-
山中塗 木製 くりぬき 8寸 盛鉢 ナチュラル 24cm
¥8,800
山中塗から木製くりぬきの盛鉢の ご紹介です。 栓の木をくりぬいて、木目の風合いを生かす ために、透明なウレタン塗装が 施されています。 栓の木の自然な美しい木目が見え、 木の温かみを感じます。 木地は少し厚めに挽かれ、しっかりと 重厚感のある漆器です。 外側は緩やかなカーブを描いた造形で、 口部にはリムがある洒落たデザインと なっています。 サラダなど洋風のお料理でも、菓子器など 和風な使い方も出来る汎用性の高い 漆器です。 内側は平面部分が広く、お料理が 盛り付けやすく、お菓子なども盛りやすく 使いやすい漆器です。 機能的な使いやすさとナチュラル感を 感じられる器といえます。 口径 24cm 高さ 4.5cm 木製 ウレタン塗装 Yamanaka Lacquerware Wooden Hollowed Serving Bowl, 8 Sun, Natural Finish, 24 cm Introducing a hollowed wooden serving bowl from Yamanaka lacquerware. This bowl is carved from Japanese sen wood, and in order to preserve and highlight the natural beauty of the wood grain, it has been finished with a transparent urethane coating. The beautiful natural grain of the sen wood remains visible, allowing you to appreciate the warmth and character of the wood. The wooden base has been turned slightly thicker, giving the piece a solid and substantial presence as a lacquerware item. The exterior features a gently curved form, while the rim around the opening adds a refined and stylish design element. This is a highly versatile lacquerware bowl that suits both Western-style dishes such as salads and traditional Japanese uses such as serving sweets. The interior has a wide flat surface, making it easy to arrange food attractively and convenient for serving confectioneries and other dishes. It is a functional and easy-to-use vessel that also conveys a natural and organic feel. Diameter: 24 cm Height: 4.5 cm Wooden Urethane coating 山中塗 木制整木挖制 8寸 盛钵 自然色 24cm 下面为您介绍一款来自山中塗的木制整木挖制盛钵。 采用栓木整块挖制而成,为了保留木纹原有的风味与质感,表面施以透明聚氨酯涂层。 能够清晰看到栓木天然优美的木纹,令人感受到木材特有的温润感。 木胎车制得稍厚一些,整体坚实厚重,是一件极具分量感的漆器。 外侧采用柔和弧线造型,口沿带有边框式设计,呈现出雅致时尚的风格。 无论是用于盛放沙拉等西式料理,还是作为和风点心器皿使用,都具有很高的实用性与通用性。 内侧平面部分较宽,方便摆盘盛菜,也便于盛放点心等食品,是一款非常易于使用的漆器。 可以说,这是一件兼具功能性、易用性与自然质感的器皿。 口径:24cm 高度:4.5cm 木制 聚氨酯涂装
-
木曽塗 木製 手づくり 片手桶 すりうるし塗
¥13,200
木曽塗から木製の片手桶のご紹介です。 さわらの木を加工し木地にうるしを何度も 塗って作られた手桶です。 片手桶はお風呂や洗い場などで湯水を汲んで 体などにかける為の桶です。 白木の桶と比べ、全体にうるしが塗ってある ため耐久性が上がり、また抗菌効果があり、 カビなどが発生しにくく衛生的に永く お使い頂けます。 胴の木を止めてあるタガは銅製のものが 使われており堅牢で外れにくい仕様と なっています。 銅の上からうるしが塗られているので 金属腐食しにくく、また本体にしっかりと 固定されているので緩みにくく なっています。 冷酒や飲み物を冷やすワインクーラーとして や、花器としてお使い頂いてもとても お洒落です。 全体にうるしのしっとりした風合いがあり、 とても軽く水を汲むにも扱いやすい桶です。 日常生活から生まれた実用的で 日本のレトロな雰囲気のある漆器と いえます。 口径 14.8cm 高さ 23cm 木製 すりうるし塗 箱なし Kiso Lacquerware Wooden Handmade One-Handled Bucket – Wiped Urushi Finish Introducing a wooden one-handled bucket from Kiso Lacquerware. This hand bucket is made from processed Japanese sawara cypress wood, with multiple layers of urushi lacquer carefully applied to the wooden base. A one-handled bucket is traditionally used in baths or washing areas for drawing hot or cold water and pouring it over the body. Compared with unfinished natural wood buckets, the entire surface is coated with lacquer, which improves durability. It also provides antibacterial properties, helps resist mold growth, and allows the bucket to be used hygienically for many years. The hoop securing the body of the bucket is made of copper, giving it a sturdy construction that is resistant to coming loose. Because lacquer has been applied over the copper, the metal is less prone to corrosion. In addition, it is firmly fixed to the body, making it less likely to loosen over time. It can also be used stylishly as a wine cooler for chilling cold sake or other beverages, or as a flower vessel. The entire surface has the soft, moist texture characteristic of urushi lacquer. It is very lightweight and easy to handle, even when drawing water. This is a practical piece born from everyday life, and can be described as lacquerware with a nostalgic retro Japanese atmosphere. Opening Diameter: 14.8 cm Height: 23 cm Material: Wood Finish: Wiped Urushi Lacquer No box included. 木曾涂 木制 手工制作 单手提桶 擦漆涂装 为您介绍来自木曾涂的木制单手提桶。 这是一款以木曾产的椹木加工成型,在木胎上反复涂刷天然漆制成的手提桶。 单手提桶是用于在浴室或洗浴区舀取热水、冷水,并浇淋身体等用途的桶具。 与白木桶相比,由于整体均施以漆涂装,因此耐久性更高,同时具有抗菌效果,不易产生霉菌,卫生性佳,可长期使用。 固定桶身木板的箍圈采用铜制材料,结构坚固,不易脱落。 由于铜箍外层再施以漆涂装,因此不易发生金属腐蚀;同时牢固固定于桶身之上,也不易松动。 除了作为浴桶使用外,也可作为冰镇冷酒或饮品的冰桶(酒桶/葡萄酒冰桶),或作为花器使用,十分雅致时尚。 整体具有天然漆温润柔和的质感,桶身十分轻巧,即使盛水使用也便于拿取操作。 可称得上是诞生于日常生活之中的实用器物,同时也洋溢着日本复古氛围的漆器。 口径 14.8cm 高 23cm 材质:木制 涂装:擦漆涂装 无盒装
-
木曽塗 木製 楕円弁当箱 大 すりうるし T字仕切り付
¥13,200
木曽漆器から木製の弁当箱 大のご紹介です。 薄く挽いたヒノキ材を曲げて楕円形に成形し 作られています。 全体にすりうるしが施され、木目がうっすら 見られ木のぬくもりを感じる漆器です。 うるしの皮膜は半永久的に呼吸し続けるので 通気性がよく、うるしそのものにも 抗菌作用があり、食材を有害な菌から 守ってくれるので、中の食材が傷みにくく なります。 また、木は余分な水分を吸収したり、 乾燥していれば、水分を放出して、内部の 湿度を保ってくれるので、食材が乾燥し 過ぎたり、ご飯が水分でべたべたになるのを 防いでくれます。 結果、食材をより美味しい状態に保ってくれ 冷めても、美味しく召し上がって頂けます。 木地の表面はとても滑らかで、木地が 薄いのもあり、とても軽く繊細な感じを 受けます。 深いかぶせ蓋となっており、持ち運ぶ間に 蓋が外れにくく安定しており、湯と味噌汁の 素があれば蓋の内側をお椀の代わりに 汁ものを入れて頂くこともできます。 側面の板を留めてある部分や内側の底板と 側面板のつなぎ目が「こくそ」で補強され 耐久性を上げられており木曽漆器が堅牢と いわれる特徴が表れています。 「こくそ」とは、うるしに木粉などを混ぜた ものでパテのような役割を果たします。 派手さはないですが、質実剛健、飽きが 来ない永く使える、こだわりの弁当箱と いえます。 育ち盛りのお子様などに最適なシリーズの 中で最も容量の大きいお弁当箱です。 長さ 20cm 幅 14cm 高さ 5.5cm 木製 ヒノキ材 すりうるし塗り Kiso Lacquerware Wooden Oval Bento Box, Large, Wiped Urushi Finish, with T-Shaped Divider Introducing this large wooden bento box from Kiso lacquerware. It is made by bending thinly shaved Japanese cypress (hinoki) wood into an oval shape. The entire surface is finished with wiped urushi lacquer, allowing the natural wood grain to faintly show through, giving this lacquerware a warm and natural feel. The urushi coating continues to breathe almost permanently, providing excellent ventilation. Urushi itself also has antibacterial properties, helping protect the food from harmful bacteria and making the contents less likely to spoil. In addition, wood absorbs excess moisture, and when dry, releases moisture to maintain the humidity inside. This helps prevent food from drying out excessively or rice from becoming sticky with condensation. As a result, it keeps the food in a more delicious condition, allowing it to be enjoyed even after it has cooled. The wooden base has a very smooth surface, and because the wood is thin, it feels exceptionally light and delicate. It has a deep overlapping lid, making it stable and less likely to come off while being carried. If you have hot water and instant miso soup mix, the inside of the lid can also be used as a bowl for soup. The areas where the side boards are fastened, as well as the joints between the inner bottom board and side panels, are reinforced with kokuso, enhancing durability and reflecting the well-known sturdiness of Kiso lacquerware. Kokuso is a material made by mixing wood powder and other ingredients with urushi lacquer, serving a role similar to putty. It is not flashy, but it can be described as a solid, practical, carefully crafted bento box that never grows tiresome and can be used for many years. Among this series, which is ideal for growing children, this is the largest-capacity bento box. Length: 20 cm Width: 14 cm Height: 5.5 cm Wooden (Japanese cypress / hinoki) Wiped urushi lacquer finish 木曾涂 木制 椭圆便当盒(大) 擦漆工艺 附T字隔板 现为您介绍一款来自木曾漆器的木制大号便当盒。 本品采用薄削加工的日本桧木材料弯曲成型, 制作成椭圆形。 整体施以擦漆工艺,可隐约看见木纹, 是一款能够感受到木材温润质感的漆器。 漆的涂膜会半永久性地持续“呼吸”, 因此具有良好的透气性,而且漆本身 也具有抗菌作用,能够保护食材免受 有害细菌侵害,使盒内食物不易变质。 此外,木材还能吸收多余水分, 在干燥时释放水分,以保持内部湿度, 因此能够防止食材过度干燥, 也能避免米饭因水汽而变得黏湿。 因此,能够更好地保持食材的美味状态, 即使放凉后,也依然能够美味享用。 木胎表面非常光滑,加之木胎本身较薄, 整体给人一种轻盈而细腻的感觉。 本品采用深盖设计,在携带过程中 盖子不易脱落,稳定性良好。若备有热水 和味噌汤料,还可以将盖子的内侧 当作碗来盛放汤品。 固定侧板的部位,以及内侧底板与 侧板的连接处,均以“木屎漆(こくそ)” 进行了加固,提高了耐久性, 充分体现了木曾漆器坚固耐用的特点。 所谓“木屎漆(こくそ)”, 是将木粉等混入生漆中的材料, 具有类似腻子的作用。 虽然外观并不华丽,但质朴坚实、 经久耐用、不易令人厌倦, 可称得上是一款讲究品质的便当盒。 这是该系列中容量最大的一款便当盒, 非常适合正在成长中的孩子使用。 长度 20cm 宽度 14cm 高度 5.5cm 木制 日本桧木材 擦漆涂装
-
越前塗 花形 二段小重 古代朱 木質 うるし塗
¥6,600
SOLD OUT
越前塗から木質の二段小重のご紹介です。 木質とは木の粉を圧縮して成形した 木地のことで、うるしを塗って 作られています。 全体の形は緩やかな花の形をしており、 洒落た造形となっています。 塗りは古代朱といって派手さを抑えた 落ち着いた色合で、うるしのしっとりした 風合いが特徴です。 小ぶりな二段重はお料理からお菓子まで 様々な用途にお使い頂けます。 一段のみでまたは二段でお弁当箱としても お使い頂ける汎用性の高い漆器です。 うるし塗りには自然の抗菌効果があり 食材を安全に衛生的に盛って頂くことが 出来ます。 普段のお料理を入れて重箱として、 お菓子などを入れて蓋付菓子器として、 外に持ち出してお弁当箱として、 少し小ぶりで高級感のある洒落た 漆器といえます。 径 15cm 高さ 9.5cm 木質 うるし塗 Echizen Lacquerware Flower-Shaped Two-Tier Small Jubako Box Ancient Vermilion Finish, Wood Composite, Urushi Lacquer Introducing a two-tier small jubako box made of wood composite from Echizen lacquerware. “Wood composite” refers to a base material made by compressing and molding wood powder, which is then finished with urushi lacquer. The overall form has a gentle flower shape, giving it an elegant and refined appearance. The finish is called Kodai-shu (Ancient Vermilion), a subdued and sophisticated shade of red with restrained brightness, characterized by the soft, rich texture unique to urushi lacquer. This compact two-tier box can be used for a wide variety of purposes, from serving food to presenting sweets. It is a highly versatile lacquerware item that can be used as a single-tier box, as a two-tier box, or even as a lunch box. Urushi lacquer naturally possesses antibacterial properties, allowing food to be served safely and hygienically. It can be used as a jubako food box for everyday dishes, as a covered sweets container for confectionery, or taken outdoors as a lunch box. Slightly compact in size, elegant in appearance, and luxurious in feel, it is a stylish and practical piece of lacquerware. Diameter: 15 cm Height: 9.5 cm Material: Wood Composite Finish: Urushi Lacquer 越前涂 花形双层小重箱 古代朱 木质胎 漆涂 现为您介绍这款来自越前涂的木质双层小重箱。 所谓木质胎,是将木粉压缩成型制成的胎体,再施以漆涂装饰而成。 整体造型呈柔和的花朵形状,设计雅致而富有格调。 其涂装采用“古代朱”,是一种抑制了艳丽感的沉稳色调,并具有漆器特有的温润柔和质感。 小巧的双层重箱,从料理到点心等多种用途皆可使用。 既可单层使用,也可双层组合使用,亦可作为便当盒使用,是一款用途广泛的漆器。 漆涂本身具有天然抗菌效果,可安全且卫生地盛放食材。 可用于日常料理,作为重箱使用; 放入点心等食品,可作为带盖菓子器使用; 携带外出时,也可作为便当盒使用。 尺寸略为小巧,同时兼具高级感与雅致气息,可称为一款时尚精美的漆器。 直径 15cm 高度 9.5cm 木质胎 漆涂
-
山中塗 木製 くりぬき 七寸 プレート うるし塗 21cm
¥4,950
SOLD OUT
山中塗から木製プレートのご紹介です。 栓の木をくりぬいて、すりうるしを施して 作られています。 皿の平らな部分が広く、盛る部分が広いので 使いやすい形状となっています。 縁は斜めに反り上がっているので、 器の持ち置きがしやすく扱いやすいです。 縁の内外には横方向に筋が入れられており、 持った時の滑り止めとデザインが 両立されています。 陶磁器のプレートに近い形状なので、 菓子器や盛皿としてはもちろん、トースト皿 など普段使いにも適しています。 木がくりぬかれているので軽めで、自然の 木目が見え木のぬくもりを感じて頂けます。 うるしの風合いと木製のよさを感じて頂ける 漆器といえます。 自然の木をくりぬいて作られていますので、 個体によってそれぞれ木目や風合いが 異なりますこと、ご了承下さい。 径 21cm 高さ 1.8cm 木製 すりうるし塗 箱なし Yamanaka Lacquerware – Wooden Carved Plate, 7 sun (21 cm), Urushi Finish Introducing a wooden plate from Yamanaka lacquerware. It is crafted by hollowing out keyaki (zelkova) wood and finished with suri-urushi (wiped lacquer). The flat surface of the plate is wide, providing ample space for serving, making it a highly practical shape. The rim gently curves upward at an angle, allowing for easy handling and placement. Horizontal grooves are carved along both the inner and outer edges, combining a non-slip function with an appealing design. Its form is similar to that of a ceramic plate, making it suitable not only as a confectionery dish or serving platter, but also for everyday use such as a toast plate. As it is hollowed from wood, it is relatively lightweight, and the natural grain remains visible, allowing you to appreciate the warmth of the material. This lacquerware piece lets you enjoy both the texture of urushi and the qualities of wood. Since it is made by carving natural wood, each piece will vary in grain and appearance. Please understand this in advance. Diameter: 21 cm Height: 1.8 cm Material: Wood Finish: Suri-urushi (wiped lacquer) No box included 山中涂 木制 整木挖制 七寸盘 漆涂 21cm 为您介绍一款来自山中涂的木制盘。 采用栓木整木挖制,并施以擦漆工艺制作而成。 盘面平坦部分较宽,盛放区域充足, 因此具有良好的实用性。 盘沿呈斜向上翘的造型, 便于端拿与放置,使用顺手。 盘沿内外侧横向刻有纹理, 兼具防滑功能与设计美感。 其形状接近陶瓷盘, 不仅适合作为点心器或盛盘,亦适合日常使用,如吐司盘等。 由于为整木挖制,质地较轻, 可见天然木纹,能够感受到木材的温润质感。 可以说是一款能够充分体现漆器质感与木制器皿优点的作品。 因采用天然木材挖制而成, 每件作品的木纹与风合皆有所不同,敬请理解。 直径:21cm 高度:1.8cm 木制 擦漆涂装 无盒装
-
讃岐塗 木製 くりぬき ノミ彫トレー (28.7cm) うるし塗
¥5,170
讃岐塗から木製のくりぬきノミ彫トレーの ご紹介です。 一片の木をくり抜いて、熟練の職人さんが 一彫り一彫り手作業でノミ彫りをして作った トレーです。 上から幾重にも、すり漆塗を施し耐久性を 高めた堅牢な漆器です。 真塗りとは異なり傷などを気にすることなく 毎日の生活の中でどんどん使って頂ける、 実用的なトレーです。 一人用のトレーとして煎茶とお菓子、 お抹茶と和菓子、コーヒーとケーキ、 紅茶とクッキー、ミルクとサンドイッチ、 お酒とおつまみ、などデザートから軽食まで 様々な用途にお使い頂けます。 縁がなだらかに上がっているので、上の器が ずり落ちるのを防いでくれます。 適度な凹凸が上にのせてあるものを 取りやすくしています。 トレー裏面の細工は、トレーの変形を 抑えるためと、滑り止めの効果を 持っています。 手彫りの高級感と木のぬくもりを感じられる 逸品といえます。 自然の木を材料として、手作業で彫りを 施しているため、すべてのトレーが異なる 表情をしており、木の吸い込みの差異で うるし塗りの濃淡がございますこと 何卒ご了承下さいませ。 長さ 28.7㎝ 幅 18㎝ 高さ 1.5㎝ 木製(栃) すりうるし塗 Sanuki Lacquerware Carved Wooden Chisel-Finished Tray (28.7 cm), Urushi Lacquer Finish We are pleased to introduce this hollowed wooden tray with hand-carved chisel work from Sanuki lacquerware. Crafted from a single piece of wood, this tray is meticulously carved by skilled artisans, each cut made carefully by hand using chisels. Multiple layers of rubbed urushi lacquer are applied to the surface, enhancing its durability and creating a robust piece of lacquerware. Unlike high-gloss lacquer finishes, this tray can be used daily without concern for minor scratches, making it highly practical for everyday use. As a personal tray, it is ideal for a variety of settings: sencha tea with sweets, matcha with wagashi, coffee with cake, tea with cookies, milk with sandwiches, or even sake with snacks. It is suitable for everything from desserts to light meals. The gently raised edges help prevent items placed on the tray from slipping off. The subtle uneven texture of the surface makes it easier to pick up items placed on it. The craftsmanship on the underside helps prevent warping of the tray and also provides an anti-slip effect. This is truly an exceptional piece that conveys both the refined elegance of hand carving and the warmth of natural wood. As each tray is hand-carved from natural wood, every piece has its own unique character. Please note that variations in the wood’s absorption may result in slight differences in the shading of the lacquer finish. Dimensions: Length 28.7 cm × Width 18 cm × Height 1.5 cm Material: Wood (Tochi / Japanese horse chestnut) Finish: Wiped urushi lacquer (surushi) 讃岐漆器 木制 整木挖空 凿刻托盘(28.7cm) 漆涂 现为您介绍一款来自讃岐漆器的木制整木挖空凿刻托盘。 本品以整块木材挖空成型,由技艺娴熟的工匠 一刀一刀纯手工凿刻制作而成的托盘。 其表面多层反复施以擦漆工艺,提高了耐久性, 是一款坚固耐用的漆器。 不同于真涂漆器,无需过于担心划痕, 可在日常生活中频繁使用, 是一款非常实用的托盘。 可作为单人托盘使用,适用于: 煎茶与点心、 抹茶与和果子、 咖啡与蛋糕、 红茶与饼干、 牛奶与三明治、 酒与下酒菜等, 从甜点到轻食均可广泛使用。 边缘呈缓缓上扬设计, 可防止放置在上面的器皿滑落。 适度的凹凸设计, 使托盘上的物品更易取放。 托盘背面的加工处理, 不仅有助于抑制变形, 还具有防滑效果。 可谓兼具手工雕刻的高级质感 与木材温润触感的精品之作。 由于采用天然木材并以手工雕刻制作, 每一只托盘的纹理与表情皆不相同, 且因木材吸收差异,漆面会呈现深浅不同的色调, 敬请理解。 尺寸:长 28.7cm 宽 18cm 高 1.5cm 材质:木制(栃木) 涂装:擦漆工艺
-
山中塗 木製 くりぬき 根来 茶盆 9寸(27cm)
¥5,390
木を厚手にくり抜き、根来塗を 施した山中塗の漆器です。 根来塗は紀州の根来寺に由来する 伝統的な塗りの技法で、 黒を下塗りし、その上に朱を重ねて 仕上げられています。 上塗りの朱を研ぎ出すことで 下の黒が浮かび上がり、 意図的な模様として表情を生みます。 渦状に盛り上がった線紋の部分だけが 黒く研ぎ出され、独特の景色を 作り出しています。 裏面にも同様の塗りが施されており、 表裏ともに丁寧な仕上がりです。 塗りの刷毛目が手塗りの証として 表面に残り、触れると 滑らかな質感が感じられます。 厚手の木地はしっかりとした 重厚感があり、手にすると 木製ならではの温かみが伝わります。 丸みを帯びた縁と平らな表面で、 茶盆として使いやすい形状です。 縁の外側には面取りが施されており手間が 掛けられています。 漆器の性質上、ご使用後は手早く洗い、 すぐに拭き取ってください。 食洗機・電子レンジのご使用は お避けください。 朱と黒が織りなす根来塗の表情と、 木のぬくもりが感じられる 一枚です。 径 27.5cm 高さ 4cm 木製 ウレタン塗装 Yamanaka Lacquerware, wooden, carved from solid wood, Negoro-style tea tray, 9 sun (27 cm). This is a piece of Yamanaka lacquerware made by hollowing out a thick block of wood and finished with Negoro lacquer. Negoro lacquer is a traditional coating technique originating from Negoro-ji Temple in Kishu. It is created by applying a black undercoat and layering vermilion on top. By polishing the vermilion topcoat, the underlying black emerges, forming intentional patterns and expressions. Only the raised, swirling linear patterns are polished to reveal the black beneath, creating a distinctive appearance. The same lacquer technique is applied to the reverse side, resulting in a carefully finished piece on both front and back. Brush marks from the lacquer application remain on the surface as evidence of hand-finishing, and when touched, a smooth texture can be felt. The thick wooden base provides a solid, weighty presence, and when held, conveys the natural warmth unique to wood. With its gently rounded rim and flat surface, it is a practical and easy-to-use shape as a tea tray. The outer edge is chamfered, reflecting the care and effort put into its craftsmanship. Due to the nature of lacquerware, please wash it promptly after use and wipe it dry immediately. Avoid using a dishwasher or microwave. This is a piece that allows you to appreciate both the expressive contrast of vermilion and black in Negoro lacquer and the warmth of wood. Diameter: 27.5 cm Height: 4 cm Material: Wood 山中涂 木制 整木挖制 根来涂 茶盘 9寸(27cm) 采用厚实木材整块挖制而成,并施以根来涂工艺的山中涂漆器。 根来涂源自纪州的根来寺,是一种传统的涂漆技法。 先以黑色作底涂,再在其上层层叠加朱漆完成。 通过将表层的朱漆打磨显现, 下层的黑色随之浮现, 形成具有意图性的纹样与独特表情。 仅有呈漩涡状隆起的线纹部分被打磨显黑, 由此营造出独特的视觉景致。 背面亦施以相同的涂装, 正反两面均做工细致精良。 表面保留了涂漆时的刷痕,作为手工涂装的证明, 触摸时可感受到顺滑的质感。 厚实的木胎带来稳重的分量感, 上手时能感受到木制特有的温润气息。 边缘圆润、盘面平整, 作为茶盘使用十分方便。 外侧边缘经过倒角处理,工艺考究。 由于漆器的特性,使用后请尽快清洗, 并立即擦干。 请避免使用洗碗机及微波炉。 这是一件兼具朱与黑交织之美的根来涂表现, 并能感受到木材温润气息的作品。 直径 27.5cm 高度 4cm 木制 聚氨酯涂装
-
山中塗 木製 くりぬき 根来 盛皿・盆 兼用 8寸(24cm)
¥5,060
木を厚手にくり抜き、根来塗を 施した山中塗の漆器です。 根来塗は紀州の根来寺に由来する 伝統的な塗りの技法で、 黒を下塗りし、その上に朱を重ねて 仕上げられています。 上塗りの朱を研ぎ出すことで 下の黒が浮かび上がり、 意図的な模様として表情を生みます。 渦状に盛り上がった線紋の部分だけが 黒く研ぎ出され、独特の景色を 作り出しています。 裏面にも同様の塗りが施されており、 表裏ともに丁寧な仕上がりです。 塗りの刷毛目が手塗りの証として 表面に残り、触れると 滑らかな質感が感じられます。 厚手の木地はしっかりとした 重厚感があり、手にすると 木製ならではの温かみが伝わります。 丸みを帯びた縁と平らな表面で、 盛皿としても盆としても 使いやすい形状です。 縁が低めのため茶盆や菓子器としても 体裁よくお使いいただけます。 漆器の性質上、ご使用後は 手早く洗い、すぐに拭き取って ください。 食洗機・電子レンジの ご使用はお避けください。 朱と黒が織りなす根来塗の表情と、 木のぬくもりが感じられる 一枚です。 径 24.5cm 高さ 3cm 木製 ウレタン塗装 Yamanaka Lacquerware, Wooden, Carved from Solid Wood, Negoro Finish, Serving Plate/Tray (Dual Use), 8 sun (24 cm) This is a piece of Yamanaka lacquerware made by hollowing out thick wood and finished with a Negoro-style coating. Negoro-nuri is a traditional lacquering technique originating from Negoro-ji Temple in Kishu. It is created by applying a black undercoat, followed by layers of vermilion on top. By polishing the vermilion topcoat, the underlying black emerges, creating intentional patterns and a rich visual expression. Only the raised, swirling line patterns are polished through to reveal the black beneath, producing a distinctive and scenic effect. The same coating technique is applied to the reverse side, resulting in a carefully finished piece on both front and back. Brush marks from the lacquering process remain visible on the surface as evidence of hand application, and when touched, a smooth texture can be felt. The thick wooden base provides a solid, substantial weight, and when held, conveys the natural warmth unique to wood. With its gently rounded rim and flat surface, it is a practical form that can be used both as a serving plate and as a tray. The low rim also makes it suitable for elegant use as a tea tray or confectionery plate. Due to the nature of lacquerware, please wash promptly after use and wipe dry immediately. Avoid using a dishwasher or microwave. This piece allows you to appreciate the expressive contrast of vermilion and black characteristic of Negoro-nuri, along with the warmth of natural wood. Diameter: 24.5 cm Height: 3 cm Material: Wood Finish: Urethane Coating 山中涂 木制 整木挖制 根来涂 盛盘·托盘两用 8寸(24cm) 这是一件将厚实木材整块挖制后,施以根来涂工艺完成的山中涂漆器。 根来涂源自纪州的根来寺,是一种传统的上漆技法。 其做法是先以黑色作底涂,再在其上叠加朱色加以完成。 通过将表层的朱漆打磨显露,底层的黑色若隐若现,形成具有意图性的纹样表情。 仅在呈旋涡状隆起的线纹部分被打磨出黑色,营造出独特的视觉景致。 背面同样施以相同的涂装,正反两面均经过细致精心的完成。 涂装时留下的刷痕作为手工上漆的证明保留在表面,触摸时可感受到顺滑的质感。 厚实的木胎带来稳重厚实的手感,拿在手中能感受到木制器物特有的温润。 圆润的边缘与平整的表面,使其无论作为盛盘还是托盘都十分易于使用。 由于边缘较低,也可作为茶盘或点心器具,外观得体。 鉴于漆器的特性,使用后请尽快清洗,并立即擦干。 请避免使用洗碗机及微波炉。 这是一件能够感受到朱与黑交织而成的根来涂之美,以及木材温润质感的器物。 直径:24.5cm 高度:3cm 材质:木制 涂装:聚氨酯涂层
-
越前塗 木製 くりぬき 盆・盛皿 兼用 曙(あけぼの) 33cm
¥9,900
越前塗から木製の盆・盛皿 兼用の漆器の ご紹介です。 自然の木をくりぬいて曙(あけぼの)塗りが 施されています。 曙塗りとは下地に朱、上塗りに黒を塗って 研ぎ出してあり、下地の朱が所々に現れ 模様となっています。 木地は木目を生かしたものになっており、 木目の凹凸があり立体的で自然な模様が 特徴となっています。 厚めにくりぬかれた木地は、ぽってりとした 木の温かみを感じて頂けます。 厚めの木地の割に驚くほど軽く、品質の 良さと普段使いにも扱いやすい漆器に 仕上がっています。 外形は花形に作られており、多くの手間が 掛けられ、洒落たデザイン性が特徴と なっています。 縁は高めなので運び盆としても、 盛皿としても、場合によっては膳としても 使える便利な器です。 レトロな雰囲気と大迫力を感じられる 逸品です。 自然の木をくりぬいた木目を生かした作りに なっていますので、擦れや凹みなどが ございます。 径 33cm 高さ 3.5cm 木製 ウレタン塗装 Echizen Lacquerware, wooden, hollowed-out, tray and serving platter (dual-purpose), Akebono finish, 33 cm. Introducing a wooden lacquerware piece from Echizen lacquerware that can be used both as a tray and a serving platter. Carved from natural wood, it is finished with an Akebono (dawn) coating. Akebono-nuri is a technique in which a vermilion undercoat is applied, followed by a black topcoat, which is then polished to reveal portions of the vermilion beneath, creating a distinctive pattern. The wooden base makes use of the natural grain, featuring subtle undulations that give it a three-dimensional and organic appearance. The thickly carved body has a rounded form, allowing you to feel the warmth of the wood. Despite its thickness, it is surprisingly lightweight, reflecting its high quality and making it easy to handle for everyday use. The outer shape is crafted in a floral form, requiring considerable effort and showcasing a refined and stylish design. With its relatively high rim, it is a versatile piece that can be used as a serving tray, a platter, or even as an individual serving tray (zen) depending on the occasion. This is a striking item with a retro atmosphere and a strong visual presence. As it is made by hollowing out natural wood and preserving the wood grain, there may be slight marks, scuffs, or indentations. Diameter: 33 cm Height: 3.5 cm Material: Wood Finish: Urethane coating 越前涂 木制 整木挖制 托盘・盛盘两用 曙涂(Akebono) 33cm 现为您介绍一款来自越前涂的木制托盘与盛盘两用漆器。 采用天然木材整块挖制而成,并施以曙涂工艺。 所谓“曙涂”,是先以朱色作底,再覆以黑漆, 通过打磨使底层的朱色在局部显现, 形成独特的装饰纹样。 木胎保留并充分展现木纹, 具有自然的凹凸起伏与立体感, 呈现出原木特有的纹理之美。 较厚实挖制而成的木胎, 带来圆润饱满的造型, 让人能够感受到木材的温润质感。 尽管木胎较厚,却出乎意料地轻盈, 兼具优良品质与日常使用的便捷性, 是一款易于上手的漆器。 整体外形制作为花形,工序繁复, 具有别致而富有设计感的特点。 器缘较高,无论作为托盘、盛盘, 甚至在需要时作为膳盘使用, 都是十分方便的器皿。 是一件兼具复古氛围与强烈视觉存在感的佳品。 由于采用整木挖制并保留天然木纹, 可能会存在些许擦痕或凹陷,敬请理解。 直径 33cm 高度 3.5cm 木制 聚氨酯涂装
-
讃岐塗 木製 くりぬき 小判型 おしぼり受け 5客揃 すりうるし塗
¥13,200
讃岐塗から木製のおしぼり受けの ご紹介です。 栃の木をくりぬき、うるしを何度も塗って 作られた漆器です。 すりうるし塗りは塗りの上からでも木目が 見え、木の温かみを感じて頂けます。 自然の木は木目が異なるので、それぞれの 木目の個性を楽しんで頂けます。 中央が膨らんだ小判型をしており、 おしぼりをのせるのには理想的な使いやすい 形状です。 表面はすべすべで、緩やかなカーブが描いた 形はやわらかい風合いを感じます。 シンプルで傷が目立たないので普段使いに 使え飽きが来ない永く使える器といえます。 幅 20cm 奥行 9.5cm 高さ 1.5cm 木製 すりうるし塗り Sanuki Lacquerware Wooden Carved Oval Oshibori Tray Set (Set of 5), Wiped Urushi Finish Introducing a set of wooden oshibori (hand towel) trays from Sanuki lacquerware. These lacquerware pieces are crafted by hollowing out horse chestnut wood and applying multiple layers of urushi lacquer. With the wiped urushi finish (suri-urushi), the natural wood grain remains visible even through the coating, allowing you to appreciate the warmth of the wood. Since natural wood has unique grain patterns, each piece offers its own distinct character. The trays are shaped in an oval (kobangata) form with a gently raised center, making them an ideal and practical shape for holding oshibori towels. The smooth surface and softly curved form create a gentle and refined impression. Simple in design and resistant to noticeable scratches, these trays are suitable for everyday use and are timeless pieces you can enjoy for many years. Width: 20 cm Depth: 9.5 cm Height: 1.5 cm Material: Wood Finish: Wiped urushi lacquer (suri-urushi) 讃岐塗 木制 整木挖制 小判形 湿巾托 五件套 擦漆(すり漆)涂装 为您介绍一款来自讃岐塗的木制湿巾托。 本品采用栃木整木挖制而成,并经过多次上漆制作完成,是一款精致的漆器。 擦漆(すり漆)涂装即使在上漆之后仍能看到木纹,让人感受到木材的温润质感。 天然木材的纹理各不相同,因此可以欣赏每一件独特的木纹之美。 整体为中央略微隆起的小判形,非常适合放置湿巾,造型实用且易于使用。 表面光滑细腻,线条呈柔和的弧度,展现出温和优雅的风合。 设计简洁且不易显露划痕,适合日常使用,是一款耐看耐用、久用不厌的器物。 尺寸:宽20cm 深9.5cm 高1.5cm 材质:木制 涂装:擦漆(すり漆)涂装
-
讃岐塗 木製 くりぬき 長角盆 胴張 ノミ彫り すりうるし 30cm
¥7,370
讃岐塗から、木製のくりぬき長角盆の ご紹介です。 栃の木をくりぬいて、職人さんが一ノミ 一ノミ彫って何度も漆をすり込んで 作られています。 すべて手作業で作られた、まさにメイド インジャパンの職人技が光る逸品です。 とても高い耐久性を誇り、丁寧に扱って 頂ければ、何十年もお使い頂けます。 傷も目立ちにくく、見た目よりも軽く、 気を遣わずに使え木のぬくもりなど最高の 使い心地と良質の質感があります。 表面の無数のノミ彫りを見ただけでも、 大変な手間がかかっていることが 分かります。 大きさはちょうど、煎茶とお菓子をお客様に 出す時に膳として使える小ぶりな 長角盆です。 胴張といってお盆の中央部分が膨らんでいる ので表面積が大きくて使いやすく なっています。 煎茶とお菓子を同時に出して一緒に引くこと ができるので無駄な動きがなく、効率よく 動くことができます。 お抹茶とお菓子でも可能です。 お茶やお菓子をこぼしても、お盆の上なので 机が汚れることがなく、机の掃除をする 手間も省けます。 いいお盆で出すと高級感が漂い、その上の お茶やお菓子までよく見えます。 お盆の縁が少し上げて作られているので、 器がずり落ちるのを防いでくれます。 ノミ彫りが器の滑り止めの役割も 果たしています。 お盆の裏面の彫りは、お盆の反りを防いで、 お盆自体の滑り止めにもなっています。 見た目だけではなく機能的にも大変優れた 漆器といえます。 30cm × 22.5cm × 高さ 1.5cm 木製 すりうるし塗 Sanuki Lacquerware, Wooden Hollowed Rectangular Tray, Barrel-Shaped (Dōbari), Chisel-Carved, Wiped Lacquer Finish, 30 cm We are pleased to introduce a wooden, hollowed rectangular tray from Sanuki lacquerware. Carved from a single block of horse chestnut wood, this piece is meticulously shaped by artisans, who carve it chisel stroke by chisel stroke, and repeatedly rub in layers of lacquer to complete the finish. Entirely handcrafted, it is a true Made-in-Japan masterpiece that showcases outstanding traditional craftsmanship. It boasts exceptional durability, and with careful use, it can be enjoyed for decades. Scratches are less noticeable, it is lighter than it appears, and can be used without excessive concern. It offers the warmth of natural wood, excellent usability, and a refined texture. Even a glance at the countless chisel marks on the surface reveals the tremendous amount of time and effort invested in its creation. Its size is ideal as a compact serving tray for presenting sencha tea and sweets to guests. The tray features a “dōbari” form, with the central area slightly raised, increasing the usable surface area and enhancing ease of use. You can serve sencha and sweets together and clear them at once, allowing for smooth and efficient movement without unnecessary steps. It can also be used for matcha and accompanying sweets. Even if tea or sweets are spilled, they remain on the tray, preventing the table from getting dirty and saving the effort of cleaning. Serving on a fine tray adds a sense of elegance, enhancing the presentation of the tea and sweets placed upon it. The rim is slightly raised to prevent dishes from slipping off. The chisel-carved surface also functions as a non-slip feature for the items placed on it. The carving on the underside helps prevent warping and also acts as a non-slip surface for the tray itself. This lacquerware is not only visually appealing but also highly functional. Dimensions: 30 cm × 22.5 cm × Height 1.5 cm Material: Wood Finish: Wiped lacquer (suriurushi-nuri) 讃岐涂 木制 整木挖制 长方盘 胴张 凿刻纹 擦漆 30cm 为您介绍一款来自讃岐涂的木制整木挖制长方盘。 以栃木整木挖空成形,由工匠一凿一凿手工雕刻, 并多次反复擦拭涂入漆而制成。 全程纯手工制作,堪称凝聚“日本制造”匠人技艺的精品之作。 具有极高的耐久性,如能细心使用, 可持续使用数十年之久。 表面不易显现划痕,重量比外观看起来更轻, 使用时无需过分顾虑,兼具木材的温润触感与优良质感, 带来极佳的使用体验。 仅从表面无数的凿刻纹理,便可看出其制作所耗费的巨大工夫。 尺寸适中,是一款可在招待客人时, 同时摆放煎茶与点心使用的小型长方托盘。 所谓“胴张”,是指托盘中央略微隆起, 因此表面积更大,使用更加便利。 可将煎茶与点心一同端出并一起收回, 减少多余动作,使操作更加高效。 亦可用于抹茶与点心的搭配使用。 即使茶水或点心掉落在托盘上, 也不会弄脏桌面,从而减少清洁桌面的麻烦。 使用优质托盘招待客人,会自然流露出高级感, 连其上的茶与点心也显得更加精致美观。 托盘边缘略微上翘设计, 可防止器皿滑落。 凿刻纹理亦起到防滑作用。 托盘背面的雕刻不仅可防止变形翘曲, 同时也具有防滑效果。 不仅外观出众,在功能性方面也极为优秀, 是一款高品质的漆器。 尺寸:30cm × 22.5cm × 高1.5cm 材质:木制 涂装:擦漆涂层
-
讃岐塗 木製 くりぬき 長角盆 ノミ目 すり漆 42cm
¥12,100
讃岐塗から木製くりぬきの長角盆の ご紹介です。 栃の木をくりぬいて、熟練の職人が一ノミ、 一ノミ彫って作り上げた、大変手間の かかったお盆です。 彫った木地に、うるしを何度も摺り込んで、 いるので非常に丈夫で、耐久性が大変高い 作りとなっています。 手彫りで彫った部分や、木地の漆を吸う 度合の違いで、お盆の表面の濃淡やノミ彫り の変化があり、自然の表情となっています。 同じ木材、同じ職人が作っても、二つと 同じ物は出来ず、それが個々のお盆の個性と なっています。 それぞれ個体差がありますこと、 ご了承下さい。 このお盆は、お膳としても運び盆としても 両方に使うことが出来、非常に重宝します。 縁が少し上がっているのと、ノミ彫りの 凹凸が上の器が滑り落ちるのを 防いでくれます。 また、お盆がテーブルから持ち上げやすい ように、お盆の裏のすべての縁が、斜めに カットされていて、指が入ることで 持ちやすく使いやすいように工夫されて います。 見た目よりも、薄手に作られているので、 表面のざっくりとした感じの割には 繊細さを感じて頂けます。 厚くないので実際の使い勝手はとても良好で かさばりません。 とても耐久性が高く、傷も目立たないので、 普段使いにどんどん使って頂ける実用的な お盆(お膳)です。 擦れたり、傷が付くことで独自のお盆の 風合いが出来てくる商品ですので何十年も お使い頂ける逸品です。 うるしが剥げてくれば、塗り直して、 また何十年使うことが出来ます。 42cm × 31.5cm × 高さ 1.5cm 木製 すりうるし塗 Sanuki Lacquerware Wooden Hollowed Rectangular Tray, Chisel-Textured, Wiped Lacquer Finish, 42 cm We are pleased to introduce a hollowed wooden rectangular tray from Sanuki lacquerware. Carved from a single block of horse chestnut wood, this tray is meticulously crafted by a skilled artisan, who shapes it chisel stroke by chisel stroke—an extremely time-consuming process. Urushi lacquer is repeatedly rubbed into the carved wooden base, resulting in a highly durable and exceptionally long-lasting construction. Due to the hand-carved surface and the natural variations in how the wood absorbs the lacquer, differences in shading and chisel marks appear across the tray, creating a rich and natural expression. Even when made from the same wood by the same artisan, no two pieces are ever identical—each tray possesses its own unique character. Please note that individual variations may occur. This tray is highly versatile and can be used both as a serving tray and as an individual meal tray. The slightly raised edges, along with the uneven chisel-textured surface, help prevent items placed on top from slipping. In addition, all edges on the underside are beveled, allowing fingers to slip underneath easily, making the tray easy to lift and handle. Although it has a solid appearance, the tray is crafted relatively thin, offering a sense of delicacy despite its bold, textured surface. Its thin profile ensures excellent usability and prevents it from feeling bulky. With its high durability and resistance to visible scratches, this is a practical tray suitable for everyday use. As it is used over time, natural wear and minor scratches will enhance its unique character, making it a piece that can be enjoyed for decades. If the lacquer wears over time, it can be reapplied, allowing the tray to be used for many more years. Dimensions: 42 cm × 31.5 cm × Height 1.5 cm Material: Wood Finish: Wiped Urushi Lacquer (Surushi-nuri) 讃岐塗 木製 挖空雕製 長方托盤 鑿痕紋 擦漆 42cm 為您介紹一款來自讃岐塗的木製挖空長方托盤。 選用栃木整塊挖空,由熟練匠人一鑿一鑿精心雕刻完成, 是一件極為費時費工的托盤。 在雕刻完成的木地上,多次反覆擦拭上漆(擦漆工藝), 因此結構十分堅固,耐久性極高。 由於手工雕刻的部位以及木地吸收漆液程度的不同, 使托盤表面呈現出濃淡變化與鑿痕紋理的差異, 展現出自然獨特的表情。 即使使用相同的木材、由同一位匠人製作, 也無法做出完全相同的作品, 這正是每一件托盤獨一無二的個性所在。 因此各件作品之間會存在個體差異, 敬請理解。 此托盤既可作為膳盤使用,也可作為端盤使用, 用途廣泛,非常實用。 托盤邊緣略微上翹,加上鑿刻所形成的凹凸紋理, 可有效防止上方器皿滑落。 此外,為了方便從桌面拿起托盤, 其背面四周邊緣均做了斜面切削設計, 便於手指伸入,提升持握的舒適性與使用便利性。 相較外觀給人的印象,此托盤實際製作得較為輕薄, 在粗獷質感之中亦能感受到細膩之美。 由於厚度適中,實際使用時十分順手, 且不佔空間。 其耐久性極高,且不易顯現刮痕, 是一款非常適合日常頻繁使用的實用托盤(膳盤)。 隨著使用產生的摩擦與細微刮痕, 會逐漸形成專屬於自身的獨特風貌, 是一件可長年使用數十年的佳品。 若漆面出現磨損,亦可重新上漆, 再次延續數十年的使用壽命。 尺寸:42cm × 31.5cm × 高1.5cm 材質:木製 擦漆塗裝
-
讃岐塗 麻布製 後藤塗 長小皿 5枚組 うるし塗
¥13,200
讃岐塗から麻布製の長小皿のご紹介です。 長小皿の形に成形した麻布にうるしを 塗っては乾かす工程を何度も繰り返し、 大量のうるしと多くの手間がかけられた 漆器です。 表面に麻布生地の風合いが見られ、 縁の凹凸など布ならではの、ざっくり感が あります。 ひとつ一つ手づくり手塗りをされているので 個々に個体差があり、それぞれの個性を 楽しんで頂けます。 色は朱と黒の混じった落ち着いた色彩と なっており、後藤塗が施されています。 後藤塗は後藤太平が明治2年に完成した 漆塗法です。 漆塗面に付いた塵が何とも言えない自然な 柄文様を出しているのにヒントを得て、 この仕法が案出されました。 後藤塗は二十数回の工程を経て仕上がります ので、大変堅牢に出来ています。 年月を経るに従い、下の朱漆面の色彩が 自然に露出して、麗しい色調を呈して くるようになります。 朱と黒を基調とした塗りは色彩の最高調和で いつまでも飽きない文様感覚は塗仕法の 古典です。 後藤塗は昭和51年、国の伝統工芸品に 指定されています。 この器は軽く独特の艶があり高級感が あります。 お料理はもちろん、おしぼり受けなど 様々な用途に使い頂けます。 製法上、がたつきがありますので ご了承下さい。 長さ 21cm 幅 8cm 高さ 1.5cm 麻布製 うるし塗 Sanuki Lacquerware – Hemp Cloth, Goto-nuri, Long Small Plates (Set of 5), Lacquered We are pleased to introduce a set of long small plates made of hemp cloth from Sanuki lacquerware. Hemp cloth shaped into long plates is repeatedly coated with lacquer and dried many times, resulting in lacquerware that requires a large amount of urushi and considerable craftsmanship. The texture of the hemp fabric is visible on the surface, and the slight irregularities along the edges give it a distinctive, rustic character unique to cloth. Each piece is individually handmade and hand-lacquered, so there are slight variations, allowing you to appreciate the individuality of each plate. The color features a शांत, subdued tone created by a blend of vermilion and black, finished in the Goto-nuri style. Goto-nuri is a lacquering technique perfected by Goto Taihei in 1869 (Meiji 2). This method was inspired by the naturally occurring patterns formed by dust particles adhering to lacquered surfaces, which create uniquely organic designs. Goto-nuri is completed through more than twenty processing steps, making it exceptionally durable. Over time, the underlying vermilion lacquer gradually becomes visible, developing into a beautiful and refined coloration. The combination of vermilion and black represents a harmonious balance of color, and its timeless aesthetic is considered a classic of lacquer finishing techniques. Goto-nuri was designated as a traditional craft of Japan in 1976. These pieces are lightweight, have a distinctive luster, and convey a sense of luxury. They can be used not only for serving food, but also for various purposes such as holding hand towels. Due to the nature of the manufacturing process, slight unevenness may occur; please understand this in advance. Dimensions: Length 21 cm × Width 8 cm × Height 1.5 cm Material: Hemp cloth Finish: Lacquered (Urushi) 讃岐漆器 麻布制 后藤涂 长形小盘 五件套 漆涂 现为您介绍一款来自讃岐漆器的麻布制长形小盘。 将麻布制成细长小盘的形状后, 反复进行涂漆与干燥的工序, 是一种耗费大量生漆与工时精心制作而成的漆器。 器表可见麻布织物的肌理, 边缘的起伏等亦呈现出布料特有的粗犷质感。 由于每件均为手工制作、手工上漆, 因此个体之间存在差异, 可欣赏各自不同的独特风貌。 色调为朱色与黑色相融合的沉稳色彩, 施以“后藤涂”工艺完成。 后藤涂是由后藤太平于明治二年创制完成的漆艺技法。 其灵感源于漆面上附着的微尘所自然形成的纹样, 由此发展出这一独特的涂饰方法。 后藤涂需经二十余道工序方可完成, 因此器物极为坚固耐用。 随着岁月流逝,底层朱漆的色彩会逐渐自然显现, 呈现出愈发优美动人的色调变化。 以朱与黑为基调的涂饰, 在色彩上达到高度的和谐统一, 其耐看不厌的纹样感亦堪称传统涂饰工艺的经典。 后藤涂于昭和五十一年被指定为国家传统工艺品。 本器轻盈,具有独特的光泽与高级质感。 不仅可用于盛放料理, 亦可作为毛巾托等多种用途使用。 由于制作工艺原因,可能会有轻微不平整现象,敬请谅解。 尺寸:长21cm 宽8cm 高1.5cm 材质:麻布制 漆涂
-
桜皮 樺細工 木製 小箱 スクエア 無地 小
¥7,700
桜皮細工(樺細工)の木製小箱の ご紹介です。 桜皮を使用した細工物の美しさは、古く 万葉集や源氏物語でも称えられており 正倉院の御物にも筆 弓 刀の鞘(さや)などに 桜の皮を使ったものが見られます。 樹皮加工は今から200年前、江戸時代中期 に秋田県北部の阿仁地方から藤村彦六が 角館に伝えられたとされ、佐竹城主の庇護の もと下級武士の手内織から生業へと 変遷を重ねました。 高度な技術の蓄積、多様性の追求により、 我が国固有の樹皮加工を工芸品へと 発展させました。 桜皮の持つシックな光沢と、桜皮の特性で ある通気性、通湿性を生かした生活用品は、 日本の格調ある手工芸品として、広く 愛されています。 昭和51年、通産大臣による伝統工芸品の 指定を受けています。 この樺細工に使われる桜は東北地方の山桜で 厳しい気候で育った山桜ほど美しく耐久性が 高いと言われています。 桜の樹皮を幹から丁寧に剥がし、1、2年 陰干しして乾燥させたものを使います。 この小箱は、外側はもちろん内側も裏面に 至るまで全面に桜皮が貼り付けられて います。 山桜の表面を削り、丁寧に磨いた無地皮を 全面に使っています。 近年、程度のいい桜の皮が採れにくくなって おり、深刻な材料不足で一枚皮を惜しみなく 使ってあるものが少なく、希少品と なっております。 天然素材の素朴さや美しさ、使い込む程、 時を経る程、変化する色調、奥行のある光沢 などに優れた特徴があります。 秘蔵せずに日常使い込む事が最良の 手入れ方法です。 桜の樹皮には自然の抗菌効果があり、 安心してお使い頂けます。 輸入による樺細工の類似品が出回って おりますので、信用のおける専門店での ご購入をおすすめいたします。 10cm × 10cm 高さ 3.5cm 木製 桜皮 Cherry Bark (Kabazaiku) Wooden Small Box – Square, Plain, Small Introducing a wooden small box crafted using cherry bark (kabazaiku). The beauty of crafts made from cherry bark has long been admired, as praised in classical works such as the Manyoshu and The Tale of Genji. Items made using cherry bark—such as brushes, bows, and sword scabbards—can also be found among the treasures of the Shosoin Repository. Bark craftsmanship is said to have been introduced approximately 200 years ago, during the mid-Edo period, when Fujimura Hikoroku brought the technique from the Ani region in northern Akita Prefecture to Kakunodate. Under the patronage of the Satake clan, it gradually evolved from a side occupation of lower-ranking samurai into a full-fledged livelihood. Through the accumulation of advanced techniques and the pursuit of diversity, this uniquely Japanese bark-processing craft developed into a refined traditional art form. Daily-use items that make the most of the chic luster of cherry bark, along with its natural breathability and moisture permeability, are widely cherished as elegant Japanese handicrafts. In 1976, it was officially designated as a Traditional Craft by the Minister of International Trade and Industry. The cherry bark used in this craft comes from wild mountain cherry trees in the Tohoku region. It is said that bark from trees grown in harsher climates is more beautiful and highly durable. The bark is carefully peeled from the trunk and then air-dried in the shade for one to two years before use. This small box is entirely covered with cherry bark—not only on the exterior but also on the interior and even the underside. The entire surface uses plain bark, created by shaving and carefully polishing the surface of mountain cherry bark. In recent years, it has become increasingly difficult to obtain high-quality cherry bark, leading to a serious shortage of materials. As a result, pieces that generously use full sheets of bark are becoming rare and highly valuable. It features the natural simplicity and beauty of organic materials, along with unique characteristics such as a deepening luster and evolving coloration that improve with use and over time. Rather than storing it away, regular daily use is considered the best form of care. Cherry bark naturally has antibacterial properties, allowing you to use it with confidence. As imitation kabazaiku products imported from abroad are circulating in the market, we recommend purchasing from a trusted specialty store. Dimensions: 10 cm × 10 cm Height: 3.5 cm Material: Wood, Cherry Bark 桜皮 樺细工 木制 小盒 方形 素面 小号 以下为樺细工(桜皮细工)木制小盒的介绍。 使用桜皮制作的工艺之美,自古以来便备受赞颂,早在《万叶集》和《源氏物语》中已有记载,在正仓院所藏御物中,也可见用于笔、弓以及刀鞘等器物的桜皮制品。 树皮加工工艺可追溯至约200年前的江户时代中期,相传由秋田县北部阿仁地区的藤村彦六传入角馆,在佐竹藩主的庇护下,由下级武士的副业逐渐发展为谋生手段。 通过高度技艺的积累与多样性的不断追求,这一日本特有的树皮加工技术,逐步发展成为精美的工艺品。 利用桜皮特有的沉稳光泽,以及其良好的透气性与透湿性所制作的生活用品,作为具有日本格调的手工艺品,深受广泛喜爱。 于昭和51年,被日本通商产业大臣指定为传统工艺品。 本樺细工所使用的桜皮,取自东北地区的山樱树,一般认为在严酷气候中生长的山樱,其材质更加美观且耐久性更高。 桜树的树皮从树干上被细心剥取后,需经1至2年的阴干处理后方可使用。 此小盒不仅外侧,连内侧及背面也全部贴覆桜皮。 整体采用将山樱表面削薄并细致打磨而成的素面桜皮。 近年来,高品质的桜皮愈发难以获取,因材料严重短缺,能够不惜使用整张桜皮制作的作品已十分稀少,因而成为珍贵之品。 该制品具备天然素材所特有的质朴之美,随着使用时间的增长,其色调与富有层次的光泽亦会不断变化,这正是其显著魅力所在。 不加珍藏而在日常中持续使用,反而是最佳的保养方式。 桜树皮本身具有天然的抗菌效果,可安心使用。 由于市面上流通着部分进口的类似樺细工产品,建议在信誉良好的专业店铺购买。 尺寸:10cm × 10cm 高度:3.5cm 材质:木制 桜皮
-
桜皮 樺細工 木製 小箱 スクエア チラシ皮 小
¥9,900
桜皮細工(樺細工)の木製小箱の ご紹介です。 桜皮を使用した細工物の美しさは、古く 万葉集や源氏物語でも称えられており 正倉院の御物にも筆 弓 刀の鞘(さや)などに 桜の皮を使ったものが見られます。 樹皮加工は今から200年前、江戸時代中期 に秋田県北部の阿仁地方から藤村彦六が 角館に伝えられたとされ、佐竹城主の庇護の もと下級武士の手内織から生業へと 変遷を重ねました。 高度な技術の蓄積、多様性の追求により、 我が国固有の樹皮加工を工芸品へと 発展させました。 桜皮の持つシックな光沢と、桜皮の特性で ある通気性、通湿性を生かした生活用品は、 日本の格調ある手工芸品として、広く 愛されています。 昭和51年、通産大臣による伝統工芸品の 指定を受けています。 この樺細工に使われる桜は東北地方の山桜で 厳しい気候で育った山桜ほど美しく耐久性が 高いと言われています。 桜の樹皮を幹から丁寧に剥がし、1、2年 陰干しして乾燥させたものを使います。 この小箱は、外側はもちろん内側も裏面に 至るまで全面に桜皮が貼り付けられて います。 外側全面にチラシ皮が使われています。 チラシ皮は、表面が灰色で部分的に白っぽい ものをいい、山桜の樹皮の中でも趣きがあり 渋い色調であることから、大変希少価値が あり、削らないで自然の風合いを残したまま 使われています。 内側には無地皮といって、通常よく使われる 山桜の表面を削り、丁寧に磨いたものを 使っています。 近年、程度のいい桜の皮が採れにくくなって おり、深刻な材料不足で一枚皮を惜しみなく 使ってあるものが少なく、希少品と なっております。 天然素材の素朴さや美しさ、使い込む程、 時を経る程、変化する色調、奥行のある光沢 などに優れた特徴があります。 秘蔵せずに日常使い込む事が最良の 手入れ方法です。 桜の樹皮には自然の抗菌効果があり、 安心してお使い頂けます。 輸入による樺細工の類似品が出回って おりますので、信用のおける専門店での ご購入をおすすめいたします。 10cm × 10cm 高さ 3.5cm 木製 桜皮 This is an introduction to a small square wooden box made of cherry bark craft (Kabazaiku). The beauty of items crafted from cherry bark has been praised since ancient times, appearing in works such as the Manyoshu and The Tale of Genji. Even among the treasures of the Shosoin Repository, there are examples such as brushes, bows, and sword scabbards made using cherry bark. Bark craftsmanship is said to have been introduced about 200 years ago, in the mid-Edo period, when Hikoroku Fujimura brought it from the Ani region in northern Akita Prefecture to Kakunodate. Under the patronage of the Satake feudal lord, it evolved from a sideline craft of lower-ranking samurai into a full-fledged occupation. Through the accumulation of advanced techniques and the pursuit of diversity, this uniquely Japanese bark-processing craft developed into a refined traditional art form. Daily items that make use of the chic luster of cherry bark, as well as its natural breathability and moisture permeability, are widely cherished as elegant Japanese handicrafts. In 1976, it was officially designated as a Traditional Craft by the Minister of International Trade and Industry. The cherry bark used in Kabazaiku comes from wild mountain cherry trees in the Tohoku region. It is said that the harsher the climate in which these trees grow, the more beautiful and durable the bark becomes. The bark is carefully peeled from the trunk and then air-dried in the shade for one to two years before being used. This small box is entirely covered with cherry bark—not only on the exterior, but also on the interior and even the underside. “Chirashi-kawa” (scattered-pattern bark) is used across the entire exterior surface. This type of bark has a gray surface with partially whitish areas, offering a subdued and tasteful appearance. Among mountain cherry bark materials, it is particularly prized for its refined, muted tones, making it extremely rare. It is used without shaving, preserving its natural texture. The interior uses what is called “plain bark,” which is commonly used. This involves shaving the surface of mountain cherry bark and carefully polishing it. In recent years, it has become increasingly difficult to obtain high-quality cherry bark. Due to a serious shortage of materials, items that use whole sheets of bark generously have become rare and highly valuable. This piece features the rustic simplicity and beauty of natural materials. The color deepens and changes over time with use, developing a rich, lustrous patina. Rather than storing it away, the best way to care for it is to use it regularly in daily life. Cherry bark also has natural antibacterial properties, allowing it to be used with confidence. As imported imitations of Kabazaiku are circulating in the market, we recommend purchasing from a reliable specialty store. Dimensions: 10 cm × 10 cm Height: 3.5 cm Material: Wood, Cherry Bark 这是对一款桦细工(樱皮工艺)木制小方盒的介绍。 使用樱皮制作的工艺品之美,自古以来便受到赞誉,在《万叶集》和《源氏物语》中亦有称颂。在正仓院所藏御物中,也可以见到将樱皮用于毛笔、弓、刀鞘等器物上的实例。 树皮加工工艺据说起源于约200年前的江户时代中期,由藤村彦六从秋田县北部的阿仁地区传入角馆。在佐竹藩主的庇护下,这一技艺由下级武士的副业逐渐发展为正式的谋生手段。 通过高度技术的积累与多样性的追求,这一日本特有的树皮加工工艺发展成为精致的工艺品。 利用樱皮所具有的沉稳光泽,以及其通气性与透湿性等特性所制成的生活用品,作为日本高雅的手工艺品,广受喜爱。 于昭和51年(1976年)被通商产业大臣指定为传统工艺品。 本桦细工所使用的樱皮取自东北地区的山樱树,一般认为,在严酷气候中生长的山樱,其树皮更加美观且耐久性更高。 将樱树树皮从树干上细心剥取后,需进行1至2年的阴干处理,使其充分干燥后方可使用。 此小盒不仅外侧,内侧乃至底面,均全面贴覆樱皮制作而成。 外部整体使用了“散皮”(チラシ皮)。所谓散皮,是指表面呈灰色且局部带有白色斑点的樱皮。在山樱树皮中,这种材质具有独特风趣与沉稳色调,因而极具稀有价值,且在使用时不加削整,保留其自然质感。 内侧使用的是称为“素皮”的材料,即将常用的山樱树皮表面削整后,再进行精细打磨而成。 近年来,高品质樱皮愈发难以获取,材料严重短缺,能够奢侈使用整张树皮制作的作品已十分稀少,因此本品亦属珍贵之物。 其具备天然素材特有的朴素之美,随着使用与时间推移,色泽会逐渐变化,呈现出富有层次感的光泽,这是其卓越的特点之一。 不应将其珍藏不用,而是在日常生活中经常使用,才是最佳的保养方式。 樱树树皮还具有天然的抗菌效果,可安心使用。 目前市场上已有进口的仿制桦细工产品流通,建议在值得信赖的专业店铺购买。 尺寸:10厘米 × 10厘米 高度:3.5厘米 材质:木制、樱皮
-
伝統工芸品 桜皮細工 茶筒 総皮 無地
¥11,550
秋田県の伝統工芸品である、桜皮細工の 茶筒のご紹介です。 桜皮細工は天然の山桜の樹皮が持つ、 優れた防湿・防乾性を生かした 伝統工芸品です。 桜皮を使用した細工物の美しさは、 古く万葉集や源氏物語でも称えられており 正倉院の御物にも筆 弓 刀の鞘(さや)などに 桜の皮を使ったものが見られます。 樹皮加工は秋田県北部の阿仁地方から角館に 伝えられたとされ、桜皮細工は佐竹城主の 庇護のもと今から230年前の天明年間に、 武士の手内織として始められました。 高度な技術の蓄積、多様性の追求により、 我が国固有の樹皮加工を工芸品へと 発展させました。 桜皮の持つシックな光沢と桜皮の特性である 通気性、通湿性を生かした生活用品は、 日本の格調ある手工芸品として、 広く愛されています。 樹皮を光沢が出るまで削り、磨き出して、 ニカワで貼り付けて形を整えていきます。 この茶筒は外側はもちろん、内側と蓋の裏、 本体の裏まで桜皮が貼られていて、 大変な手間と職人の高度な技術が 注がれています。 豊かな表情を持った天然素材は使い込むほど に味わいが出て美しくなります。 蓋の取り外しの際、本体との絶妙な気密性を 感じることが出来ます。 この精巧さは正に職人技と言わざるを 得ません。 中に入れるものは、お茶に限らず、 コーヒー豆や海苔、ピーナツなどのナッツ系 あられや柿の種などの菓子類など、湿気を 嫌う食材にすべてお使い頂けます。 平成22年4月、㈶日本食品分析センターで 桜の皮の抗菌試験が実施され、桜の皮には 大腸菌、黄色ブドウ球菌に対する抗菌効果が あることが実証されました。 食材を有害な菌から守ってくれることが 実証され、より安心してお使い頂けます。 現代の科学で解明された抗菌効果は、 230年前の先人が知っていたかどうかは 分かりませんが、感覚的に分かっていたと すると、先人たちの知恵には、ただ脱帽する のみです。 自然素材でありながら、防湿・防乾・抗菌の ハイテク素材です。 更に土にかえるエコ素材で出来ています。 抗菌の副作用も皆無の世界に誇れる 一流品です。 径 8cm 高さ 12cm Traditional Craft – Cherry Bark Work Tea Canister (Full Bark, Plain Finish) We are pleased to introduce this tea canister made of kabazaiku (cherry bark work), a traditional craft of Akita Prefecture. Kabazaiku is a traditional craft that makes use of the natural bark of wild mountain cherry trees, which possesses excellent moisture-resistant and moisture-retaining properties. The beauty of objects crafted from cherry bark has been praised since ancient times, appearing in works such as the Manyoshu and The Tale of Genji. Items using cherry bark—such as writing brushes, bows, and sword scabbards—can also be found among the treasures of the Shosoin Repository. It is said that bark-processing techniques were transmitted from the Ani region in northern Akita to Kakunodate. Under the patronage of the Satake clan, lords of the castle, kabazaiku began approximately 230 years ago during the Tenmei era as a form of handicraft practiced by samurai. Through the accumulation of advanced techniques and the pursuit of diversity, this uniquely Japanese method of bark craftsmanship has developed into a refined art form. Everyday items that utilize the chic luster of cherry bark, along with its natural breathability and moisture-regulating properties, are widely cherished as elegant examples of Japanese handicraft. The bark is carefully shaved until it develops a rich sheen, then polished and adhered with natural glue, gradually forming the final shape. This tea canister is entirely covered with cherry bark—not only on the exterior, but also on the interior, the underside of the lid, and even the base—demonstrating the extraordinary effort and high level of craftsmanship involved. As a natural material with rich expression, cherry bark develops greater depth and beauty the more it is used. When removing the lid, you can feel the exquisite airtight seal between it and the body—an unmistakable testament to the artisan’s skill. The precision of this piece can only be described as true craftsmanship. While ideal for tea, it can also be used to store coffee beans, dried seaweed, peanuts and other nuts, rice crackers, kaki no tane, and any other foods that are sensitive to humidity. In April 2010, antibacterial testing of cherry bark was conducted by the Japan Food Research Laboratories, confirming its effectiveness against Escherichia coli and Staphylococcus aureus. With its proven ability to protect food from harmful bacteria, this product can be used with confidence. Whether the craftsmen of 230 years ago were aware of these antibacterial properties is unknown; however, if they understood this intuitively, one can only admire the wisdom of our predecessors. Despite being a natural material, it is a high-performance material offering moisture control, preservation, and antibacterial properties. Furthermore, it is an eco-friendly material that returns to the soil. A world-class product, free from the side effects associated with antibacterial agents. Diameter: 8 cm Height: 12 cm 传统工艺品 桦樱皮细工 茶筒 总皮 素面 为您介绍一款来自秋田县的传统工艺品——桦樱皮细工茶筒。 桦樱皮细工是利用天然山樱树皮所具有的优异防潮、防干性能制作而成的传统工艺品。 使用樱皮制作的工艺品之美,自古以来便备受赞颂,在《万叶集》和《源氏物语》中均有记载,在正仓院的御物中,也可以看到将樱树皮用于笔、弓以及刀鞘等器物上的实例。 据说树皮加工技艺由秋田县北部的阿仁地区传至角馆,在佐竹藩主的庇护下,于约230年前的天明年间,作为武士的内职手工艺开始发展起来。 通过高度技艺的积累与对多样性的追求,使日本独有的树皮加工发展成为精致的工艺品。 利用樱皮所具有的沉稳光泽,以及其通气性、透湿性的特性制成的生活用品,作为具有日本格调的手工艺品,广受喜爱。 将树皮削磨至显现光泽,再进行抛光处理,并用动物胶粘贴成型。 本款茶筒不仅外侧,内侧、盖子内里以及本体底部也全部贴覆樱皮,凝聚了大量工序与工匠的高超技艺。 富有表情的天然素材,随着使用时间的增加,会愈发呈现出韵味与美感。 在开启与闭合盖子时,可以感受到与本体之间绝妙的气密性。 这份精巧之作,堪称真正的匠人技艺。 可收纳之物不限于茶叶,还可用于咖啡豆、海苔、花生等坚果类,以及米果、柿种等点心类,适用于所有忌湿食材的保存。 2010年4月,经日本食品分析中心进行的樱皮抗菌试验证实,樱树皮对大肠杆菌及金黄色葡萄球菌具有抗菌效果。 这一结果证明其能够保护食材免受有害菌侵害,使您可以更加安心地使用。 这种通过现代科学所揭示的抗菌效果,虽不知230年前的先人是否已明确认知,但若他们凭直觉已加以利用,则不得不令人对其智慧由衷钦佩。 既是天然素材,同时兼具防潮、防干与抗菌性能,可谓高性能材料。 并且采用可回归自然的环保材质制成。 无任何抗菌副作用,堪称可自豪于世界的一流精品。 直径:8厘米 高度:12厘米
-
秋田県産 桜皮 樺細工 木製 茶筒 総皮 大 ちらし
¥14,300
SOLD OUT
秋田県角館で作られた桜皮細工(樺細工)の 木製茶筒のご紹介です。 桜皮を使用した細工物の美しさは、古く 万葉集や源氏物語でも称えられており 正倉院の御物にも筆 弓 刀の鞘(さや)などに 桜の皮を使ったものが見られます。 樹皮加工は今から200年前、江戸時代中期 に秋田県北部の阿仁地方から藤村彦六が 角館に伝えたとされ、佐竹城主の庇護のもと 下級武士の手内織から生業へと変遷を 重ねました。 高度な技術の蓄積、多様性の追求により、 我が国固有の樹皮加工を工芸品へと 発展させました。 桜皮の持つシックな光沢と桜皮の特性である 通気性、通湿性を生かした生活用品は、 日本の格調ある手工芸品として、広く 愛されています。 優れた防湿・防乾性を生かした 伝統工芸品です。 昭和51年、通産大臣による伝統工芸品の 指定を受けています。 この樺細工に使われる桜は東北地方の山桜で 厳しい気候で育った山桜ほど美しく耐久性が 高いと言われています。 桜の樹皮を幹から丁寧に剥がし、1、2年 陰干しして乾燥させたものを使います。 この茶筒は、外側はもちろん内側も裏面に 至るまで全面に桜皮が貼られています。 外側には、チラシ皮が使われています。 チラシ皮は、表面が灰色で部分的に白色の ものをいい、山桜の樹皮の中でも趣きがあり 渋い色調であることから、大変希少価値が あり、削らないで自然の風合いを残したまま 使われています。 それ以外の部分は、蓋の裏側、内蓋は全面、 本体の内側に至るまで無地皮といって、 通常よく使われる山桜の表面を削り、丁寧に 磨いたものを使っています。 蓋の取り外しの際、本体との絶妙な気密性を 感じることが出来ます。 この精巧さは正に職人技と言わざるを 得ません。 中に入れるものは、お茶に限らず、 コーヒー豆や海苔、ピーナツなどのナッツ系 あられや柿の種などの菓子類など、湿気を 嫌う食材にすべてお使い頂けます。 平成22年4月、㈶日本食品分析センターで 桜の皮の抗菌試験が実施され桜の皮には 大腸菌、黄色ブドウ球菌に対する抗菌効果が あることが実証されました。 食材を有害な菌から守ってくれることが実証され、 より安心してお使い頂けます。 現代の科学で解明された抗菌効果は、 230年前の先人が知っていたかどうかは 分かりませんが、感覚的に分かっていたと すると、先人たちの知恵にはただ 脱帽するのみです。 自然素材でありながら、防湿・防乾・抗菌の ハイテク素材です。 しかも土にかえるエコ素材で出来ています。 抗菌の副作用も皆無の世界に誇れる一流品です。 近年、程度のいい桜の皮が採れにくくなって おり、深刻な材料不足となっており一枚皮を 惜しみなく使ってあるものが少なく、 希少品となっております。 天然素材の素朴さや美しさ、使い込む程、 時を経る程、変化する色調奥行のある 光沢などに優れた特徴があります。 秘蔵せずに日常使い込む事が最良の 手入れ方法です。 輸入による樺細工の類似品が出回って おりますので信用のおける専門店での ご購入をおすすめいたします。 径 8.2cm 高さ 12cm 容量 150g 木製 桜皮 Akita Prefecture Product – Cherry Bark (Kabazaiku) Craft – Wooden Tea Caddy – Full Bark – Large – “Chirashi” Pattern We are pleased to introduce this wooden tea caddy made of Kabazaiku (cherry bark craft) produced in Kakunodate, Akita Prefecture. The beauty of crafted objects using cherry bark has been praised since ancient times, appearing in classical works such as the Manyoshu and The Tale of Genji. Items using cherry bark can also be found among the treasures of the Shosoin Repository, including writing brushes, bows, and sword scabbards. It is said that bark-processing techniques were introduced to Kakunodate about 200 years ago during the mid-Edo period by Hikoroku Fujimura from the Ani region in northern Akita. Under the protection of the Satake feudal lords, the craft gradually evolved from side work performed by lower-ranking samurai into a professional livelihood. Through the accumulation of advanced techniques and the pursuit of diversity in design, Japan’s unique bark-processing techniques developed into refined craftworks. Household items that utilize the chic luster of cherry bark, together with its natural breathability and moisture permeability, are widely loved as elegant examples of Japanese handicrafts. This is a traditional craft that makes excellent use of the bark’s superior resistance to moisture and drying. In 1976, it was officially designated as a Traditional Craft by the Minister of International Trade and Industry. The cherry bark used in this craft comes from wild mountain cherry trees of the Tohoku region. It is said that the harsher the climate in which the mountain cherry grows, the more beautiful and durable the bark becomes. The bark is carefully peeled from the trunk and then dried in the shade for one to two years before being used. In this tea caddy, cherry bark is applied not only to the exterior but also to the interior and even the reverse surfaces. “Chirashi-kawa” (scattered bark) is used on the outside. This type of bark has a gray surface with partially white areas and possesses a particularly tasteful and subdued coloration among mountain cherry bark. Because of its rarity and distinctive appearance, it is used without shaving the surface, preserving its natural texture. Other parts—such as the underside of the lid, the entire inner lid, and even the interior of the main body—use what is called muji-kawa (plain bark). This is made by shaving and carefully polishing the surface of mountain cherry bark commonly used for Kabazaiku. When removing the lid, you can feel the exquisite airtight fit between the lid and the body. This precision can only be described as true master craftsmanship. Although primarily intended for tea, the caddy can also be used to store coffee beans, dried seaweed, peanuts and other nuts, rice crackers, persimmon-seed crackers, and other snacks or foods that should be kept away from moisture. In April 2010, the Japan Food Research Laboratories conducted antibacterial testing on cherry bark and confirmed that it has antibacterial effects against Escherichia coli and Staphylococcus aureus. This has demonstrated that cherry bark helps protect food from harmful bacteria, allowing it to be used with greater peace of mind. Whether people 230 years ago already understood these antibacterial properties is unknown, but if they sensed it intuitively, one can only admire the wisdom of our predecessors. Although made from natural materials, it functions as a high-performance material with moisture-control and antibacterial properties. It is also made from an eco-friendly material that naturally returns to the soil. With no side effects from antibacterial action, it is a world-class product Japan can proudly present. In recent years, high-quality cherry bark has become increasingly difficult to obtain, resulting in a serious shortage of raw materials. Items that use large sheets of bark generously have become rare and highly valuable. Natural materials possess a simple beauty, and with continued use their color deepens and develops a rich, lustrous patina over time. Rather than storing it away, daily use is the best way to care for it. Imitation Kabazaiku products imported from overseas are currently circulating in the market, so purchasing from a reliable specialty shop is recommended. Diameter: 8.2 cm Height: 12 cm Capacity: 150 g Material: Wood, Cherry Bark (Kabazaiku) 秋田县产 樱皮 桦细工 木制 茶筒 总皮 大 散花皮 为您介绍一款在秋田县角馆制作的樱皮细工(桦细工)木制茶筒。 使用樱树树皮制作的工艺品之美,自古以来便备受赞誉,在古代的《万叶集》和《源氏物语》中也曾加以称颂。在正仓院所藏的御物中,也能见到在笔、弓以及刀鞘等器物上使用樱树树皮的例子。 树皮加工技艺距今约二百年前,于江户时代中期,由秋田县北部阿仁地区的藤村彦六传至角馆。在佐竹藩主的庇护之下,这项技艺从下级武士的内职手工逐渐发展成为一项谋生的产业。 通过高度技术的积累以及对多样性的不断追求,日本独有的树皮加工技艺逐渐发展成为精美的工艺品。 樱皮所具有的沉稳光泽,以及其特有的透气性、透湿性,使以樱皮制作的生活用品成为日本格调高雅的手工艺品,深受人们喜爱。 这是一件充分利用其优异防潮、防干特性的传统工艺品。 昭和51年被日本通商产业大臣指定为传统工艺品。 用于制作桦细工的樱树,取自日本东北地区的山樱。据说在严酷气候中生长的山樱,其树皮更加美观且耐久性更高。 制作时将樱树树皮从树干上小心剥离,再经过1至2年的阴干自然干燥后方可使用。 这只茶筒不仅外侧,连内侧及背面等全部部位都贴覆了樱树树皮。 外侧使用的是“散花皮(チラシ皮)”。 所谓散花皮,是指表面呈灰色并局部带有白色斑纹的树皮。在山樱树皮中,这种皮料极具风味,色调沉稳雅致,因而极为珍贵。使用时不进行削磨,而是保留其天然质感直接使用。 除此之外的部分,如盖子的内侧、内盖的整体,以及筒身内部等处,则使用被称为“无地皮”的材料。无地皮是将常用的山樱树皮表面削平并精心打磨后的材料。 在取下盖子时,可以感受到与筒身之间极为微妙而紧密的气密性。 这种精密程度,堪称真正的匠人技艺。 放入其中的物品不仅限于茶叶,还可以用于保存咖啡豆、海苔、花生等坚果类,以及米果、柿种等点心类等所有不耐湿气的食品。 平成22年4月,财团法人日本食品分析中心对樱树树皮进行了抗菌试验,证实樱树树皮对大肠杆菌及金黄色葡萄球菌具有抗菌效果。 这一结果证明其能够保护食品免受有害细菌侵害,因此可以更加安心地使用。 现代科学所证实的抗菌效果,虽然无法确定230年前的先人是否已明确知晓,但如果他们凭经验便已理解这一特性,那么先人的智慧实在令人由衷敬佩。 樱皮虽为天然素材,却兼具防潮、防干及抗菌等高性能特性。 而且它还是能够回归自然、可分解的环保材料。 既无任何抗菌副作用,又堪称值得向世界自豪介绍的一流工艺品。 近年来,由于优质樱树树皮愈发难以取得,材料短缺问题十分严重。能够毫不吝惜使用整张树皮制作的作品已十分稀少,因此显得尤为珍贵。 天然素材所具有的朴素之美,在长期使用过程中会逐渐产生色调变化,并呈现出富有层次与深度的光泽,这是其极具魅力的特点。 不必珍藏不用,在日常生活中经常使用,反而是最好的保养方式。 近年来市场上出现了不少进口的桦细工仿制品,因此建议在值得信赖的专业店铺购买。 直径 8.2 cm 高度 12 cm 容量 150 g 木制 樱皮制品
-
桜皮 樺細工 木製 小箱 スクエア 無地
¥8,800
桜皮細工(樺細工)の木製小箱の ご紹介です。 桜皮を使用した細工物の美しさは、古く 万葉集や源氏物語でも称えられており 正倉院の御物にも筆 弓 刀の鞘(さや)などに 桜の皮を使ったものが見られます。 樹皮加工は今から200年前、江戸時代中期 に秋田県北部の阿仁地方から藤村彦六が 角館に伝えられたとされ、佐竹城主の庇護の もと下級武士の手内織から生業へと 変遷を重ねました。 高度な技術の蓄積、多様性の追求により、 我が国固有の樹皮加工を工芸品へと 発展させました。 桜皮の持つシックな光沢と、桜皮の特性で ある通気性、通湿性を生かした生活用品は、 日本の格調ある手工芸品として、広く 愛されています。 昭和51年、通産大臣による伝統工芸品の 指定を受けています。 この樺細工に使われる桜は東北地方の山桜で 厳しい気候で育った山桜ほど美しく耐久性が 高いと言われています。 桜の樹皮を幹から丁寧に剥がし、1、2年 陰干しして乾燥させたものを使います。 この小箱は、外側はもちろん内側も裏面に 至るまで全面に桜皮が貼り付けられて います。 山桜の表面を削り、丁寧に磨いた無地皮を 全面に使っています。 近年、程度のいい桜の皮が採れにくくなって おり、深刻な材料不足で一枚皮を惜しみなく 使ってあるものが少なく、希少品と なっております。 天然素材の素朴さや美しさ、使い込む程、 時を経る程、変化する色調、奥行のある光沢 などに優れた特徴があります。 秘蔵せずに日常使い込む事が最良の 手入れ方法です。 桜の樹皮には自然の抗菌効果があり、 安心してお使い頂けます。 輸入による樺細工の類似品が出回って おりますので、信用のおける専門店での ご購入をおすすめいたします。 14.5cm × 14.5cm 高さ 3.5cm 木製 桜皮 Cherry Bark Craft (Kabazaiku) Wooden Small Box Square Shape, Plain Finish This is an introduction to a wooden small box made using cherry bark craft (Kabazaiku). The beauty of crafted items made with cherry bark has been praised since ancient times, appearing in classical works such as the Manyoshu and The Tale of Genji. Among the treasures of the Shosoin Repository, there are also examples such as writing brushes, bows, and sword scabbards that use cherry bark. Bark craftsmanship is said to have been brought about 200 years ago, during the mid-Edo period, when Hikoroku Fujimura introduced the technique from the Ani region in northern Akita Prefecture to Kakunodate. Under the patronage of the Satake clan, the lords of the castle, it gradually evolved from a form of handicraft practiced by lower-ranking samurai into a livelihood and profession. Through the accumulation of advanced techniques and the pursuit of diversity, Japan’s unique bark-processing methods developed into a refined craft tradition. Everyday items that make use of the chic luster of cherry bark, along with its natural characteristics of breathability and moisture permeability, are widely cherished as elegant examples of Japanese handicrafts. In 1976, it was officially designated as a Traditional Craft by the Minister of International Trade and Industry. The cherry bark used in this craft comes from wild mountain cherry trees of the Tohoku region, and it is said that the harsher the climate in which the tree grows, the more beautiful and durable the bark becomes. The bark is carefully peeled from the trunk and then dried in the shade for one to two years before being used. In this small box, cherry bark is applied not only to the exterior but also to the interior and even the underside, covering the entire surface. The surface of the mountain cherry bark has been shaved and carefully polished, and plain bark (mujikawa) is used throughout. In recent years, it has become increasingly difficult to obtain high-quality cherry bark, leading to a serious shortage of materials. As a result, items that generously use full sheets of bark are now rare and considered valuable. It possesses excellent characteristics such as the natural simplicity and beauty of the material, as well as the changing color tones and deepening luster that develop the more it is used and the more time passes. Rather than keeping it stored away, the best way to maintain it is to use it regularly in everyday life. Cherry bark naturally has antibacterial properties, allowing it to be used with confidence. Similar products made overseas that imitate Kabazaiku are now circulating on the market, so it is recommended to purchase from a reliable specialty store. Size: 14.5 cm × 14.5 cm Height: 3.5 cm Material: Wood, Cherry Bark 樱皮 桦细工 木制 小盒 方形 素面 下面为您介绍这款桦细工(樱皮细工)的木制小盒。 使用樱树皮制作的工艺品之美,自古以来便备受赞誉,在《万叶集》和《源氏物语》中亦曾被歌颂。在正仓院所收藏的御物之中,也能看到在毛笔、弓以及刀鞘等器物上使用樱树皮制作的实例。 树皮加工技艺大约在两百年前的江户时代中期,由秋田县北部阿仁地方的藤村彦六传入角馆。在佐竹藩主的庇护之下,这一技艺逐渐由下级武士的副业手工制作发展成为一项生计产业。 通过长期积累的高度技术与对多样性的追求,日本特有的树皮加工逐渐发展成为精美的工艺品。 利用樱树皮所特有的沉稳光泽,以及其优良的通气性与透湿性制作而成的生活用品,作为日本格调高雅的传统手工艺品,广受人们喜爱。 昭和51年(1976年),该工艺被日本通商产业大臣指定为传统工艺品。 用于这种桦细工的樱树,多为生长在日本东北地区的山樱。据说在严寒气候中生长的山樱,其树皮更加美丽且耐久性更高。 制作时,将樱树的树皮从树干上细心剥下,再经过一至两年的阴干自然干燥后方可使用。 这只小盒不仅外侧,连同内侧以及底面背面在内的整体表面,都贴覆了樱树皮。 所使用的是将山樱树皮表面削整并细致打磨后的素面皮,并全面铺贴于器物之上。 近年来,品质优良的樱树皮愈发难以取得,材料严重不足,因此能够像这样毫不吝惜地使用整张树皮制作的作品已非常稀少,显得尤为珍贵。 天然素材所具有的朴素之美与自然韵味,以及随着使用时间增加而逐渐变化的色调与富有深度的光泽,都是其卓越的特点。 最好的保养方法并非珍藏不用,而是在日常生活中经常使用。 樱树皮本身具有天然的抗菌作用,可以放心使用。 目前市面上也流通着进口的类似桦细工制品,因此建议在值得信赖的专业店铺购买。 尺寸 14.5cm × 14.5cm 高度 3.5cm 材质 木制 樱皮饰面
-
桜皮 樺細工 木製 小箱 スクエア チラシ皮
¥11,000
桜皮細工(樺細工)の木製小箱の ご紹介です。 桜皮を使用した細工物の美しさは、古く 万葉集や源氏物語でも称えられており 正倉院の御物にも筆 弓 刀の鞘(さや)などに 桜の皮を使ったものが見られます。 樹皮加工は今から200年前、江戸時代中期 に秋田県北部の阿仁地方から藤村彦六が 角館に伝えられたとされ、佐竹城主の庇護の もと下級武士の手内織から生業へと 変遷を重ねました。 高度な技術の蓄積、多様性の追求により、 我が国固有の樹皮加工を工芸品へと 発展させました。 桜皮の持つシックな光沢と、桜皮の特性で ある通気性、通湿性を生かした生活用品は、 日本の格調ある手工芸品として、広く 愛されています。 昭和51年、通産大臣による伝統工芸品の 指定を受けています。 この樺細工に使われる桜は東北地方の山桜で 厳しい気候で育った山桜ほど美しく耐久性が 高いと言われています。 桜の樹皮を幹から丁寧に剥がし、1、2年 陰干しして乾燥させたものを使います。 この小箱は、外側はもちろん内側も裏面に 至るまで全面に桜皮が貼り付けられて います。 外側全面にチラシ皮が使われています。 チラシ皮は、表面が灰色で部分的に白っぽい ものをいい、山桜の樹皮の中でも趣きがあり 渋い色調であることから、大変希少価値が あり、削らないで自然の風合いを残したまま 使われています。 内側には無地皮といって、通常よく使われる 山桜の表面を削り、丁寧に磨いたものを 使っています。 近年、程度のいい桜の皮が採れにくくなって おり、深刻な材料不足で一枚皮を惜しみなく 使ってあるものが少なく、希少品と なっております。 天然素材の素朴さや美しさ、使い込む程、 時を経る程、変化する色調、奥行のある光沢 などに優れた特徴があります。 秘蔵せずに日常使い込む事が最良の 手入れ方法です。 桜の樹皮には自然の抗菌効果があり、 安心してお使い頂けます。 輸入による樺細工の類似品が出回って おりますので、信用のおける専門店での ご購入をおすすめいたします。 14.5cm × 14.5cm 高さ 3.5cm 木製 桜皮 Cherry Bark Craft (Kabazaiku) Wooden Small Box Square Shape – Chirashi Bark We are pleased to introduce this wooden small box made with sakura bark craft (Kabazaiku). The beauty of crafts made using cherry bark has been admired since ancient times and is praised in classical literature such as the Man’yōshū and The Tale of Genji. Items preserved in the Shōsōin treasury also include objects such as writing brushes, bows, and sword scabbards that utilize cherry bark. The technique of processing tree bark is said to have been introduced to Kakunodate about 200 years ago, in the mid-Edo period, when Hikoroku Fujimura brought the craft from the Ani region in northern Akita Prefecture. Under the patronage of the Satake feudal lord, the craft gradually evolved from a sideline activity practiced by lower-ranking samurai into a full-fledged livelihood. Through the accumulation of advanced techniques and the pursuit of variety, this unique Japanese bark-processing technique developed into a refined traditional craft. Everyday items made from cherry bark, which features a refined natural luster along with the bark’s inherent breathability and moisture permeability, are widely loved as elegant Japanese handicrafts. In 1976, it was officially designated as a Traditional Craft Product by the Minister of International Trade and Industry. The cherry bark used in this craft comes from yamazakura (wild mountain cherry trees) grown in the Tōhoku region. It is said that mountain cherry trees that grow in harsher climates produce bark that is both more beautiful and more durable. The bark is carefully peeled from the trunk of the tree and then dried in the shade for one to two years before being used. For this small box, cherry bark is applied not only to the exterior but also to the interior and even the underside, covering the entire surface. The entire exterior is finished with “chirashi bark.” Chirashi bark refers to bark whose surface is gray with partially whitish areas. Among mountain cherry bark, this type is particularly tasteful and valued for its subdued, elegant coloration. Because of its rarity, it is used without shaving the surface so that the natural texture is preserved. The interior uses “muji-kawa” (plain bark)—a commonly used material in which the surface of mountain cherry bark is shaved and carefully polished. In recent years, it has become increasingly difficult to obtain cherry bark of good quality. Due to this serious shortage of raw materials, pieces that generously use large sheets of bark have become rare and highly valued. This craft possesses distinctive qualities such as the natural simplicity and beauty of the material, as well as the color tones and deep luster that gradually change and develop with continued use over time. Rather than storing it away, the best way to care for it is to use it regularly in everyday life. Cherry bark also has natural antibacterial properties, allowing it to be used with confidence. Imitation Kabazaiku products imported from overseas are circulating on the market, so we recommend purchasing from a reliable specialty store. Dimensions 14.5 cm × 14.5 cm Height: 3.5 cm Material: Wood, Cherry Bark 樱皮 桦细工 木制 小盒 方形 散花皮 下面为您介绍一件樱皮细工(桦细工)的木制小盒。 使用樱树皮制作的工艺品之美,自古以来便备受赞誉,在《万叶集》和《源氏物语》中亦有称颂;在正仓院所藏的御物中,也可以见到使用樱树皮制作的物品,如毛笔、弓以及刀鞘等。 据说樱树皮加工技艺约在两百年前的江户时代中期,由秋田县北部阿仁地区的藤村彦六传入角馆,并在佐竹藩主的庇护下,由下级武士的内职手工逐渐发展为谋生的产业。 通过长期积累的高度技艺与对多样性的不断追求,这种我国特有的树皮加工技艺逐渐发展成为精美的工艺品。 樱树皮所具有的沉稳光泽,以及其特有的透气性与透湿性,使得以其制成的生活用品既实用又美观,作为日本格调高雅的传统手工艺品而广受喜爱。 昭和51年(1976年),该工艺被通商产业大臣指定为传统工艺品。 用于制作桦细工的樱树,多为东北地区的山樱。一般认为,在严酷气候中生长的山樱,其树皮更加美观且耐久性更高。 制作时,将樱树的树皮从树干上仔细剥离后,需阴干一至两年使其充分干燥,然后方可使用。 这件小盒不仅外侧,连内侧以及底部背面也全部贴覆樱树皮制作而成。 盒子外侧整体使用了“散花皮”。 所谓“散花皮”,是指表面呈灰色并带有部分泛白斑点的樱树皮。这种树皮在山樱树皮中尤具风味,色调沉稳雅致,因此极为珍贵,通常不进行刮削处理,而是保留其天然的自然风貌加以使用。 盒子内侧则使用称为“无地皮”的材料,即将常用的山樱树皮表面轻轻刮削后,再经过细致打磨而成。 近年来,品质优良的樱树皮愈发难以取得,材料严重不足,因此能够像本品这样大量使用整张樱树皮制作的作品已十分稀少,因而更显珍贵。 樱皮工艺品具有天然素材特有的朴素之美;随着使用时间的增长,其色泽会逐渐变化,并呈现出深邃而富有层次的光泽,这是其卓越的魅力所在。 最好的保养方式并不是收藏不用,而是在日常生活中经常使用。 樱树皮本身具有天然的抗菌作用,因此可以安心使用。 近年来市面上也出现了一些进口的仿制桦细工作品,因此建议在值得信赖的专业店铺购买。 尺寸:14.5 cm × 14.5 cm 高度:3.5 cm 材质:木制 樱皮(樱树皮)
-
日本製 一般住宅でも使える 新型垂撥(すいはつ)杉材 掛け釘付(91cm)
¥12,340
SOLD OUT
一般住宅用でも使えるように改良された 日本製 木製の垂撥(すいはつ)の ご紹介です。 垂撥(すいはつ)とは、茶道などで使われる 掛け花入れを掛けたり短冊を飾ったり、 飾り扇などを差せる調度品です。 形が琵琶の垂撥(すいはつ)に似ている ことからの名称で中央に細長い溝穴をあけて 掛け釘が上下に移動できるように なっています。 掛け花入れの大きさや形、すいはつ自体の 位置によって、花入れの位置を調整すること が出来ます。 また、四季折々の短冊を掛けて、花と一緒に 季節を感じることが出来ます。 短冊は禅語のみもあれば、画のみも、画賛も あります。 四季のある日本ならではの道具で、 よく考えられおり、現代に 受け継がれています。 本来は床の間などに飾られることが多いので 丈が長いものが普通でした。 現代の一般住宅のように物を飾るスペースが 制限される場合やマンションのように 絶対的なスペースが限られているが季節感や 癒しの空間を作り出したい場合に丈が短く 見た目もいい改良型のすいはつが 作られました。 掛け釘が標準で付いており、短冊がすぐに 飾れるようになっています。 木地も木目が細かい柾目の杉材が使われて おり非常にいい材料が使われています。 自然の杉を手作業で加工して作られています ので、木目の違いや加工時の擦れや 自然の木の凹凸がございます。 幅 10.5cm 長さ 91cm 厚さ 0.5cm 杉材 柾目 Made in Japan — New-Style Suihatsu (Hanging Panel) in Straight-Grained Cedar, with Hanging Nail (91 cm) — Adapted for Use in Modern Homes Introducing a Japanese-made wooden suihatsu that has been redesigned for use even in ordinary modern residences. A suihatsu is a traditional furnishing used in the tea ceremony and related settings for hanging a kake-hanaire (hanging flower container), displaying tanzaku (seasonal poem cards), or inserting decorative folding fans. The name derives from its resemblance to the suihatsu of the biwa lute. A slender vertical slot is cut in the center so that the hanging nail can be moved up and down. By adjusting the position of the nail according to the size and shape of the flower container and the placement of the suihatsu itself, the flower can be arranged at the desired height. Seasonal tanzaku may also be displayed alongside flowers, allowing one to enjoy the changing seasons. Tanzaku may feature Zen phrases, paintings, or paintings with inscriptions. This is a tool unique to Japan, a country with four distinct seasons, well-conceived and handed down into the present. Traditionally, suihatsu were often displayed in the tokonoma, and thus were typically long. However, in contemporary homes where display space is limited, and in apartments where space is even more restricted yet one still wishes to create a sense of seasonality and tranquility, a shortened and aesthetically refined suihatsu was developed. A hanging nail is included as standard so that tanzaku can be displayed immediately. The wood is straight-grained cedar of fine figure, a very high-quality material. As it is crafted by hand from natural cedar, variations in grain, minor rub marks from processing, and natural unevenness in the wood may be present. Dimensions: Width 10.5 cm × Length 91 cm × Thickness 0.5 cm Straight-grained cedar (sugi) 日本制 一般住宅也可使用 新式垂拨 杉木材质 附挂钉(91cm) 这是为一般住宅环境也能使用而改良的、日本制木制垂拨的介绍。 所谓“垂拨(すいはつ)”,是茶道等场合所使用的陈设用具,可用来悬挂挂花入、展示短册,也可插置装饰用的扇子等。因其形状类似琵琶所用的拨子“垂拨”,故得其名。中央开有一条细长槽孔,可使挂钉上下移动。 根据挂花入的大小与形状、以及垂拨本身放置的位置,可调整花入的悬挂位置。 此外,还可以随四季更替悬挂短册,与花一同感受季节之趣。短册既有仅书禅语者,也有仅绘画者,或书画合一者。 这是日本因具备四季而独有的器物,构思精巧,传承至今。 原本多陈设于床之间等处,所以长度较长为常见。现代一般住宅物品陈设空间受限,或如公寓般绝对空间有限但又希望营造季节感与疗愈氛围之情况下,便产生了长度更短、外观更佳的改良式垂拨。 并随附标准挂钉,可立即悬挂短册。木材采用纹理细密的杉木柾目,材料十分优良。 因以天然杉木手工加工制作,故会有纹理差异、加工时的摩痕与天然木质的凹凸。 尺寸:宽10.5cm 长91cm 厚0.5cm 材质:杉木(柾目)
-
越前塗 茶通箱(さつうばこ) 桐木地
¥13,600
SOLD OUT
越前塗の茶通箱(さつうばこ)のご紹介です。 もともとは茶の通い箱でしたが、現在では 二種の濃茶を客にもてなす時の点前に用いる 箱として使用します。 亭主が用意の茶と、客から到来の茶の二種の 濃茶を点て分ける点前で、相伝課目と なっています。 利休形の茶通箱は桐材で野郎蓋に なっています。 すべて桐木地で木目が分かり、木の ぬくもりを感じて頂けます。 茶通箱よりも一回り小さく、とても軽いので 扱いやすくなっています。 シンプルなデザインなので飽きが来にくく 永く使えます。 密閉性が高く、ちょうどいいサイズなので 貴重品の箱としても使えそうです。 17.4cm 10.1cm 高さ 11cm 木製 桐木地 Echizen Lacquer – Satsūbako (Tea Caddy Box) – Paulownia Wood Base This is an introduction to an Echizen-lacquered Satsūbako (tea caddy box). Originally used as a portable tea container, it is now employed in the tea procedure for serving two kinds of koicha (thick tea) to guests. In this procedure—a soden (licensed) temae—the host prepares two types of koicha: one arranged by the host, and another brought as a gift by the guest. The Rikyū-style satsūbako is made of paulownia wood and features a yarōbuta . The entire box is crafted from natural paulownia wood, allowing the grain to be visible and giving a warm, natural feel. It is slightly smaller than a standard satsūbako and very lightweight, making it easy to handle. With its simple design, it is resistant to becoming outdated and can be used for many years. Its high degree of airtightness and convenient size also make it suitable for storing valuables. 17.4 cm × 10.1 cm × Height 11 cm Wooden – Paulownia Wood Base 越前漆器 茶通箱(さつうばこ) 桐木地 这是关于越前漆器的茶通箱(さつうばこ)的介绍。 茶通箱原本是用于盛放往来茶的盒子,但如今主要用于以两种浓茶招待客人的点前中。 这是在主人准备的茶与客人带来的茶两种浓茶中分别点泡的点前,是一种相传的课目。 利休式的茶通箱以桐木制成,并采用称为“野郎盖”的盖式。 整体采用桐木素地,可清楚看到木纹,能感受到木材的温润质感。 它比一般的茶通箱稍小一号,十分轻巧,便于使用。 设计简洁,不易审美疲劳,可长期使用。 由于密封性佳、尺寸适中,也很适合作为收纳贵重物品的盒子。 尺寸:17.4 cm × 10.1 cm × 高 11 cm 材质:木制(桐木素地)
-
山中塗 木製 くりぬき ノミ彫 盛り器 木肌 拭きうるし
¥6,600
山中塗から木製をくり抜いて作った、 変形盛器のご紹介です。 少しうねったような曲線を描いた 長細い形状になっています。 この不規則な曲線は、いかにも自然の木から 作られたという雰囲気が出ています。 裏面は平坦できれいな木目が出ており、 表面は職人さんがノミで彫った跡が 残されていてデザインとなっています。 一彫り一彫り手作業で彫られた造形は、 熟練の技術と経験が表れています。 内側の底面と側面の彫りがほぼ一致して 一続きになっており、こだわりを感じます。 底面の彫は深さがあり、滑り止めにも なっています。 彫りはざっくりとしおり、力強い雰囲気が 出ています。 外側の側面には、刀の跡のような彫り目が 不規則に付けられおり独特のデザインと なっています。 見た目の重厚さからすると、とても軽く 手軽にお使い頂けます。 すべて手作業で加工されているため、 彫る時に付く多少の擦れや細かい傷は 何卒ご了承下さいませ。 木製 拭きうるし 全長 32cm 幅 10cm 高さ 1.5cm Yamanaka Lacquerware – Wooden Carved Serving Dish – Natural Wood Grain – Wiped Urushi Finish Here is an introduction to a uniquely shaped serving dish, carved from a single piece of wood, crafted in the Yamanaka lacquerware tradition. It features a long and slightly undulating form, creating graceful curved lines. These irregular curves give the piece a distinctly natural feeling, as though it has been formed directly from living wood. The underside is flat with a beautiful wood grain, while the surface retains the chisel marks left by the craftsman, which are incorporated intentionally as part of the design. Each groove is hand-carved, one stroke at a time, demonstrating a high level of skill and experience. The carved surfaces of the inner base and the sides align seamlessly, reflecting the maker’s careful attention to detail. The deeper carving on the bottom also acts as a natural anti-slip feature. The rough and bold carving gives the piece a strong and dynamic impression. On the outer side surfaces, irregular chisel marks resembling blade strokes contribute to its distinctive aesthetic. Despite its solid appearance, it is surprisingly lightweight and easy to handle. As each piece is fully handcrafted, please note that slight scuffs or small tool marks created during carving are part of its handmade character. Material: Wood, Wiped Urushi Lacquer Size: Length 32 cm × Width 10 cm × Height 1.5 cm 山中漆 木制 整木挖制 凿刻 盛器 木纹 擦漆 为您介绍一款山中漆的木制整木挖制、 变形盛器。 器形为略带波纹般的弯曲线条、 呈细长形状。 这种不规则的曲线,体现出 源自天然木材制作的质朴氛围。 背面平整,可见清晰美丽的木纹; 正面保留了工匠用凿子刻下的痕迹, 成为器物的设计之美。 每一下凿刻均为手工完成, 熟练技艺与丰富经验尽显其中。 内侧底面与侧面的凿纹几乎一致, 连为一体,可见细节之讲究。 底部的凿痕较深,同时具备防滑效果。 凿刻的手法粗犷有力, 呈现出坚实而富有力量的气息。 外侧侧面上,如刀痕般的不规则凿纹, 营造出独特的设计感。 外观虽显厚重,但重量却十分轻盈, 可轻松使用。 由于为纯手工加工, 制作过程中留下的轻微摩擦痕或细小划痕, 敬请谅解。 木制 擦漆 全长 32cm 宽 10cm 高 1.5cm
-
越前塗 茶箱 桐材 布目 根来 木製
¥22,000
越前塗から木製、桐材の茶箱のご紹介です。 茶箱とは茶道の点前道具を一式仕込んだ 携帯用の箱のことです。(箱のみ) 抹茶を旅先や野点(野外)で点てて 飲むための木製の箱です。 塗りや材質は様々ですが、最初の利休型は 桐木地で宗旦好みは朱塗り一閑張りです。 茶筅を納めるための穴が空いた掛け子蓋が 付きます。 本来、茶箱には点前の決まりはありません でしたが裏千家では、玄々斎宗室によって、 点前が考案されました。 この茶箱は根来塗の技法を使って 塗られています。 下地に黒い塗装をして、その上に朱の塗装を して研ぎ出してあります。 所々に下の黒い塗装がわずかに見えています が、それが根来塗の技法の特徴となります。 表面は布目が付けられていて、艶消しと なっています。 レトロな雰囲気がとてもよく出ています。 歴史に裏付られた伝統的なデザインは、 歴史の重みを感じる高級な雰囲気を 感じることができます。 内側は黒一色で、木地の風合いが分かり、 外側とは全く異なる趣きとなっており 飽きの来ない永く使える茶箱です。 とても軽いので手軽に持ち運んで頂けます。 昔の茶人は旅先でも、こうした茶箱を 持ちこんで、お茶を楽しんだことが 分かります。 茶の湯は常に身近な存在だったのでしょう。 箱の風合いがとてもいいので、収納箱と してもお使い頂けます。 21.5cm × 14.5cm × 高さ 13.5cm 木製 桐材 Echizen Lacquerware – Wooden Tea Box (Chabako) Made of Paulownia Wood – Linen Texture – Negoro Lacquer Finish We are pleased to introduce a wooden tea box (chabako) made from paulownia wood, finished in the traditional Echizen lacquerware style. A chabako is a portable box designed to hold a complete set of tea utensils used for preparing tea during a tea ceremony. (This item includes the box only.) It is a wooden box used to prepare and enjoy matcha while traveling or during nodate (outdoor tea gatherings). There are various materials and lacquer finishes for chabako, but the earliest type favored by Sen no Rikyu was made of plain paulownia wood, while the Sotan style, preferred by his grandson Sotan, featured a vermilion lacquered ichikan-bari (paper-laminated) finish. The box comes with a removable inner tray lid (kakeko-buta) that has a small opening to accommodate the tea whisk (chasen). Originally, there were no fixed procedures (temae) associated with the chabako, but in the Urasenke school, the tea procedure was later formalized by Gengensai Soshitsu. This tea box is finished using the Negoro-nuri technique. In this process, a black lacquer undercoat is first applied, followed by a vermilion lacquer layer, which is then polished so that the underlying black subtly appears through the surface. This delicate interplay of red and black tones is the hallmark of Negoro lacquer. The exterior surface has a linen-like texture (nunome) with a matte finish, creating a beautiful vintage atmosphere. The historically rooted design exudes an elegant and dignified presence that reflects centuries of Japanese tradition. The interior is finished in solid black, allowing the natural grain of the wood to show through. This contrast between the interior and exterior gives the box a refined, timeless character— a piece that can be enjoyed for many years without losing its charm. Because it is very lightweight, it is easy to carry. In the past, tea masters often brought such boxes with them on their travels, enjoying tea wherever they went— a reminder that chanoyu (the way of tea) was always a familiar and integral part of daily life. The fine texture and appearance of the wood also make this box suitable for use as a storage or display box. Dimensions: 21.5 cm × 14.5 cm × Height 13.5 cm Material: Wood (Paulownia) 越前漆器 茶箱 桐木 布纹 根来涂 木制 这是来自越前漆器的木制桐木茶箱。 “茶箱”是指可携带的箱具,用来收纳一式茶道点前所需的道具(此商品为箱子本体)。 它是为了在旅途中或户外(野点)时点泡抹茶而设计的木制箱子。 茶箱的漆法与材质种类繁多,最早的“利休型”以桐木地制成, 而“宗旦好”则为朱漆的一閑张样式。 箱盖内侧设有带孔的托架,用于安放茶筅。 原本茶箱并没有固定的点前作法, 但在裏千家中,由玄々斎宗室制定了专用的茶箱点前。 此款茶箱采用“根来涂”的技法涂饰而成。 在底层先涂黑漆,再覆盖朱漆, 经研磨后使部分底层黑漆若隐若现, 这正是根来涂的典型特色。 表面带有布纹压饰,呈现出柔和的无光泽质感, 整体散发出浓厚的复古气息。 其设计源自悠久的历史传统, 使人感受到厚重而高雅的格调。 内侧为纯黑色漆面,保留了木材本身的质感, 与外观的风情截然不同, 是一只经久耐用、耐看不腻的茶箱。 由于采用桐木制成,重量极轻, 携带十分方便。 古时的茶人即便在旅途中,也会携此类茶箱, 随时享受品茶之乐。 由此可见,茶之汤自古便是生活中贴近人心的存在。 此外,这只茶箱质感出众, 亦可作为收纳箱使用。 尺寸:21.5cm × 14.5cm × 高 13.5cm 材质:木制(桐木)
-
越前塗 木製 花形盆 手塗り 本うるし
¥16,700
越前塗から木製の花形盆のご紹介です。 厳選した木地に黒うるしを手塗りで塗って 仕上げられています。 この盆は本来、盆の上でお茶を点てる為の 茶道で使用できる本格的なものです。 花びらの形をした適度な高さの縁があり、 点前のしやすさとデザインが 両立されています。 縁の天のみが朱で塗られており、 黒の中に映えています。 表面は波状の緩やかな凹凸があり、 滑り止めの機能性と造形の面白さが みられます。 縁が直角に立っているので表面のスペースが 効率的に使え、運び盆としても安心して 使えそうです。 茶道の点前で使えることを前提に作られて おり、機能的で使いやすく、しっとりと 落ち着きがあり、さりげないデザインが 特徴の本格派の漆器といえます。 径 28.5cm 高さ 4cm 木製 うるし塗り Echizen Lacquerware – Wooden Flower-Shaped Tray – Hand-Lacquered with Genuine Urushi We are pleased to introduce a flower-shaped wooden tray from Echizen lacquerware. This piece is crafted from carefully selected natural wood and finished by hand with layers of black urushi lacquer. Originally designed for use in the tea ceremony, this is a genuine, professional-grade tray suitable for preparing and serving tea. The tray features petal-shaped edges with a moderate height, harmonizing both functionality for tea preparation (temae) and refined design. The rim’s top edge is accented in vermilion lacquer, creating a striking contrast against the deep black body. The surface is subtly undulated in gentle wave-like patterns, adding both an anti-slip function and a sense of organic beauty to the form. Because the rim stands vertically, the surface area can be used efficiently, making it practical and secure even as a serving tray. Made with the requirements of tea ceremony use in mind, this tray exemplifies functionality, ease of handling, and quiet elegance. Its understated yet refined design reflects the essence of authentic Echizen lacquerware craftsmanship. Dimensions: Diameter 28.5 cm × Height 4 cm Material: Wood Finish: Hand-applied genuine urushi lacquer 越前漆器 木制 花形托盘 手工涂漆 真漆 这是来自越前漆器的木制花形托盘介绍。 精选优质木材,采用黑漆手工涂覆而成,工艺精致。 此托盘本用于茶道中泡茶时使用,是可用于正式茶道的专业托盘。 托盘边缘呈花瓣形,适度的高度设计兼顾了操作的便利性与美观。 边缘顶部仅涂以朱红色,在黑色底面中格外显眼。 托盘表面呈波状的缓和凹凸,既具有防滑功能,又增添造型趣味。 边缘直立成直角,使表面空间得到高效利用,即使作为搬运托盘也能安心使用。 此托盘以茶道操作为前提制作,功能性强,易于使用,整体质感沉稳,设计低调雅致,堪称正统派漆器精品。 直径:28.5cm 高度:4cm 材质:木制 涂漆:真漆
