-
日本製 炉用 五徳 虫食い 鉄製
¥10,395
SOLD OUT
日本製の炉用の五徳のご紹介です。 五徳は茶道で使う釜の下、灰の中に据えてのせる器具で 鉄製のものが多くなっています。 下部の輪から三本の柱が立ち上がり、先端の爪が 内側に曲がっており、それで釜を支えています。 こちらの五徳の爪は太過ぎず、細過ぎない平均的なもので 使いやすくなっています。 色は真っ黒ではなく、グレーがかった色をしており 爪の形もすらっとしてスマートな印象があります。 脚の部分には「虫食い」といって、虫が食ったような細工が 施され、侘びた風合いが演出されています。 径 25.5㎝ 高さ 13.5㎝ 鉄製
-
日本製 風炉用 五徳 虫食い 7寸 鉄製
¥9,550
日本製の風炉用の五徳のご紹介です。 五徳は茶道で使う釜の下に据えてのせる器具で 下部の輪から三本の柱が立ち上がり、先端の爪が 内側に曲がっており、それで釜を支えています。 この五徳は風炉用の釜に使う直径が7寸のサイズで 切合せ以外の風炉に使えます。 風炉用なので前瓦を立てる必要から、輪の一部が 切ってあります。 風炉に五徳を用いるようになったのは珠光または 紹鷗からと言われており、それまでは切合せか透木が 用いられていたようです。 爪の形や太さなどは様々なものがありますが こちらの五徳の爪は太過ぎず、細過ぎない平均的なもので 使いやすくなっています。 脚の部分には「虫食い」といって、虫が食ったような細工が 施され、侘びた風合いが演出されています。 径 22㎝ 高さ 10㎝ Made in Japan – Furo-style Trivet (Gotoku) with “Worm-Eaten” Design, 7 Sun, Iron Introducing a Japanese-made gotoku trivet for use with a furo (portable brazier used in tea ceremony). The gotoku is a support stand used in the Japanese tea ceremony, placed under the kettle (kama). Three upright pillars rise from a circular base, each ending in an inward-curving claw that securely holds the kettle in place. This particular gotoku has a diameter of 7 sun (approximately 21 cm), making it suitable for use with furo kettles, except for the kiriawase (cut-to-fit) style. As it is designed for use with a furo, a portion of the ring is cut away to allow for the placement of the front tile (maegawara). It is said that the use of a gotoku in the furo began with either Jukō (Murata Jukō) or Jōō (Takeno Jōō); before that time, supports such as kiriawase or tōki were commonly used. While the shape and thickness of the claws can vary depending on the piece, the claws on this gotoku are of a balanced, moderate thickness—neither too thick nor too thin—making it practical and easy to use. The legs of the trivet feature a "mushikui" (worm-eaten) design, a decorative detail that gives the piece a refined, wabi (austere, rustic beauty) aesthetic, enhancing its traditional charm. Diameter: 22 cm / Height: 10 cm 日本制 风炉用铁制五德 虫蚀纹 七寸 这是一款日本制造的风炉用五德。 五德是茶道中用来放置铁釜于炉上的器具,其结构为下方一个圆环,上立三根支柱,顶端的钩爪向内弯曲,用以支撑釜体。 此款五德为适用于风炉釜的尺寸,直径为七寸,可用于除“切合式”以外的风炉。 由于是风炉专用,为了便于安置前瓦,圆环的一部分特别进行了切割处理。 据说,风炉中使用五德的做法始于珠光或是武野绍鸥,在此之前,使用的是“切合”或“透木”等结构。 五德的钩爪形状与粗细各有不同,而本款五德的钩爪为不粗不细的中等规格,使用起来十分顺手。 支柱下部施有称为“虫蚀”的装饰工艺,呈现出仿若被虫蛀般的细致纹理,营造出一种质朴、幽静的侘寂风格。 尺寸: 直径:22厘米 高度:10厘米
-
正直 作 炉用 五徳 薩摩
¥66,000
菊池正直 作の炉用の五徳のご紹介です。 五徳とは炉・風炉の灰の中に据えて釜をのせる器具で 鉄製のものが多くなっています。 最下部の輪から3本の柱が経ち上がって、先端の爪が内側に曲がって 釜を支えています。 爪の形や全体の形状などから、様々な形があります。 こちらの五徳は薩摩五徳とか、薩摩屋形と呼ばれるもので このような力強い太さと、荒々しい表面の様子、爪はやや短く丸っこい形をしています。 この薩摩とか薩摩屋の由来は、地名なのか、薩摩屋という屋号からなのか 因みに薩摩屋の屋号は千利休の弟子、山上宗二のもでもありますし 他にも戦国時代の堺の商人や、元禄時代の茶人も同じ屋号であり 名前の由来は定かではありません。 確かなのは、この五徳の形が薩摩とか、薩摩屋と呼ばれているということです。 そして釜師である、菊池正直が作った五徳であるということです。 径 25.5㎝ 高さ 16㎝ 鉄製 By Masanao Kikuchi Hearth Trivet (Gotoku) for Sunken Hearth, Satsuma Type We are pleased to introduce this hearth gotoku by Masanao Kikuchi, made for use in a sunken hearth (ro). A gotoku is a utensil set in the ash of a ro or furo (portable brazier) to support a kettle, and most are made of iron. From the lowest ring, three pillars rise upward, and the prongs at their tips curve inward to hold the kettle in place. There are many variations in form, depending on the shape of the prongs and the overall design. This particular piece is known as a Satsuma gotoku, or Satsuma-yakata style. It is characterized by its powerful, thick proportions, a rough and rugged surface texture, and prongs that are relatively short and softly rounded. As for the origin of the name “Satsuma” or “Satsuma-ya,” it is unclear whether it derives from a place name or from the shop name Satsuma-ya. Incidentally, Satsuma-ya was the shop name used by Yamagami Sōji, a disciple of Sen no Rikyū, and the same name was also borne by Sakai merchants of the Sengoku period and tea practitioners of the Genroku era. The true origin of the name, however, remains uncertain. What is certain is that this form of gotoku is referred to as “Satsuma” or “Satsuma-ya,” and that this particular piece was made by the kettle maker Masanao Kikuchi. Dimensions: Diameter: 25.5 cm Height: 16 cm Material: Iron 正直 作 炉用 五德 萨摩 这是由釜师菊池正直制作的炉用五德的介绍。 所谓五德,是安置于炉或风炉灰中,用来承托釜的器具,多以铁制为主。 其结构为:最下部的圆环上竖起三根支柱,支柱前端的爪向内弯曲,用以支撑釜身。 根据爪部的形状以及整体造型的不同,五德也衍生出多种样式。 这件五德被称为“萨摩五德”或“萨摩屋形”,其特征是造型粗壮有力,表面质感粗犷,爪部略短且呈圆润之形。 关于“萨摩”或“萨摩屋”这一名称的由来,是源自地名,还是出自名为“萨摩屋”的商号,尚不明确。 顺带一提,“萨摩屋”这一商号曾为千利休的弟子山上宗二所用,此外,战国时代堺的商人以及元禄时期的茶人中,也有人使用同一商号,因此其名称渊源并无定论。 可以确定的是,这种形制的五德被称为“萨摩”或“萨摩屋形”。 以及,这是一件由釜师菊池正直所制作的五德。 尺寸: 直径 25.5厘米 高度 16厘米 材质:铁制
