-
伝統工芸品 南部鉄器 鉄瓶 9型 亀甲 1.1ℓ 直火用
¥25,300
伝統工芸品 南部鉄瓶のご紹介です。 南部鉄は奥州平泉(岩手県)に華やかな 文化を残した藤原氏の全盛時に創製されたと 伝えられる、九百年の永い伝統ある 工芸品です。 独特の砂鉄処理技術や雅趣に富む造形力など その名声は広く海外にも及んでいます。 鉄瓶で沸かしたお湯には血液を作る大切な 栄養素である鉄分が含まれています。 古来より我々日本人は食べ物に含まれる 鉄分だけでなく鉄瓶や鉄鍋の鉄分をお湯や それで調理した食べ物を介して 補ってきました。 その鉄分(二価鉄)は食べ物に含まれる 鉄分よりも、体に吸収されやすいものです。 近年様々な素材の調理器具が使われるように なり、鉄分が不足しがちな食環境に なっています。 鉄分が不足すると、疲れやすくなったり、 貧血などの様々な症状が表れてきます。 鉄瓶や鉄釜でお湯を沸かすと、水の中の カルキ等の物質が除かれるので冷めにくく、 お湯自体もまろやかになり美味しく なります。 健康にもよく、お湯も美味しくなる、 一石二鳥の優れモノです。 外観は亀甲柄といって亀の甲羅をイメージ させるデザインとなっています。 「鶴は千年、亀は万年」と言われ、亀甲は 長寿を意味する吉祥文で昔から親しまれて いる縁起のいい柄です。 亀甲は平安時代から使われている 最もベーシックで永く使えるデザインと なっています。 この鉄瓶は1.1ℓの容量があり、一度に ある程度の容量の湯を沸かすことが 出来ます。 鉄瓶で沸かした湯を保温ポットなどに入れて 少しずつ使うようなやり方も可能です。 持ち手は動かない固定式となっております。 直火専用の便利で実用的な鉄瓶といえます。 胴径 16cm 長さ 18cm 高さ 19cm(持ち手含む) 容量 1.1ℓ Traditional Craft – Nambu Ironware Tetsubin, No. 9 Hexagonal Pattern, 1.1L, For Direct Heat We are pleased to introduce a traditional craft: the Nambu Tetsubin (iron kettle). Nambu ironware is said to have originated during the height of the Fujiwara clan in Hiraizumi, Oshu (present-day Iwate Prefecture), which left behind a flourishing culture. With a history spanning over 900 years, it is a craft of enduring tradition. Renowned for its unique iron-sand refining techniques and refined aesthetic design, Nambu ironware has earned international acclaim. Water boiled in a tetsubin contains iron, an essential nutrient for the production of healthy blood. Since ancient times, Japanese people have supplemented dietary iron not only from food, but also from water boiled in iron kettles and from dishes prepared in iron cookware. This type of iron (ferrous iron) is more readily absorbed by the body compared to the iron naturally present in food. In today’s world, where cookware made from various materials is widely used, iron intake from daily meals tends to be insufficient. Iron deficiency can lead to symptoms such as fatigue and anemia. When water is boiled in a tetsubin or iron pot, chlorine and other substances in the water are reduced, resulting in water that stays warm longer, has a softer taste, and is more pleasant to drink. Thus, a tetsubin not only contributes to health, but also enhances the taste of water—truly offering two benefits in one. The exterior features a kikkō (tortoiseshell) design, reminiscent of a turtle’s shell. In Japan, the turtle is a symbol of longevity, as expressed in the saying “Cranes live a thousand years, turtles live ten thousand.” The kikkō motif is considered an auspicious pattern, cherished since ancient times as a symbol of good fortune. Dating back to the Heian period, the kikkō design remains one of the most classic and timeless motifs still in use today. This tetsubin has a capacity of 1.1 liters, allowing you to boil a substantial amount of water at once. It can also be used in combination with a thermal pot to store hot water for gradual use. The handle is fixed (non-movable) for durability, and the kettle is designed specifically for direct heat use—both practical and convenient. Dimensions Body diameter: 16 cm Length: 18 cm Height: 19 cm (including handle) Capacity: 1.1 L 传统工艺品 南部铁器 铁壶 9型 龟甲 1.1ℓ 直火用 向您介绍传统工艺品——南部铁壶。 南部铁据传起源于奥州平泉(今岩手县),是在藤原氏鼎盛时期创造的,至今已有九百余年的悠久传统。 其独特的砂铁处理技术和富于雅趣的造型美,使得南部铁器的名声远播海外。 用铁壶烧开的热水中,含有对造血极为重要的营养素——铁分。 自古以来,日本人不仅依靠食物中所含的铁分,还通过铁壶或铁锅烧水、烹调食物来补充铁分。 其中的铁(二价铁)比食物中所含的铁更容易被人体吸收。 近年来,由于各种材质的炊具广泛使用,人们的饮食环境常常容易造成缺铁。 缺铁会导致容易疲倦,甚至出现贫血等各种症状。 另外,用铁壶或铁釜烧水,可以去除水中的氯等杂质,使水不易变凉,且口感更加柔和甘美。 既有益健康,水又变得更好喝,可谓一举两得的佳品。 外观采用“龟甲纹”,是以龟甲为意象的设计。 日本自古有“鹤千年,龟万年”之说,龟甲纹象征长寿,是自古以来广受喜爱的吉祥图案。 龟甲纹自平安时代起便已使用,是最为经典、可长期使用的设计之一。 本款铁壶容量为1.1ℓ,一次能够烧开相当分量的热水。 也可以将烧开的热水倒入保温壶中,分次取用。 提梁为固定式,不可移动。 是一款专为直火设计的,实用且便利的铁壶。 尺寸:壶身直径16cm 总长18cm 高度19cm(含提梁) 容量:1.1ℓ
-
伝統工芸品 南部鉄瓶・急須兼用 アラレ 320ml (1人~2人用)直火用
¥9,900
伝統工芸品 南部鉄瓶(急須兼用)の ご紹介です。 南部鉄は奥州平泉(岩手県)に華やかな 文化を残した藤原氏の全盛時に創製されたと 伝えられる九百年の伝統ある工芸品です。 独特の砂鉄処理技術や雅趣に富む造形力など その名声は広く海外にも及んでいます。 鉄瓶で沸かしたお湯には血液を作る大切な 栄養素である鉄分が含まれています。 古来より我々日本人は食べ物に含まれる 鉄分だけでなく鉄瓶や鉄鍋の鉄分をお湯や それで調理した食べ物を介して 補ってきました。 その鉄分(二価鉄)は食べ物に含まれる 鉄分よりも体に吸収されやすいものです。 近年様々な素材の調理器具が使われるように なり、鉄分が不足しがちな食環境に なっています。 鉄分が不足すると、疲れやすくなったり、 貧血などの様々な症状が表れてきます。 鉄瓶や鉄釜でお湯を沸かすと、水の中の カルキや塩素などの物質が除かれ冷めにくく お湯もまろやかになり、美味しくなります。 健康にもよく、お湯も美味しくなる、 一石二鳥の優れモノです。 また、この鉄瓶は湯を沸かすだけではなく、 そのまま急須としてお使い頂けるよう、 茶葉が入れられるように金網が付いています ので大変便利です。 この鉄瓶の容量は320mlと1人~2人用 のコンパクトサイズで、かわいらしくお茶を 一度に1、2杯作ることが出来ます。 容量が少ない分炊き上がりも早くなります。 湯沸しと急須の両方の使い方が出来る 機能的な鉄瓶です。 12㎝ × 胴径 10.5㎝ × 高さ 12㎝ 容量 320㏄ Traditional Craft Product: Nambu Cast Iron Kettle & Teapot Combo "Arare" 320ml (for 1-2 people) Introducing the traditional craft product: Nambu cast iron kettle (also usable as a teapot). Nambu ironware is a traditional craft with a history of 900 years, said to have been created during the peak of the Fujiwara clan, who left a vibrant culture in Oshu Hiraizumi (Iwate Prefecture). The unique sand iron processing techniques and elegant design have earned its reputation, which extends widely overseas. Water boiled in a cast iron kettle contains iron, an essential nutrient for blood production. Since ancient times, Japanese people have supplemented iron not only from food but also from the iron in kettles and pots, either through water or food cooked with them. This iron (ferrous iron) is more easily absorbed by the body than the iron found in food. With the increasing use of various materials for cooking utensils, the environment has become more prone to iron deficiency. A lack of iron can lead to symptoms such as fatigue and anemia. Boiling water in a cast iron kettle removes substances like chlorine and calcium, making the water less likely to cool quickly and resulting in a milder, tastier flavor. It is beneficial for health and enhances the flavor of the water, offering a double advantage. Additionally, this cast iron kettle is designed not only for boiling water but also for use as a teapot, with a metal mesh included for holding tea leaves, making it very convenient. The kettle has a capacity of 320ml, which is a compact size suitable for 1-2 people, allowing you to brew 1-2 cups of tea at a time. The smaller capacity also means it heats up more quickly. It is a functional cast iron kettle that can be used both for boiling water and as a teapot. Dimensions: 12 cm × 10.5 cm (diameter) × 12 cm (height) Capacity: 320 cc 传统工艺品 南部铁壶·茶壶兼用 阿拉雷 320ml(1人~2人用) 这是传统工艺品 南部铁壶(茶壶兼用)的介绍。 南部铁壶是传承自奥州平泉(岩手县)藤原氏全盛时期的工艺品,已有九百年的历史。 其独特的砂铁处理技术和雅致的造型设计,使其声名远播至海外。 用铁壶煮的水中含有对血液生成非常重要的铁元素。 自古以来,我们日本人不仅通过食物摄取铁分,还通过铁壶或铁锅中的铁分,通过水或用它们煮制的食物来补充铁分。 这种铁分(二价铁)比食物中的铁分更易被人体吸收。 近年来,使用各种材料的炊具逐渐增多,导致铁分的摄取变得不足。 铁分不足会导致疲劳、贫血等各种症状。 用铁壶或铁锅煮水时,可以去除水中的氯气和其他杂质,使水不易冷却,并使水质更加柔和美味。 这是对健康有益的,而且水质变得更加美味,堪称一举两得的优质产品。 此外,这个铁壶不仅可以用来煮水,还配有可以放茶叶的金网,非常方便。 这个铁壶容量为320ml,是适合1到2人使用的紧凑尺寸,可以一次泡1到2杯茶。 由于容量较小,加热也更快。 这是一个兼具煮水和茶壶功能的实用铁壶。 尺寸:12厘米 × 胴径 10.5厘米 × 高度 12厘米 容量:320cc
-
伝統工芸品 南部鉄器 鉄瓶兼用急須 5型 亀甲 650ml 直火用
¥12,100
伝統工芸品 南部鉄瓶のご紹介です。 南部鉄は奥州平泉(岩手県)に華やかな 文化を残した藤原氏の全盛時に創製されたと 伝えられる、九百年の永い伝統ある 工芸品です。 独特の砂鉄処理技術や雅趣に富む造形力など その名声は広く海外にも及んでいます。 鉄瓶で沸かしたお湯には血液を作る大切な 栄養素である鉄分が含まれています。 古来より我々日本人は食べ物に含まれる 鉄分だけでなく鉄瓶や鉄鍋の鉄分をお湯や それで調理した食べ物を介して 補ってきました。 その鉄分(二価鉄)は食べ物に含まれる 鉄分よりも、体に吸収されやすいものです。 近年様々な素材の調理器具が使われるように なり、鉄分が不足しがちな食環境に なっています。 鉄分が不足すると、疲れやすくなったり、 貧血などの様々な症状が表れてきます。 鉄瓶や鉄釜でお湯を沸かすと、水の中の カルキ等の物質が除かれるので冷めにくく、 お湯自体もまろやかになり美味しく なります。 健康にもよく、お湯も美味しくなる、 一石二鳥の優れモノです。 外観は亀甲柄といって亀の甲羅をイメージ させるデザインとなっています。 「鶴は千年、亀は万年」と言われ、亀甲は 長寿を意味する吉祥文で昔から親しまれて いる縁起のいい柄です。 亀甲は平安時代から使われている 最もベーシックで永く使えるデザインと なっています。 この鉄瓶は急須としても兼用できるように できています。 普通の南部鉄瓶は湯を沸かすだけですが、 これは網が付いているので湯が沸いたら そのまま、茶葉を入れて頂き急須としても 使えるので大変便利です。 直火専用の便利で実用的な鉄瓶といえます。 胴径 14cm 長さ 16cm 高さ 15cm(持ち手含む) 容量 650cc
-
伝統工芸品 南部鉄器 鉄瓶 7型 アラレ 900ml 直火・IH兼用
¥18,700
伝統工芸品 南部鉄瓶のご紹介です。 南部鉄は奥州平泉(岩手県)に華やかな 文化を残した藤原氏の全盛時に創製されたと 伝えられる、九百年の永い伝統ある 工芸品です。 独特の砂鉄処理技術や雅趣に富む造形力など その名声は広く海外にも及んでいます。 鉄瓶で沸かしたお湯には血液を作る大切な 栄養素である鉄分が含まれています。 古来より我々日本人は食べ物に含まれる 鉄分だけでなく鉄瓶や鉄鍋の鉄分をお湯や それで調理した食べ物を介して 補ってきました。 その鉄分(二価鉄)は食べ物に含まれる 鉄分よりも、体に吸収されやすいものです。 近年様々な素材の調理器具が使われるように なり、鉄分が不足しがちな食環境に なっています。 鉄分が不足すると、疲れやすくなったり、 貧血などの様々な症状が表れてきます。 鉄瓶や鉄釜でお湯を沸かすと、水の中の カルキ等の物質が除かれるので冷めにくく、 お湯自体もまろやかになり美味しく なります。 健康にもよく、お湯も美味しくなる、 一石二鳥の優れモノです。 外観はアラレ肌といって、ブツブツがついて おり、南部鉄瓶としては最もベーシックで 永く使えるデザインとなっています。 IHでも直火でも使え、便利で実用的な 鉄瓶といえます。 胴径 15㎝ 長さ 17.5㎝ 高さ 18㎝ 容量 900㏄
-
伝統工芸 南部鉄器 鉄瓶 9型 平丸アラレ 1.1ℓ 黒焼付
¥22,000
SOLD OUT
伝統工芸品 南部鉄瓶のご紹介です。 南部鉄は奥州平泉(岩手県)に華やかな文化を残した藤原氏の 全盛時に創製されたと伝えられる、九百年の永い伝統ある 工芸品です。 独特の砂鉄処理技術や雅趣に富む造形力など、その名声は 広く海外にも及んでいます。 鉄瓶で沸かしたお湯には血液を作る大切な栄養素である 鉄分が含まれています。 古来より我々日本人は食べ物に含まれる鉄分だけでなく 鉄瓶や鉄鍋の鉄分をお湯やそれで調理した食べ物を介して 補ってきました。 その鉄分(二価鉄)は食べ物に含まれる鉄分よりも、 体に吸収されやすいものです。 近年様々な素材の調理器具が使われるようになり、 鉄分が不足しがちな食環境になっています。 鉄分が不足すると、疲れやすくなったり、貧血などの 様々な症状が表れてきます。 鉄瓶や鉄釜でお湯を沸かすと、水の中のカルキ等の物質が 除かれるので冷めにくく、お湯自体もまろやかになり、 美味しくなります。 健康にもよく、お湯も美味しくなる一石二鳥の優れモノです。 この南部鉄瓶は、丸みを帯び若干ですが平型になっており 整ったスタイリッシュな形をしています。 持ち手も低めで安定しています。 外観はアラレ肌といって、ブツブツがついており、 南部鉄瓶では最もベーシックなもで飽きの来ない デザインとなっています。 胴径 15.5㎝ 高さ(持ち手含む) 18.5㎝ 容量 1.1ℓ
-
伝統工芸 南部鉄器 鉄瓶兼用急須 5型 新アラレ IH直火両用 650ml
¥12,100
SOLD OUT
伝統工芸品 南部鉄瓶のご紹介です。 南部鉄は奥州平泉(岩手県)に華やかな文化を残した藤原氏の 全盛時に創製されたと伝えられる、九百年の永い伝統ある 工芸品です。 独特の砂鉄処理技術や雅趣に富む造形力など、その名声は 広く海外にも及んでいます。 鉄瓶で沸かしたお湯には血液を作る大切な栄養素である 鉄分が含まれています。 古来より我々日本人は食べ物に含まれる鉄分だけでなく 鉄瓶や鉄鍋の鉄分をお湯やそれで調理した食べ物を介して 補ってきました。 その鉄分(二価鉄)は食べ物に含まれる鉄分よりも、 体に吸収されやすいものです。 近年様々な素材の調理器具が使われるようになり、 鉄分が不足しがちな食環境になっています。 鉄分が不足すると、疲れやすくなったり、貧血などの 様々な症状が表れてきます。 鉄瓶や鉄釜でお湯を沸かすと、水の中のカルキ等の物質が 除かれるので冷めにくく、お湯自体もまろやかになり、 美味しくなります。 健康にもよく、お湯も美味しくなる一石二鳥の優れモノです。 この南部鉄瓶は急須としても兼用できるようにできています。 普通の南部鉄瓶は湯を沸かすだけですが、これは網が ついているので湯が沸いたらそのまま、茶葉を入れて頂き 急須としても使えるので大変便利です。 また、この鉄瓶は直火でもIHでも使えるので熱源を気にせず 使えます。 IHでの熱効率を良くするため底面が広く平たく作られており 安定性のある形になっています。 南部鉄瓶としては、お値打ち価格で 気軽に楽しむことが出来ます。 鉄瓶 胴径 14㎝ 高さ 14.5㎝ (持ち手を含む) 容量 650ml(満水時)
-
伝統工芸品 南部鉄瓶・兼用急須 アラレ 900ml 直火用
¥17,600
伝統工芸品 南部鉄瓶(急須兼用)の ご紹介です。 南部鉄は奥州平泉(岩手県)に華やかな 文化を残した藤原氏の全盛時に創製されたと 伝えられる、九百年の永い伝統ある 工芸品です。 独特の砂鉄処理技術や雅趣に富む造形力など その名声は広く海外にも及んでいます。 鉄瓶で沸かしたお湯には血液を作る大切な 栄養素である鉄分が含まれています。 古来より我々日本人は食べ物に含まれる 鉄分だけでなく鉄瓶や鉄鍋の鉄分をお湯や それで調理した食べ物を介して 補ってきました。 その鉄分(二価鉄)は食べ物に含まれる 鉄分よりも体に吸収されやすいものです。 近年様々な素材の調理器具が使われるように なり、鉄分が不足しがちな食環境に なっています。 鉄分が不足すると、疲れやすくなったり、 貧血などの様々な症状が表れてきます。 鉄瓶や鉄釜でお湯を沸かすと、水の中の カルキや塩素などの物質が除かれるので 冷めにくく、お湯自体もまろやかになり、 美味しくなります。 健康にもよく、お湯も美味しくなる、 一石二鳥の優れモノです。 こちらの鉄瓶は湯を沸かすだけではなく、 そのまま急須としてお使い頂けるよう、 茶葉が入れられるように金網が付いています ので大変便利です。 この鉄瓶の容量は900mlとたっぷり ありますので、数人分のお茶を一度に 作ることが出来ます。 湯沸しと急須の両方の使い方が出来る 機能的な鉄瓶です。 17㎝ × 15㎝ × 高さ 16.5㎝ 容量 900ml
-
伝統工芸 南部鉄器 鉄瓶兼用急須 5型 新アラレ 直火OK 650ml 台付セット
¥13,200
SOLD OUT
伝統工芸品 南部鉄瓶のご紹介です。 南部鉄は奥州平泉(岩手県)に華やかな文化を残した藤原氏の 全盛時に創製されたと伝えられる、九百年の永い伝統ある工芸品です。 独特の砂鉄処理技術や雅趣に富む造形力など、その名声は 広く海外にも及んでいます。 鉄瓶で沸かしたお湯には血液を作る大切な栄養素である 鉄分が含まれています。 古来より我々日本人は食べ物に含まれる鉄分だけでなく 鉄瓶や鉄鍋の鉄分をお湯やそれで調理した食べ物を介して 補ってきました。 その鉄分(二価鉄)は食べ物に含まれる鉄分よりも、 体に吸収されやすいものです。 近年様々な素材の調理器具が使われるようになり、鉄分が不足しがちな 食環境になっています。 鉄分が不足すると、疲れやすくなったり、貧血などの様々な症状が 表れてきます。 鉄瓶や鉄釜でお湯を沸かすと、水の中のカルキ等の物質が除かれるので 冷めにくく、お湯自体もまろやかになり、美味しくなります。 健康にもよく、お湯も美味しくなる、一石二鳥の優れモノです。 この南部鉄瓶は急須としても兼用できるようにできています。 普通の南部鉄瓶は湯を沸かすだけですが、これは網がついているので 湯が沸いたらそのまま、茶葉を入れて頂き急須としても使えるので 大変便利です。 また、鉄製の急須台が付いているので、熱でテーブルが変色してしまったり テーブルが傷ついてしまうのを防いでくれます。 南部鉄瓶としては、大変お値打ち価格で、気軽に楽しむことが出来ます。 急須台 径 13.5㎝ 高さ 1,5㎝ 鉄瓶 胴径 13㎝ 高さ 14.5㎝ (持ち手を含む) 容量 650ml(満水時)
-
伝統工芸品 南部鉄瓶 算玉型 鳳凰 茶 ねじり 1.5ℓ 直火・IH兼用
¥18,150
SOLD OUT
伝統工芸品 南部鉄瓶のご紹介です。 南部鉄は奥州平泉(岩手県)に華やかな文化を残した藤原氏の 全盛時に創製されたと伝えられる、九百年の永い伝統ある工芸品です。 独特の砂鉄処理技術や雅趣に富む造形力など、その名声は 広く海外にも及んでいます。 鉄瓶で沸かしたお湯には血液を作る大切な栄養素である 鉄分が含まれています。 古来より我々日本人は食べ物に含まれる鉄分だけでなく 鉄瓶や鉄鍋の鉄分をお湯やそれで調理した食べ物を介して 補ってきました。 その鉄分(二価鉄)は食べ物に含まれる鉄分よりも、 体に吸収されやすいものです。 近年様々な素材の調理器具が使われるようになり、鉄分が不足しがちな 食環境になっています。 鉄分が不足すると、疲れやすくなったり、貧血などの様々な症状が 表れてきます。 鉄瓶や鉄釜でお湯を沸かすと、水の中のカルキ等の物質が除かれるので 冷めにくく、お湯自体もまろやかになり、美味しくなります。 健康にもよく、お湯も美味しくなる、一石二鳥の優れモノです。 この鉄瓶は中くらいの容量もので、1.5ℓあります。 形は算玉型といって、鉄瓶本体の形が そろばんに使われている玉の形をしています。 外観は片面には縁起の良い鳳凰の柄、 もう片面には雲の柄が形つくられています。 また、持ち手の部分はねじって作られていて、滑り止めと 放熱性が高くなっています。 南部鉄瓶としては最もベーシックなものになっています。 南部鉄瓶としては、お値打ち価格で、気軽に楽しむことが出来ます。 胴径 18㎝ 高さ 20㎝ 容量 1.5ℓ
-
伝統工芸品 南部鉄器 鉄瓶 アラレ 1.2ℓ 直火・IH兼用
¥14,850
SOLD OUT
伝統工芸品 南部鉄瓶のご紹介です。 南部鉄は奥州平泉(岩手県)に華やかな文化を残した藤原氏の 全盛時に創製されたと伝えられる、九百年の永い伝統ある工芸品です。 独特の砂鉄処理技術や雅趣に富む造形力など、その名声は 広く海外にも及んでいます。 鉄瓶で沸かしたお湯には血液を作る大切な栄養素である 鉄分が含まれています。 古来より我々日本人は食べ物に含まれる鉄分だけでなく 鉄瓶や鉄鍋の鉄分をお湯やそれで調理した食べ物を介して 補ってきました。 その鉄分(二価鉄)は食べ物に含まれる鉄分よりも、体に 吸収されやすいものです。 近年様々な素材の調理器具が使われるようになり、鉄分が不足しがちな 食環境になっています。 鉄分が不足すると、疲れやすくなったり、貧血などの様々な症状が 表れてきます。 鉄瓶や鉄釜でお湯を沸かすと、水の中のカルキ等の物質が除かれるので 冷めにくく、お湯自体もまろやかになり美味しくなります。 健康にもよく、お湯も美味しくなる、一石二鳥の優れモノです。 この鉄瓶は少し小ぶりのもので、形は末広型となっています。 外観はアラレ肌といって、ブツブツがついており、南部鉄瓶としては 最もベーシックなものになっています。 南部鉄瓶としては、お値打ち価格で、気軽に楽しむことが出来ます。 容量 1.2ℓ
-
伝統工芸品 南部鉄器 鉄瓶 末広 1.2ℓ
¥14,850
SOLD OUT
伝統工芸品 南部鉄瓶のご紹介です。 南部鉄は奥州平泉に華やかな文化を残した藤原氏の 全盛時に創製されたと伝えられる、九百年の永い伝統ある工芸品です。 独特の砂鉄処理技術や雅趣に富む造形力など、その名声は 広く海外にも及んでいます。 鉄瓶で沸かしたお湯には血液を作る大切な栄養素である 鉄分が含まれています。 古来より我々日本人は食べ物に含まれる鉄分だけでなく 鉄瓶や鉄鍋の鉄分をお湯やそれで調理した食べ物を介して 補ってきました。 その鉄分(二価鉄)は食べ物に含まれる鉄分よりも、体に 吸収されやすいものです。 近年様々な素材の調理器具が使われるようになり、鉄分が不足しがちな 食環境になっています。 鉄分が不足すると、疲れやすくなったり、貧血などの様々な症状が 表れてきます。 鉄瓶や鉄釜でお湯を沸かすと、水の中のカルキ等の物質が除かれるので 冷めにくく、お湯自体もまろやかになり美味しくなります。 健康にもよく、お湯も美味しくなる、一石二鳥の優れモノです。 この鉄瓶は少し小ぶりのもので、形は末広型となっています。 南部鉄瓶としては、お値打ち価格で、気軽に楽しむことが出来ます。 容量 1,2ℓ
-
伝統工芸品 南部鉄器 算玉型アラレ鉄瓶 茶ねじり 1.6ℓ
¥18,150
SOLD OUT
伝統工芸品 南部鉄瓶のご紹介です。 南部鉄は奥州平泉に華やかな文化を残した藤原氏の 全盛時に創製されたと伝えられる、九百年の永い伝統ある工芸品です。 独特の砂鉄処理技術や雅趣に富む造形力など、その名声は 広く海外にも及んでいます。 鉄瓶で沸かしたお湯には血液を作る大切な栄養素である 鉄分が含まれています。 古来より我々日本人は食べ物に含まれる鉄分だけでなく 鉄瓶や鉄鍋の鉄分をお湯やそれで調理した食べ物を介して 補ってきました。 その鉄分(二価鉄)は食べ物に含まれる鉄分よりも、体に 吸収されやすいものです。 近年様々な素材の調理器具が使われるようになり、鉄分が不足しがちな 食環境になっています。 鉄分が不足すると、疲れやすくなったり、貧血などの様々な症状が 表れてきます。 鉄瓶や鉄釜でお湯を沸かすと、水の中のカルキ等の物質が除かれるので 冷めにくく、お湯自体もまろやかになり美味しくなります。 健康にもよく、お湯も美味しくなる、一石二鳥の優れモノです。 この鉄瓶は茶色に作られており、南部鉄によく見られる黒色よりも 優しい印象があります。 形は「算玉型」といって、そろばんの玉の形をしています。 また、持ち手がねじって作られているのも特徴です。 肌は飽きの来ないベーシックな、アラレ肌(ボツボツ)となっています。 容量 1.6ℓ
-
伝統工芸品 南部鉄器 14型 アラレ鉄瓶 1.3ℓ
¥27,500
SOLD OUT
南部鉄器は、奥州平泉に華やかな文化を残した藤原氏の全盛期に 創製されたと伝えられ九百年の永い伝統ある工芸品です。 独特の砂鉄処理技術や雅趣に富む造形力などその名声は海外にも及んでいます。 昔から日本人は食べ物に含まれる鉄分だけでなく 鉄瓶や鉄鍋などの鉄分を湯や調理した食べ物を介して補ってきました。 その鉄分(二価鉄)は食物に含まれる鉄分よりも 身体に吸収されやすいものです。 鉄分が不足すると疲れやすくなり貧血などの症状が症状が出てきます。 また、鉄瓶や鉄釜で湯を沸かすと、水の中のカルキ分などの 物質が除かれるため、冷めにくく美味しくなります。 この鉄瓶の形は、平たく丸い形をしていて、とても安定しています。 容量は1.3ℓです。
-
伝統工芸品 南部鉄瓶 アラレ IH・直火兼用 1.5ℓ
¥18,150
SOLD OUT
南部鉄器は、奥州平泉に華やかな文化を残した 藤原氏の全盛期に創製されたと伝えられ 九百年の永い伝統ある工芸品です。 独特の砂鉄処理技術や雅趣に富む造形力など その名声は海外にも及んでいます。 昔から日本人は食べ物に含まれる鉄分だけでなく 鉄瓶や鉄鍋などの鉄分を湯や調理した食べ物を介して 補ってきました。 その鉄分(二価鉄)は食物に含まれる鉄分よりも 身体に吸収されやすいものです。 鉄分が不足すると疲れやすくなり貧血などの症状が 症状が出てきます。 また、鉄瓶や鉄釜で湯を沸かすと、水の中のカルキ分などの 物質が除かれるため、冷めにくく美味しくなります。 この鉄瓶の形は、算珠玉型といって、そろばんの珠の形をしているので この名が付いたようです。 また、直火でもIHでもどちらでも使うことが出、実用的です。 容量は1.5ℓです。