-
有田焼 琳派古伊万里 箸置 5客揃
¥5,500
有田焼から琳派古伊万里の箸置き5客揃の ご紹介です。 古伊万里には有田の陶工たちによって様々な 日本固有の様式美が取り入れられました。 その一つが、尾形光琳によって完成された 琳派芸術です。 琳派芸術は身近な題材を奇抜な構図や 大胆な色使いで描写したものです。 これまでの絵画様式を超越し、独自の 造形美を築いた総合芸術の最高峰です。 これを受け継いで生まれたのが 「琳派古伊万里」です。 日本芸術の奥深さと、やきものにかける 陶工たちの情熱を感じさせてくれます。 藍をベースにした、絢爛豪華な色彩です。 扇を2つ組み合わせた形をしており 横長で高さがあるので箸が置きやすく なっています。 紺地に金色がとても映えて美しく、 高級感があります。 上部平面部分も中央が緩やかに凹んでおり 曲線を多用した洒落たデザインと なっています。 食卓を特別感のある雰囲気にしてくれる 逸品といえます。 幅 7.5㎝ 奥行 3.5㎝ 高さ 2㎝ Arita Ware: Rinpa Ko-Imari Chopstick Rests Set of 5 We are pleased to introduce a set of five chopstick rests in the Rinpa Ko-Imari style from Arita ware. Ko-Imari incorporates various unique Japanese aesthetic styles, crafted by Arita's potters. One of these styles is the Rinpa art, completed by Ogata Korin. Rinpa art depicts familiar subjects with bold compositions and vibrant colors, transcending previous painting styles to establish a peak of comprehensive artistic beauty. The "Rinpa Ko-Imari" was born from this tradition, reflecting the depth of Japanese art and the passion of the potters for their craft. It features splendid and luxurious colors based on indigo. The design resembles two combined fans, making it easy to place chopsticks due to its elongated shape and height. The gold on the navy background stands out beautifully, exuding a sense of luxury. The upper flat surface is gently concave in the center, showcasing a stylish design that employs many curves. This piece adds a special atmosphere to the dining table. Dimensions: Width 7.5 cm, Depth 3.5 cm, Height 2 cm. 有田烧 琳派古伊万里 筷子架 5件套 这是关于有田烧琳派古伊万里筷子架5件套的介绍。 古伊万里融入了由有田陶工们创作的各种日本独特的形式美。 其中之一便是由尾形光琳所完成的琳派艺术。 琳派艺术以奇特的构图和大胆的色彩描绘身边的题材。 它超越了以往的绘画风格,建立了独特的造型美,是综合艺术的巅峰之作。 继承这一传统而诞生的便是“琳派古伊万里”。 它让我们感受到日本艺术的深邃以及陶工们对陶艺的热情。 以蓝色为基础,展现出绚丽华丽的色彩。 其形状是将两个扇子组合而成,横向拉长且高度适中,方便放置筷子。 深蓝色的底面上金色图案十分耀眼美丽,显得高贵。 上部的平面部分中央微微凹陷,曲线多变,设计别致。 可以说,它为餐桌增添了一种特别的氛围。 尺寸:宽 7.5cm,深 3.5cm,高 2cm。
-
信楽焼 高橋楽斎 作 雪月花 花鳥風月 手づくり 箸置き 5客揃
¥8,800
信楽焼から高橋楽斎 作の箸置き5客揃のご紹介です。 信楽の土を使って手づくりされた箸置きです。 平たくて幅が広めなので箸先をのせやすく、安定した使いやすい箸置きです。 真っ平らではなく両渕が上がっており、ゆるくカーブした形状をしており 置いた状態から取りやすくなっています。 箸置きの表面には文字が彫られており、並び替えると異なる言葉が出てきます。 4文字で「花鳥風月」、3文字で「雪月花」など、古来より日本で使われてきた 言葉を表現することが出来ます。 「花鳥風月」とは自然の美しい風景のことで、 「雪月花」は、冬の雪、秋の月、春の花など、四季折々の自然美のことです。 組み合わせることで、意味を持つ高尚な箸置きといえます。 6.5㎝ × 3.7㎝ × 高さ 1.2㎝ Shigaraki Ware Chopstick Rest Set of 5 – Snow, Moon, Flowers & Flowers, Birds, Wind, Moon – by Takahashi Rakusai This is a set of five handcrafted chopstick rests made by Takahashi Rakusai, using clay from Shigaraki. With their flat, slightly wide form, these rests provide a stable surface for placing chopstick tips and are easy to use. The edges on both sides are slightly raised, creating a gentle curve that makes them easy to pick up from the table. Each chopstick rest is engraved with a character, and by rearranging them, different words can be formed. In four characters, they can spell kachōfūgetsu (花鳥風月), and in three characters, setsugekka (雪月花)—classical Japanese expressions that have been cherished since ancient times. Kachōfūgetsu refers to the beauty of nature—flowers, birds, wind, and moon—while setsugekka evokes seasonal beauty, such as winter snow, autumn moon, and spring blossoms. By combining them, these chopstick rests form refined expressions with poetic meaning. Dimensions: 6.5 cm × 3.7 cm × Height 1.2 cm 信乐烧 高桥乐斋 作 雪月花 花鸟风月 手工筷架 五件套 这是一套由信乐烧陶艺家高桥乐斋制作的五件套筷架。 使用信乐产陶土手工制作而成。 筷架呈扁平且略宽的形状,便于放置筷尖,稳定且易于使用。 其形态并非完全平直,两侧边缘微微上翘,整体呈缓和弧形, 方便从桌面上拿取。 筷架表面刻有文字,通过重新排列可以组合出不同的词语。 例如,以四个字组合可形成“花鸟风月”,三个字则可组合成“雪月花”等, 皆为自古以来在日本沿用的雅致词语。 “花鸟风月”指自然界优美的景致, “雪月花”则指冬之雪、秋之月、春之花等四季各异的自然美。 通过不同组合,这是一套具有文化意涵与高雅品味的筷架。 尺寸:6.5cm × 3.7cm × 高 1.2cm