-
江戸切子 高級ロックグラス 四角籠目紋 青 クリスタルガラス 240CC
¥11,000
最高級の色被せクリスタルガラスを使用した 江戸切子のロックグラスのご紹介です。 色被せクリスタルガラスは、無色透明な クリスタルガラスの表面に更に薄く 色クリスタルガラスを被せる技法です。 その上からカットや彫刻を施すことにより 下層の無色透明なクリスタルガラスが現れ 色クリスタルガラスとの鮮やかな コントラストを創り出します。 精密で格調高いカット技術は、大変美しい 輝きを放ち、日本が誇る最高級グラスとして 世界各国の王室、大統領など要人を歓迎する 際にも使用されています。 宮内庁、日本迎賓館、各国の日本大使館など でも同社の製品が使用されています。 適度な重みは厳選された素材と高級感を 感じることが出来ます。 美しい輝きは他の切子グラスの追随を許さず 高い透明度も相まってうっとりするほどの 美彩を放っています。 正にメイドインジャパンの最高峰、 プレミアムな切子グラスです。 お仕事の後の至福の時間を、この切子グラス で演出して頂けます。 径 7.5㎝ 高さ 9㎝ 容量 240cc
-
讃岐塗 冷めてもご飯がおいしい 亀甲ノミ彫 飯器(おひつ) 21cm 杓子付(3~4人用)
¥22,000
讃岐塗から木製の飯器のご紹介です。 栃(とち)の木をくり抜いて作った素地に 天然のうるしを摺り込み、幾度も塗り重ねて 仕上げたものです。 くり抜きの為曲げものや張り合わせのものと 違い抜群の耐久性があります。 昔から先人たちが使ってきた飯器は、ご飯を 炊いた後にご飯茶碗に移すまで一時的に ご飯を入れておく器です。 そこには、ご飯を美味しく頂ける秘密が あります。 現代ではご飯を炊いた後炊飯器に入れたまま 保温にしています。 そうするとご飯がカリカリになって しまったり逆に水分が出過ぎてべちゃべちゃ になったりと折角のご飯の味が台無しに なってしまいます。 しかし木製の飯器は水分の調整を してくれます。 水分が多すぎれば、木が余分な水分を吸収し 逆に乾燥し過ぎれば、木が水分を放出して 中のご飯の水分量の調整をしてくれます。 ですから常にご飯を最適な水分量に保つこと が出来、結果としてご飯が美味しく 頂けるわけです。 また、うるしが塗られているので、天然の 抗菌効果があり中のご飯を新鮮に保つ事が 出来ます。 雑菌の繁殖を防ぐので、ご飯は常に美味しい 状態に保たれることになります。 「冷めても、ご飯がおいしい」と感じるのは 決して気のせいではなく科学的に証明される 理由があるんです。 先人たちが、それを知っていたかどうかは 分かりませんが炊飯器も電子レンジも 冷蔵庫もなかった時代により美味しくご飯を 頂く術を知っていたということになります。 水分調整機能と、抗菌効果を併せ持つ器は、 先人たちが残してくれた貴重な宝物であると 言えます。 内側は洗いやすく、ご飯をよそいやすいよう 平面的にきれいに仕上げられていますが、 外側は木製の温かみを出すためにノミ彫りを 残して亀甲彫りになっています。 一ノミ、一ノミ、職人さんに彫られていて、 想像よりはるかに手間と労力、技術が 注ぎ込まれていることが分かります。 これらあらゆるものが凝縮されたこの飯器は 本当にお勧めの一品です。 約3~4人分用の容量があります。 自然の木を手作りしているため、木目や 色などの濃淡があることご了承下さいませ。 胴径 21㎝ 高さ(蓋付)12.5㎝ 木製(くりぬき) すりうるし塗り Sanuki Lacquered Rice Container – Keeps Rice Delicious Even When Cold, Kikkō Chiseling, 21 cm, with Ladle (Serves 3-4 People) Introducing a wooden rice container from Sanuki lacquerware. Made by hollowing out a piece of Japanese horse chestnut wood (tochi), then applying natural lacquer through multiple layers to finish. Due to its hollowed construction, this container has exceptional durability compared to bent or laminated ones. Historically, rice containers were used to temporarily hold rice after cooking until it was transferred to a rice bowl. There is a secret to keeping rice delicious in this container. Nowadays, rice is often kept warm in the rice cooker after cooking. This can lead to the rice becoming either too crunchy or overly mushy, ruining the taste. However, a wooden rice container helps regulate moisture. If the rice has too much moisture, the wood absorbs the excess; if too dry, the wood releases moisture, maintaining the optimal moisture level in the rice. Thus, the rice remains at the perfect moisture level, resulting in better-tasting rice. Moreover, because it is lacquered, the container has natural antibacterial properties, keeping the rice fresh and preventing bacterial growth, ensuring the rice always stays delicious. Feeling that "the rice stays delicious even when cold" is not just a perception but has a scientifically proven reason. Whether our ancestors knew this or not, in the era before rice cookers, microwaves, and refrigerators, they understood how to keep rice tasting better. A container with both moisture-regulating and antibacterial properties is a precious legacy left by our predecessors. The inside of the container is smoothly finished to make cleaning easy and to facilitate serving the rice, while the outside retains the warmth of the wood through chiseling, with a kikkō pattern. Each chisel mark is meticulously crafted by artisans, demonstrating significant effort, labor, and skill. This rice container, which incorporates all these elements, is truly a highly recommended item. It has a capacity suitable for approximately 3-4 people. Please note that due to the handmade nature of the wood, there may be variations in the wood grain and color. Dimensions: Diameter 21 cm, Height (with lid) 12.5 cm Material: Wood (hollowed out), lacquered with natural urushi lacquer. 介绍来自讃岐塗的木质饭器。 这是用栃木(トチ)の木雕刻而成的底材, 然后涂抹天然漆,反复涂刷完成的产品。 由于是雕刻的,与弯曲或拼接的饭器不同, 它具有出色的耐久性。 自古以来,前人们使用的饭器是用来在 煮饭后,将饭从锅中转移到饭碗之前 暂时放置饭的器具。 其中包含了让饭更加美味的秘密。 现代人煮饭后通常将饭放在电饭煲中保温, 这样会导致饭变得干硬, 或者反过来水分过多变得湿烂, 从而破坏了饭的美味。 然而,木质饭器能够调节水分。 如果水分过多,木头会吸收多余的水分; 如果过于干燥,木头会释放水分, 从而调节饭中的水分量。 因此,可以始终保持饭的最佳水分量, 从而使饭更加美味。 此外,由于涂有漆,具有天然的抗菌效果, 可以保持饭的新鲜。 防止细菌繁殖,使饭始终保持美味状态。 “即使冷却了,饭仍然美味”的感觉 并非是心理作用,而是有科学依据的。 虽然不确定前人是否知道这一点, 但在没有电饭煲、微波炉和冰箱的时代, 他们已经知道如何使饭更加美味。 具备水分调节功能和抗菌效果的器具, 可以说是前人留下的珍贵宝物。 内侧处理得易于清洗,饭也容易盛放, 表面则保留了木质的温暖感,采用了凿刻的 龟甲纹装饰。 每一刀都是由工匠亲手雕刻的, 可以看出比想象中更加费时、费力、技术含量更高。 这些所有的元素都凝聚在这个饭器中, 这是一个非常推荐的优质产品。 容量适合3~4人使用。 由于是手工制作的自然木材,请谅解木纹和 颜色深浅的差异。 尺寸:胴径21厘米,高度(含盖)12.5厘米 材质:木质(雕刻)涂抹漆
-
清水焼 粉引 筋入 変形 手づくり花器
¥12,100
清水焼から粉引の手づくり花器の ご紹介です。 黒土をろくろ成形した後、楕円形に変形させ 通常上部に開いている口を片側のみ 胴近くまで切り取り開口部を横に長く 成形しています。 横方向に線筋が不規則に入れられ上から 白い釉薬が掛けられています。 シンプルな白いデザインはほとんどの花を 引き立ててくれます。 また、開口部が細長いので、花を上部から 出したり下部で出したりアレンジを加えて 多様に花を活けることが出来ます。 この花器は正面として4方向がすべて異なる ため4通りの活け方が可能です。 コンパクトな花器なので、少ない花で気軽に 活けて頂ける花器といえます。 16cm × 12.5cm × 高さ 19cm
-
万古焼 年輪 角 水盤(花器)茶
¥7,260
万古焼から長方形の水盤(花器)の ご紹介です。 角型ではありますが全体が緩やかなカーブを 描いており優しく、やわらかい造形と なっています。 落ち着いた茶単色のシンプルな色彩なので ほとんどの花を引き立ててくれます。 内側には年輪を思わせる楕円の波文が見られ 特徴となっています。 表面には細かな砂状の粒が見られ 土の風合いが分かります。 裏面は布目の模様が付けられており、 表裏異なる雰囲気を楽しんで頂けます。 比較的大きめな水盤なので華展など、 ある程度のサイズの生け花に適していると いえます。 43cm × 26.5cm × 高さ 5.5cm
-
高岡銅器 金谷宗林 作 蓋置 飛鶴 唐銅(からかね)
¥22,000
高岡銅器から金谷宗林 作の唐銅の蓋置の ご紹介です。 蓋置は茶道で使う釜の蓋をのせる道具です。 柄杓を引くのにも用いますが、単に 道具というものではなく茶会のテーマや 季節ごとに形や材質、柄などを合わせて 使うためその種類は膨大なものになります。 小さい道具ではありますが非常に目立つ、 なくてはならない存在です。 唐銅とは銅と少量の鉛、錫、亜鉛の 合金です。 この蓋置は鶴がのびやかに飛んでいる姿が 表現されています。 鶴は古来より大変縁起のいい鳥とされていて 長寿の象徴とされています。 また、神聖な生き物と認識されており 吉祥のシンボルとされています。 新年などのおめでたい茶事や敬老の日や 長寿のお祝いなどの機会にお使い頂ける 蓋置といえます。 表面は艶消しの銀色をしており、渋い風合い となっています。 羽根などの細部も細かく表現され 頭の上部のみ赤に着色されています。 両翼の羽とくちばしの3か所で蓋を支える 安定性のある蓋置です。 亀を模した道具と一緒に使って「鶴亀」と してもいいかもしれません。 6cm × 7cm × 高さ 6cm 唐銅
-
日本製 木製 煎茶盆 角 鎌倉彫 うるし塗
¥7,150
日本製の木製煎茶盆のご紹介です。 レトロな独特な雰囲気のある角盆です。 木彫りに色漆の塗装をした工芸品で 鎌倉時代に鎌倉で作られたことから 「鎌倉彫」という名前が付いています。 こちらはこの「鎌倉彫」の技法で 作られていいますが鎌倉で作られたわけ ではありません。 ノミで彫りを入れた上に、下に明るい朱漆を 塗って、上に黒めの漆を塗って研ぎ出して あるので、研ぎ出した部分が下地の明るい 部分が出ていてそれが景色となっています。 研ぎ出してあるので、表面は真塗のように きれいではなくデコボコがあったり、 塗りも一定ではなく、ざっくりとした レトロな仕上がりになっておりますこと ご了承下さいませ。 本来お煎茶で使う「煎茶盆」ですが、 湯呑とお菓子を一緒にのせたり甘味や スイーツなどを飲み物と一緒に、お客様に 出すのにも使えます。 ちょっと大ぶりですが、金封盆のような 使い方もできるかもしれません。 縁がしっかりあって軽くて使いやすい 漆器です。 30cm × 20.3cm × 1.8cm 木製 うるし塗 Made in Japan, Wooden Sencha Tray, Square, Kamakura Carving, Urushi Lacquer Introducing a wooden Sencha tray made in Japan. This is a square tray with a unique retro atmosphere. It is a handcrafted piece with wood carvings, painted with color urushi (lacquer). The technique used to create this tray is called "Kamakura-bori" (Kamakura carving), named after the Kamakura period when this style originated in Kamakura. Although this piece is made using the Kamakura-bori technique, it was not created in Kamakura itself. The tray is carved with chisels, then a bright vermilion lacquer is applied to the carved areas, followed by a darker black lacquer that is polished to reveal the lighter undercoat beneath. The polished areas, with their underlying bright sections, create a beautiful effect resembling a landscape. Please note that because the tray is polished in this way, the surface is not smooth like a traditional urushi-coated piece. It has an uneven texture, and the lacquer finish is not uniform, resulting in a rough, retro appearance. Originally intended for serving sencha (green tea), this tray can also be used to serve tea with sweets or confections, or to present drinks and snacks to guests. Though slightly larger, it could also be used in a similar way to a "kinpū-bon" (a tray for gifts or envelopes). With sturdy edges, it is light and easy to use, making it a practical and elegant piece of lacquerware. Dimensions: 30 cm x 20.3 cm x 1.8 cm Material: Wood, Urushi Lacquer Finish 日本制造 木制煎茶托盘 方形 鎌仓雕 漆涂 这是介绍日本制造的木制煎茶托盘。 这款托盘具有复古而独特的氛围,呈方形。 它是木雕工艺品,涂有彩漆,因其源自镰仓时代在镰仓制作,故名为“镰仓雕”。 虽然这款托盘采用了“镰仓雕”的技法,但并非在镰仓制作。 在雕刻的基础上,先涂上一层明亮的朱漆,再涂上深色漆并进行磨光处理,因此磨光部分露出了底层的明亮漆面,形成了独特的景象。 由于经过磨光处理,表面不像真漆那样平滑,有些地方会有凹凸不平,涂漆也并不均匀,呈现出粗犷的复古效果,请您谅解。 这款托盘本来是用于煎茶的“煎茶盆”,但也可以用来搭配茶杯和点心,或者用来为客人呈上甜品或饮料。 虽然尺寸稍大,但也可以像金封托盘一样使用。 托盘的边缘结实,轻便且易于使用,是一款非常实用的漆器。 尺寸:30cm × 20.3cm × 1.8cm 材质:木制 漆涂
-
有田焼 中尾哲彰 作 高台丸皿
¥9,350
有田焼から中尾哲彰 作の高台付き丸皿の ご紹介です。 薄めの青色の銀河釉は、結晶が集まっている ようにできており、とてもきれいで 美しい器となっています。 銀河釉は若干グリーンが混じっているので ブルーともグリーンともいえない、きれいな 発色をしています。 ろくろ成形の技術は秀逸で、薄手で繊細、 精巧な作りとなっています。 軽くて使いやすく出来ています。 皿の大きさはケーキ皿ほどで、 若干深さがあります。 高台が付いているので、豪華で 特別な感じがします。 お料理をぐっと引き立ててくれる器です。 来客の際にお菓子や果物などを盛っても いいしダイニングテーブルや応接間の 机の上に常設してクッキーやチョコレート キャンデーなどを盛っておいても とてもお洒落です。 お寺様など特別なお客様にお菓子を出す際に お茶やコーヒーと共にお出ししても、 体裁がとてもいいです。 工夫次第で様々な用途にお使い頂けます。 径 16.3cm 高さ 4.5cm Arita-yaki, Tetsuaki Nakao's Footed Round Plate Introducing a footed round plate by Tetsuaki Nakao from Arita-yaki. The pale blue galaxy glaze on this piece is beautifully crafted, with the glaze forming crystalline patterns that resemble a gathering of stars, creating a visually stunning and elegant piece. The galaxy glaze has a slight greenish tint mixed with blue, giving it a unique and beautiful color that is neither fully blue nor green. The pottery wheel craftsmanship is outstanding, with the plate being thin, delicate, and exquisitely made. It is lightweight and easy to use. The plate is about the size of a cake plate, with a slightly deeper design. The presence of a foot adds a luxurious and special touch to the plate. This plate is perfect for highlighting your dishes. It would be lovely for serving sweets or fruits when entertaining guests, or it can be placed on a dining table or coffee table to display cookies, chocolates, or candies in a very stylish way. When serving sweets with tea or coffee to special guests, such as in a temple or other formal setting, this plate will enhance the presentation beautifully. With a little creativity, this plate can be used in many different ways. Dimensions: Diameter: 16.3 cm Height: 4.5 cm 有田烧 中尾哲彰 作 高台圆盘 这是来自有田烧的中尾哲彰先生制作的高台圆盘的介绍。 薄青色的银河釉,结晶如同聚集在一起,非常美丽,呈现出一种非常精致的器物。 银河釉中微微混入了绿色,形成了一种既不完全是蓝色也不完全是绿色的美丽色调,颜色非常鲜艳。 这款盘子采用轮制工艺,技艺精湛,薄而细腻,做工精细。 它轻巧且易于使用。 盘子的大小接近蛋糕盘,稍有深度。 由于带有高台,整体看起来非常豪华和独特。 这款器物能够极大地提升料理的美感。 在招待客人时,可以用来盛放点心或水果,也可以常常放在餐桌或会客室的桌面上,盛放饼干、巧克力或糖果,十分时尚。 如果是为寺庙或其他特殊场合的贵宾提供点心,搭配茶或咖啡一起呈现,也会显得非常得体。 根据不同的创意,它可以用在多种场合。 直径:16.3cm 高度:4.5cm
-
万古焼 美味しいごはんが炊ける ご飯土鍋 4合 二重蓋 直火用
¥13,200
万古焼から美味しくご飯を炊けるご飯土鍋の ご紹介です。 かまどで炊いたような美味しいごはんを ご家庭でも楽しんで頂けるご飯専用の 土鍋です。 内側に1合から4合の目盛りがそれぞれ 付いており計量カップなしでも正確な 水量でお使い頂けます。 二重蓋になっているので吹きこぼれしにくく 美味しさの成分を閉じ込め、内蓋の圧力で お米をより美味しく炊き上げることが 出来ます。 土鍋は直火でゆっくり温まるのが特徴で、 食材にゆっくりと熱が伝わることで、 食材本来の旨味や甘みが充分に 引き出されます。 また、土鍋は釜底からの熱だけでなく、 土に含まれる遠赤外線効果で釜の内側全体 からも食材を温めるので、お米の芯まで熱が 通りふっくらと仕上げることが出来ます。 一度温まった土鍋は冷めにくく、火を止めた 後の余熱を利用してご飯の蒸らし作業を じっくり行えるのでご飯をより美味しく 仕上げられます。 4合炊きの場合、中強火で15分程度加熱し 沸騰したら火を止めそのまま20分程 蒸らして出来上がりです。 手軽に簡単に美味しいお米を炊いて頂けます。 炊飯前にお米を水に30分程浸して頂くと より美味しくなります。 お好みに応じて加熱時間、蒸らし時間を 微調整してください。 口が広く使いやすく、シンプルなデザインは 永く使って頂ける機能的な直火用の ご飯土鍋です。 幅 25cm 口径 21cm 高さ 18cm 容量 2.2ℓ Banko-yaki Rice Cooker Pot – 4-Go Capacity with Double Lid, Suitable for Direct Heat Introducing a rice cooker pot from Banko-yaki, designed to cook delicious rice just like it’s made over a traditional stove. This clay pot is specifically designed for cooking rice, allowing you to enjoy the taste of rice as if it were cooked in a kamado stove, right at home. The inner surface of the pot features markings for 1 to 4 cups of rice, so you can easily measure the exact amount of water required without the need for a measuring cup. The double lid design minimizes the risk of boiling over and helps to trap the essential flavors, while the pressure from the inner lid ensures the rice is cooked to perfection. Clay pots heat slowly over direct fire, allowing the heat to be gently transferred to the ingredients. This gradual heating process draws out the natural umami and sweetness of the food. In addition to heat from the bottom, the far-infrared effect of the clay heats the entire inside of the pot, ensuring that the heat reaches deep into the rice, resulting in perfectly fluffy rice. Once heated, the clay pot retains the heat for a long time, allowing you to use the residual heat after turning off the stove to steam the rice slowly, further enhancing its flavor. For 4 cups of rice, heat over medium heat for about 15 minutes until boiling, then turn off the heat and let it sit for about 20 minutes to steam. The rice will be ready to serve. For best results, soak the rice in water for about 30 minutes before cooking. You can adjust the cooking and steaming times according to your preference. With its wide mouth and simple design, this rice cooker pot is not only easy to use but also functional and durable, perfect for cooking rice over direct heat. Dimensions: Width: 25 cm Mouth diameter: 21 cm Height: 18 cm Capacity: 2.2 liters 万古烧 美味米饭炊煮土锅 4合 双层锅盖 适用于直火 这是来自万古烧的美味米饭炊煮专用土锅的介绍。 这款土锅能够在家中轻松享受像柴火灶里炊煮出来的美味米饭。 内侧标有1合到4合的刻度,即使没有量杯,也能准确量取水量,非常方便。 双层锅盖设计能够有效防止溢出,同时锁住美味成分,内盖的压力能够使米饭更加美味。 土锅的特点是能够在直火上慢慢加热,通过慢慢传递热量,可以充分释放食材本身的鲜美和甘甜。 此外,土锅不仅通过锅底的热量,还利用土壤中天然的远红外线效果,均匀地从锅的内侧加热食材,这样米饭的米心也能完全加热,保证米饭蓬松美味。 土锅一旦加热后不易冷却,因此可以利用熄火后的余温慢慢蒸煮米饭,使米饭更加美味。 例如,炊煮4合米时,可以用中火加热大约15分钟,沸腾后关火,静置蒸煮20分钟,米饭就能完成。 只需简单操作,便能轻松做出美味的米饭。 在炊饭前,若将米浸泡约30分钟,米饭会更加美味。 您还可以根据个人口味适当调整加热时间和蒸煮时间。 宽口设计使得使用更加便捷,简洁的外形是功能性与美观性兼具的直火用米饭土锅,适合长期使用。 尺寸: 宽度:25cm 口径:21cm 高度:18cm 容量:2.2L
-
讃岐塗 木製 くりぬき 隅折正角盆(膳) ノミ目 すり漆
¥11,000
讃岐塗から木製くりぬきの正角盆の ご紹介です。 栃の木をくりぬいて、熟練の職人が一ノミ、 一ノミ彫って作り上げた、大変手間の かかったお盆です。 彫った木地に、うるしを何度も摺り込んで、 塗装されているので非常に丈夫で、耐久性が 大変高い作りとなっています。 手彫りで彫った部分や、木地の漆を吸う 度合の違いでお盆の表面の濃淡やノミ彫りの 変化があり、それが自然の表情と なっています。 同じ木材、同じ職人が作っても、二つと 同じ物は出来ずそれが個々のお盆の個性と なっています。 このお盆は、お膳としても運び盆としても 両方に使うことが出来、非常に重宝します。 縁が少し上がっているのと、ノミ彫りの 凹凸が上の器が滑り落ちるのを 防いでくれます。 お盆がテーブルから持ち上げやすいように、 お盆の裏のすべての縁が斜めにカットされて いて、指が入ることで持ちやすく使いやすい ように工夫されています。 見た目よりも、薄手に作られているので、 表面のざっくりとした感じの割に繊細さを 感じて頂けます。 厚くないので実際の使い勝手はとても良好で かさばりません。 とても耐久性が高く、傷も目立たないので、 普段使いにどんどん使って頂ける実用的な お盆(お膳)です。 お盆の一か所が「隅折れ」といって、 懐紙などの隅を折ったようなおしゃれな デザインとなっています。 擦れたり、傷が付くことで独自のお盆の 風合いが出来てくる商品ですので何十年も お使い頂ける逸品です。 33㎝ × 33㎝ × 高さ2㎝ 木製 すりうるし塗 Sanuki-nuri Wood Carved Square Tray (Zen) with Chiseling, Burnished Lacquer Introducing a wood-carved square tray from Sanuki-nuri. Crafted by skilled artisans who carve the tray from a single piece of horse chestnut wood using chisels, this tray is the result of extensive craftsmanship and effort. The carved wood base is repeatedly burnished with lacquer, making it incredibly durable and highly resilient. The surface of the tray exhibits variations in color and texture due to differences in how the wood absorbs the lacquer, as well as the unique marks left by the chiseling. These natural variations contribute to the tray’s distinct, organic character. Even when made from the same wood and by the same artisan, no two trays are exactly alike, adding a unique individuality to each piece. This tray can be used both as a serving tray and as a carrying tray, making it very versatile and practical. The slightly raised edges and the chiseled contours help prevent items from slipping off, ensuring stability. To make the tray easier to lift, all edges on the underside are beveled, allowing fingers to grip it comfortably. This thoughtful design enhances its usability. Despite its robust appearance, the tray is made thin and light, allowing you to feel its delicate craftsmanship despite the rough surface texture. It is not thick, which makes it easy to handle without taking up much space. With exceptional durability and resistance to visible scratches, this tray is highly practical for everyday use. One corner of the tray features a "Sumiore" (corner fold) design, which is an elegant touch resembling the folded corner of a piece of paper, adding a sophisticated aesthetic. As the tray is used and develops signs of wear or scratches, it naturally takes on a unique patina, making it a piece that can be enjoyed for decades. Dimensions: 33 cm x 33 cm x Height 2 cm Material: Wood, Burnished Lacquer Finish 讚岐漆 木製 鑿刻 正方形托盤(膳) 雕刻紋 擦漆 這是來自讚岐漆的木製鑿刻正方形托盤的介紹。 這款托盤是由栃木木材鑿刻而成,經由熟練工匠逐鑿每一刀精心雕刻而成,製作過程極為繁瑣。 在雕刻過的木地上,工匠反覆擦入漆料進行塗裝,使得托盤非常堅固,耐用性極高。 由於手工雕刻的部分和木材吸漆的程度不同,托盤表面呈現不同的深淺變化和雕刻紋理,這些自然的表現增添了托盤的獨特魅力。 即使使用相同木材和相同工匠製作,每個托盤也都不會完全相同,這正是每個托盤的獨特個性。 這款托盤既可作為膳托使用,也可用作運送托盤,非常實用。 托盤邊緣微微上翹,再加上雕刻的凹凸處理,有效防止上面的器具滑落。 為了方便提起,托盤的背面四周邊緣都經過斜切處理,這樣可以讓手指輕鬆插入,提起時更加方便。 雖然看起來厚重,但其實製作得較為輕薄,表面粗獷的質感卻也能感受到其細膩之處。 由於不厚重,實際使用起來非常方便,不會覺得笨重。 這款托盤耐久性極高,且不易顯示刮痕,因此非常適合作為日常使用的實用膳托。 托盤的四角處有一個「隅折」設計,呈現出一種像摺疊懷紙角的時尚設計。 由於使用過程中的摩擦和磨損,這款托盤會逐漸形成獨特的風格,隨著時間的流逝,它會成為一件經得起幾十年使用的經典之作。 尺寸:33cm × 33cm × 高度 2cm 材質:木製 擦漆
-
有田焼 中尾哲彰 作 深鉢 銀河釉
¥8,250
有田焼の中尾哲彰 作の深鉢のご紹介です。 茶色の土をろくろ成形し、銀河釉を掛けて 作られています。 釉薬はとてもきれいな薄いブルーで表面は 所々、結晶のような風合いに仕上がっています。 明るく美しい表情で銀河のように無数の星の 集まりのように細かく深い色合いをしており 特徴的で珍しいデザインです。 釉薬の溜まった部分は濃い色が出ていて 変化があります。 胴は丸みを帯び口の下で一旦くびれ、その後 口が開いており持ちやすく使いやすい造形と なっています。 すべてが手づくりで仕上げられており、 薄く、軽く作られていて、技術の高さを 実感できます。 他に類を見ない色合いと、完成度の高い器と いえます。 口径 10.5cm 高さ 7.5cm Arita-yaki, Tetsuaki Nakao’s Deep Bowl with Galaxy Glaze Introducing a deep bowl crafted by Tetsuaki Nakao from Arita-yaki. This bowl is shaped using brown clay on a potter’s wheel and is coated with a galaxy glaze. The glaze is a beautiful pale blue, and the surface is finished with a texture that resembles crystals in some areas. With a bright and stunning appearance, the glaze features a deep and intricate color, reminiscent of a galaxy, with countless tiny stars scattered across it. The design is unique and rare. In areas where the glaze has pooled, a darker color appears, creating a beautiful variation. The bowl has a rounded body with a slight indentation below the rim, and then the rim flares out, giving it an easy-to-hold and functional shape. Each piece is handmade, crafted to be thin and light, showcasing exceptional skill and craftsmanship. With its unparalleled color and high level of finish, this bowl is a truly remarkable piece. Dimensions: Mouth diameter: 10.5 cm Height: 7.5 cm 有田烧 中尾哲彰 作 深碗 银河釉 这是介绍由有田烧的中尾哲彰先生制作的深碗。 这款深碗是采用茶色的陶土通过轮制工艺制作而成,并施上了银河釉。 釉料呈现出非常美丽的浅蓝色,表面在某些地方呈现出如结晶般的纹理。 明亮而美丽的外观,犹如银河般,色彩细腻深邃,仿佛无数星星的汇聚,设计独特且珍稀。 釉料积聚的部分色彩较为浓郁,形成了一种变化的效果。 碗身呈圆润形状,底部略微收紧,之后口部向外展开,形成了一个易于拿取、使用方便的造型。 这件作品完全是手工制作,轻薄且精致,能够感受到技艺的高超。 它具有独特的色彩与高水准的工艺,是一件无可比拟的精美器物。 口径:10.5cm 高度:7.5cm
-
万古焼 茶釉 和洋兼用 万能鍋 キャセロール 9号 (4~5人用)直火用
¥8,800
万古焼から和でも洋でも使える万能土鍋の ご紹介です。 キャセロールとは、フランス語で洋風で 蓋付きの厚手の鍋のことをいいます。 洋風鍋はそのほとんどが、金属製のものが 多いと思います。 耐熱陶器製の土鍋との違いは、土鍋は 遠赤外線が出るので金属製のものと比べると 遠赤効果で食材の芯までしっかりと熱が通り ふっくらと柔らかく美味しく仕上がります。 金属溶解もないので、安心です。 シチューやポトフ、リゾットやアヒージョ、 ミネストローネなど洋風鍋としてお洒落に 使うことが出来ます。 また、日本の伝統的な鍋料理も普通に することが出来ます。 調理鍋の機能があるので、内側の底が平らで 寸胴型をしています。 蓋や本体両サイドの持ち手はハンドルタイプ になっており、持ちやすさなど機能性と スタイリッシュなデザインを 持ち合わせています。 現代の住宅にも合うお洒落なデザインです。 和洋両用と多用途に使え、ふっくらと 仕上がり、お洒落さも持ち合わせた複数の 長所を持ち合わせた土鍋です。 安心安全の日本製です。 幅(持ち手含む)31.5cm 外径 28cm 高さ(蓋含む)14.5cm 容量 3ℓ Banko-yaki Tea Glaze Multi-purpose Casserole (9-inch, for 4 to 5 servings) - Suitable for Direct Heat Introducing a versatile earthenware pot from Banko-yaki that can be used for both Japanese and Western cooking. A "casserole" is a thick, lidded pot, and the term comes from French. Most Western-style pots are made of metal. The difference between metal pots and heat-resistant ceramic earthenware is that clay pots emit far infrared radiation. As a result, the heat penetrates deeply into the ingredients, cooking them thoroughly from the inside out, making them fluffy, tender, and delicious. This method also avoids metal leaching, ensuring safety. This pot is perfect for making Western dishes like stew, pot-au-feu, risotto, ajillo, and minestrone, giving them a stylish presentation. It can also be used for traditional Japanese hot pot dishes. Designed with cooking in mind, it has a flat bottom and a cylindrical shape. The lid and the handles on both sides of the body are designed as ergonomic handles, combining functionality with a sleek, stylish appearance. The design is modern and fits well in contemporary homes. This versatile pot can be used for both Japanese and Western dishes, offering multiple benefits such as fluffy results and an elegant design. It is a safe and reliable product made in Japan. Dimensions: Width (including handles): 31.5 cm Outer diameter: 28 cm Height (including lid): 14.5 cm Capacity: 3 liters 万古烧 茶釉 和洋兼用 万能锅 炖锅 9号(4-5人用) 适用于直火 这是来自万古烧的,既可以用于和式也可以用于洋式的万能土锅。 所谓炖锅(Casserole),是法语中指带盖且厚重的洋式炖锅。 大多数洋式锅具都是金属制的。 与耐热陶器制成的土锅不同,土锅因为能够发出远红外线,与金属制锅相比,可以将热量深入食材的中心,令食材更加柔软、丰满、美味。 此外,土锅没有金属熔解的风险,使用更加安心。 可以用来炖煮炖汤、波托夫、烩饭、蒜香海鲜等西式菜肴,既实用又时尚。 当然,传统的日本火锅料理也可以轻松烹饪。 作为烹饪锅具,其内底是平坦的,形状呈直筒型。 锅盖和本体两侧的手柄采用了手柄设计,兼具便捷性和时尚感,功能性与设计感兼备。 这款锅具的设计非常适合现代家庭的需求。 它不仅和洋兼用,且用途广泛,食材能够充分炖煮,且具有时尚感,集多种优点于一身。 这款锅具是日本制造,安全可靠。 尺寸: 宽度(含手柄):31.5cm 外径:28cm 高度(含盖):14.5cm 容量:3L
-
信楽焼 湯沸し(ボーフラ) 焼き締め 横手 手づくり急須 耐熱陶器 450cc
¥6,380
信楽焼から湯沸しができる手づくり急須の ご紹介です。 薄茶色の土をろくろ挽きで成形し無釉で 焼き締めて作られています。 耐熱土で出来ているので、直火で湯を 沸かすことができる急須です。 本来、煎茶道で使われる「湯沸し」とか 「ボーフラ」と呼ばれ「涼炉」と呼ばれる 小型の湯を沸かす道具の上に置いて 使われます。 土ものですが薄手に作られているので、 軽く扱いやすく、精巧に出来ており、 作り手の技術の高さが分かります。 表面は細かなろくろ目と、赤みを帯びた 緋色が見られ、土ものの温かみがあります。 持ち手が横に付いており急須のような デザインとなっています。 注ぎ口の内側には穴が一つ空いています。 直接湯を沸かし美味しいお茶などを 楽しめる器です。 破損の恐れがありますので急激な温度変化は お避けください。 口径 7.7cm 胴径 11.5cm 長さ 14.5cm × 17.5cm 高さ 9.5cm 容量 450cc Shigaraki Ware Hot Water Kettle (Bōfura) Handcrafted Teapot, Heat-Resistant Ceramic, 450cc Introducing a handcrafted teapot from Shigaraki Ware, designed to be used as a hot water kettle. Made from light brown clay, it is shaped on a potter's wheel and fired without glaze to create a burnished finish. Crafted from heat-resistant clay, this teapot can be used directly over an open flame to boil water. This type of teapot, traditionally called a "yuwakashi" or "Bōfura," is used in the practice of sencha-do (the Way of Sencha) and placed on a small heat source called a "ryōro" to boil water. Though made from clay, the teapot is thin and lightweight, making it easy to handle, and its exquisite craftsmanship showcases the high skill of the maker. The surface features fine wheel marks and a reddish hue, giving the teapot a warm, earthy feel typical of clayware. The handle is placed on the side, giving the teapot a design similar to that of a typical teapot. There is a small hole inside the spout for better pouring control. This teapot allows you to directly boil water and enjoy delicious tea or other hot beverages. Please avoid sudden temperature changes, as it may cause breakage. Dimensions: Opening Diameter 7.7 cm, Body Diameter 11.5 cm Length 14.5 cm × 17.5 cm Height 9.5 cm Capacity: 450 cc. 信乐烧 沸水壶(波弗拉) 烧结 横手 手工茶壶 耐热陶器 450cc 这是来自信乐烧的手工茶壶,具有沸水功能的介绍。 这款茶壶采用薄茶色的土,使用手拉坯成型,并在无釉的情况下烧结制作而成。 由于采用耐热土制作,您可以直接用火加热来沸水。 它本来是用于煎茶道中的“沸水器”或“波弗拉”,并常常放置在名为“凉炉”的小型沸水器上使用。 尽管是土制的,但由于做工精细且厚度适中,壶身轻便且易于使用,充分展示了制作工艺的精湛技艺。 表面可以看到细腻的拉坯纹理和带有红色调的绯色,展现了土器的温暖质感。 手柄设计在侧面,使其具有类似茶壶的造型。 注嘴内部有一个小孔,方便出水。 这是一款可以直接用来沸水并享受美味茶饮的器具。 请注意,避免剧烈的温度变化,以免造成破损。 口径:7.7厘米 胴径:11.5厘米 长度:14.5厘米 × 17.5厘米 高度:9.5厘米 容量:450cc
-
万古焼 美味しいごはんが炊ける IH・直火両用 ご飯土鍋 2合 二重蓋
¥17,600
万古焼から美味しくご飯を炊けるご飯土鍋の ご紹介です。 かまどで炊いたような美味しいごはんを ご家庭でも楽しんで頂けるご飯専用の 土鍋です。 IHでも直火でも両方の熱源で使える 便利なご飯土鍋です。 内側に1合用と2合用の目盛りが付いており 計量カップなしでも正確な水量で お使い頂けます。 二重蓋になっているので吹きこぼれしにくく 美味しさの成分を閉じ込め、内蓋の圧力で お米をより美味しく炊き上げることが 出来ます。 土鍋はゆっくりと温まるのが特徴で、 食材にゆっくりと熱が伝わることで、 食材本来の旨味や甘みが充分に 引き出されます。 また、土鍋は釜底からの熱だけでなく、 土に含まれる遠赤外線効果で釜の内側全体 からも食材を温めるので、お米の芯まで熱が 通りふっくらと仕上げることが出来ます。 一度温まった土鍋は冷めにくく、火を止めた 後の余熱を利用してご飯の蒸らし作業を じっくり行えるのでご飯をより美味しく 仕上げられます。 2合炊きの場合、いずれも中火で IHは15分程、直火は12分程加熱し 沸騰したら火を止めそのまま20分程 蒸らして出来上がりです。 蒸らしが終わりましたら、一度蓋を開け、 ご飯を下からかき混ぜてほぐし再び10分 蓋をしておいておくと、より一層 美味しくなります。 手軽に簡単に美味しいお米を炊いて頂けます。 炊飯前にお米を水に30分程浸して頂くと より美味しくなります。 お好みに応じて加熱時間、蒸らし時間を 微調整してください。 口が広く使いやすく、シンプルなデザインは 永く使って頂ける機能的なIH・直火両用の ご飯土鍋です。 幅 22.5cm 口径 19cm 高さ 14cm 容量 1.3ℓ Banko Ware Delicious Rice Cooker IH & Direct Fire Compatible 2-Go Double Lid Clay Pot Introducing a rice cooker clay pot from Banko Ware, designed to cook delicious rice just like it’s made in a traditional stove. This clay pot is specifically designed for cooking rice, allowing you to enjoy the taste of rice cooked as if it were made in a kamado (traditional stove) right at home. It is a convenient rice pot that can be used with both IH (induction heating) and direct flame heat sources. The interior features markings for 1-go and 2-go measurements, so you can use it with the right amount of water without the need for a measuring cup. With a double lid, it minimizes boil-overs, locks in the rice’s flavor, and the pressure from the inner lid helps cook the rice even more deliciously. Clay pots are known for warming up slowly, and the gentle heat transfer allows the natural flavors and sweetness of the ingredients to be fully drawn out. Additionally, the clay pot not only heats from the bottom but also uses far infrared radiation from the clay to warm the food evenly from all sides, allowing the heat to penetrate the rice evenly, resulting in fluffy rice. Once the pot is heated, it retains heat well, so you can make the most of the residual heat after turning off the fire to allow the rice to steam thoroughly, ensuring it is cooked to perfection. For 2-go of rice, heat on medium heat: for IH, about 15 minutes; for direct fire, about 12 minutes. Once it boils, turn off the heat and let it steam for about 20 minutes to finish cooking. After steaming, open the lid, fluff the rice from the bottom, and cover it again for 10 minutes. This will make the rice even more delicious. This rice cooker makes it easy to cook delicious rice with minimal effort. For even tastier rice, soak the rice in water for about 30 minutes before cooking. Feel free to adjust the heating and steaming times to your preference. With a wide mouth for easy use and a simple design, this functional IH and direct fire-compatible rice cooker clay pot is designed to be a long-lasting kitchen essential. Dimensions: Width 22.5 cm, Opening Diameter 19 cm, Height 14 cm, Capacity 1.3 L. 万古烧 美味可口的米饭锅 IH与直火两用 2合 双层盖 这是来自万古烧的美味米饭锅介绍。 这是一款专门用来煮米饭的土锅,让您在家中也能享受到像用炉灶煮出来的美味米饭。 此款米饭锅可兼容IH和直火两种热源,使用非常方便。 锅内带有1合和2合的刻度标记,即使没有量杯,也能准确地控制水量使用。 它采用双层盖设计,不容易溢锅,可以锁住米饭的美味成分,并通过内盖的压力,使米饭更加美味。 土锅的特点是加热慢,热量能缓慢传递到食材上,从而最大限度地发挥食材的原汁原味和甜美。 此外,土锅不仅仅通过锅底的热量加热,还通过土壤内含的远红外线效果,从锅内壁全方位加热食材,使米饭的中心均匀受热,煮出来的米饭更加松软可口。 一旦加热的土锅不容易降温,您可以利用关火后的余热继续蒸煮米饭,这样可以让米饭更加美味。 对于2合的米饭,使用中火加热:IH加热约15分钟,直火加热约12分钟;一旦沸腾,关火后再蒸20分钟即可。 蒸煮完成后,打开锅盖,将米饭从底部翻松,再次盖上锅盖,静置10分钟,让米饭更美味。 这款锅可以轻松快速地煮出美味的米饭。如果您在煮饭前将米泡水30分钟,米饭会更加美味。 您还可以根据个人口味微调加热时间和蒸煮时间。 宽口设计,使用方便,简洁的外形使这款IH与直火两用的米饭土锅不仅具有功能性,而且耐用。 宽度:22.5厘米 口径:19厘米 高度:14厘米 容量:1.3升
-
万古焼 加賀瑞山 作 香枕(こうまくら) 黄釉
¥12,100
万古焼から加賀瑞山 作の香枕(こうまくら) のご紹介です。 香枕とは香筒を置くための道具で、本来は 煎茶道などで使われます。 香筒とは香を入れておく筒で、様々な装飾を 施されたものがあります。 この香枕は単純に香筒を置くためだけの 意味合いではなく、香筒を飾っておく 装飾の意味合いがあります。 装飾を施した香筒を引き立てる役目が あります。 香筒を香枕の上にのせて斜め傾けて置く形で 飾って頂けます。 わらびをイメージした手づくりで、 黄の釉薬が掛けてあり鮮やかな色合いに 仕上がっています。 細部まで精巧に作られた逸品といえます。 長さ 7cm × 幅 4.5cm 高さ 2.5cm Banko Ware Kaga Zuizan-made Incense Pillow (Kōmakura) Yellow Glaze This is an introduction to the Kaga Zuizan-made incense pillow (Kōmakura) from Banko Ware. An incense pillow is a tool used to place an incense tube on, and it is primarily used in tea ceremony-related practices, such as sencha-do (the Way of Sencha). An incense tube is a cylinder used to hold incense, and there are various designs and decorations applied to them. This incense pillow has a purpose beyond just holding the incense tube; it also serves as a decorative piece to showcase the incense tube. Its role is to enhance the appearance of the decorated incense tube. The incense tube can be placed on the incense pillow, positioned at an angle for display. Handcrafted with an image of bracken (warabi), it is coated with a yellow glaze, resulting in a vivid color. This piece can be considered a finely crafted work, made with great attention to detail. Dimensions: Length 7 cm × Width 4.5 cm × Height 2.5 cm. 万古烧 加贺瑞山 作 香枕 黄釉 这是来自万古烧的加贺瑞山作的香枕介绍。 香枕是用来放置香筒的工具,最初主要用于煎茶道等场合。 香筒是用于存放香料的筒子,通常有各种装饰。 这个香枕不仅仅是用来放置香筒,它还具有装饰性的意义。它的作用是衬托装饰过的香筒。 香筒可以放在香枕上,并且倾斜地摆放,以达到装饰效果。 这款香枕是手工制作,形状灵感来自蕨草,表面涂有黄色釉药,色泽鲜艳。 它是一件精工细作的精品,细节之处都非常考究。 长度:7厘米 × 宽度:4.5厘米 × 高度:2.5厘米
-
万古焼 飛びかんな スタイリッシュ 9号土鍋 ブラウン(4~5人用)
¥8,800
万古焼からスタイリッシュな土鍋の ご紹介です。 蓋の縁の部分に「飛びかんな」の技法を 使って装飾を施してあるお洒落な土鍋です。 日本の土鍋の造りですが、デザイン的に シチューやポトフ、ミネストローネや 野菜煮込みなど洋風料理の調理鍋としても 使えるような和洋兼用の土鍋として、 活躍してくれそうです。 土鍋は金属製の鍋に比べて金属溶解がなく 土の遠赤外線効果で食材の中までしっかりと 熱が通るので、ふっくらとより美味しく 召し上がって頂けます。 色はブラウンというか飴色をしていて、 シンプルな単色で変な絵柄は一切なく、 高級感があります。 現代の住宅にもマッチした洒落た デザインです。 蓋の持ち手はグリップ式で蓋の盛り上がりが 少なくスマートで端正な形をしています。 全体の重量も軽めに出来ているので、 取り扱いがしやすくなっています。 日本の鍋料理も含めて、様々なお料理を 楽しんで頂けます。 幅 32cm 径 28cm 高さ 15.5cm 容量 3ℓ Banko Ware Stylish Tobikanna 9gou Clay Pot Brown (For 4-5 People) Introducing a stylish clay pot from Banko Ware. This elegant clay pot features decorative elements on the rim of the lid, created using the "Tobikanna" technique. It’s a chic and sophisticated design. While it is a traditional Japanese clay pot, its design allows it to be used for Western-style dishes such as stew, pot-au-feu, minestrone, and vegetable casseroles, making it a versatile pot for both Japanese and Western cooking. Compared to metal pots, clay pots do not have the issue of metal melting, and thanks to the far-infrared effect of the clay, heat is evenly distributed throughout the ingredients, allowing them to cook thoroughly and more deliciously. The color is a brown, almost amber tone, with a simple, single color and no unnecessary patterns, giving it a luxurious feel. It has a modern design that fits well with contemporary homes. The lid’s handle is a grip-type, and the lid’s slight elevation gives it a sleek, refined shape. The overall weight is kept light for easy handling. You can enjoy a variety of dishes, including traditional Japanese hot pot dishes, with this versatile and stylish clay pot. Width: 32 cm Diameter: 28 cm Height: 15.5 cm Capacity: 3 L 万古烧 飞铲风格 时尚 9号土锅 棕色(4~5人用) 这是一款来自万古烧的时尚土锅的介绍。 锅盖边缘采用了“飞铲”技法装饰,增添了这款土锅的独特魅力,外观时尚。 这款土锅属于日本传统土锅制作工艺,但其设计上兼具现代感,适合用来煮炖汤、炖菜、蔬菜炖煮等西式料理,是一款和洋兼用的土锅。 相比金属锅具,土锅没有金属溶解问题,采用土壤的远红外线效果,能够将热量均匀传导至食材内部,使食物更加松软美味。 颜色为棕色或琥珀色,整体色调简单、单一,没有过多繁杂的图案,展现出一种高端感。 其设计现代、时尚,能够与现代家居风格完美契合。 锅盖的手柄采用了抓握式设计,盖子顶部略微弯曲,形状简洁且优雅。 整锅的重量相对较轻,便于操作和使用。 无论是日本传统锅料理,还是其他各式料理,都能为您带来美味的体验。 宽度:32cm 直径:28cm 高度:15.5cm 容量:3L
-
日本製 白竹 手付 廻し篭 上 小
¥7,480
日本製の竹を編んで作られたお煎茶などで 使う手付廻し篭のご紹介です。 廻し篭は、お煎茶を入れる時に急須を置いて おくための篭で持ち手が付いているので、 持ち運びにも便利です。 この廻し篭は主に白竹が使われていますが、 一部に色が少し付いた竹も使われています。 この篭は画像からも分かりますが、 竹の編み目がとても細かく精巧で職人さんの 熟練の高い技術が注がれています。 また、径は小サイズなので、小ぶりな急須を のせて使って頂くことができます。 持ち手の高さは抑えられているので、 コンパクトにまとまっており、移動や収納も しやすくなっています。 一般の方でも、お客様の前でお茶を入れる 場合に、こうした道具があると本格的に 感じられ体裁もよく話題にもなりそうです。 径 12.8cm 高さ 18cm 竹製 Japanese-made White Bamboo Handled Mawashikago (Small Size) This is a hand-held Mawashikago made from Japanese bamboo, typically used for serving sencha (green tea) and similar teas. A Mawashikago is used to place a teapot when serving tea. The handle makes it convenient for carrying as well. This basket is mainly crafted from white bamboo, with some sections featuring slightly colored bamboo. As you can see from the image, the bamboo weave is very fine and delicate, showcasing the highly skilled craftsmanship of the artisan. Additionally, the basket's diameter is small, making it perfect for placing a small teapot. The height of the handle is kept low, giving the basket a compact form that is easy to move and store. Even for casual users, having such tools available when serving tea in front of guests creates an authentic atmosphere and enhances the presentation, making it a great topic of conversation. Diameter: 12.8 cm Height: 18 cm Material: Bamboo 日本製 白竹 手付 廻し篭 上 小 这是一款由日本竹材编织而成的手提转篮,通常用于煎茶等茶道具。 转篮是用来放置急须的篮子,带有提手,方便携带。 这款转篮主要使用了白竹,但部分竹子上也有些许颜色。 从图片中可以看出,竹子的编织非常细致精巧,工匠技艺娴熟,展现了高超的工艺水平。 此外,篮子的直径为小号尺寸,非常适合放置小巧的急须。 提手的高度适中,设计紧凑,便于移动和存储。 即使是普通人,在客人面前泡茶时,如果有这样的道具,也会显得更为正式且得体,成为话题的焦点。 直径:12.8cm 高度:18cm 竹制
-
信楽焼 湯沸し(ボーフラ) 焼き締め 上手 手づくり急須 耐熱陶器 450cc
¥6,930
信楽焼から湯沸しができる手づくり急須の ご紹介です。 薄茶色の土をろくろ挽きで成形し無釉で 焼き締めて作られています。 耐熱土で出来ているので、直火で湯を 沸かすことができる急須です。 本来、煎茶道で使われる「湯沸し」とか 「ボーフラ」と呼ばれ「涼炉」と呼ばれる 小型の湯を沸かす道具の上に置いて 使われます。 土ものですが薄手に作られているので、 軽く扱いやすく、精巧に出来ており、 作り手の技術の高さが分かります。 表面は細かなろくろ目と、赤みを帯びた 緋色が見られ、土ものの温かみがあります。 持ち手が上部に付いており固定式で 特徴的なデザインとなっています。 注ぎ口の内側には穴が一つ空いています。 直接湯を沸かし美味しいお茶などを 楽しめる器です。 破損の恐れがありますので急激な温度変化は お避けください。 口径 7.7cm 胴径 11.5cm 長さ 14.5cm 高さ 16cm 容量 450cc Introducing a handmade teapot for boiling water (Yuwakashi or Bōfura) from Shigaraki ware. This teapot is crafted from light brown clay, shaped on a potter’s wheel, and fired without glaze, creating a burnished finish. Made from heat-resistant clay, this teapot can be used directly over an open flame to boil water. Traditionally used in the Japanese tea ceremony, it is called a "Yuwakashi" or "Bōfura" and is placed on a small heating device known as a "Ryōro" to boil water. Though it is made from clay, the teapot is thin and lightweight, making it easy to handle, while also showcasing the high level of craftsmanship of the artisan. The surface features fine wheel marks and a reddish hue, giving it the warm, earthy feel of traditional pottery. The teapot has a fixed handle located at the top, offering a distinctive design. Inside the spout, there is a single hole. This teapot allows you to boil water and enjoy delicious tea. However, please avoid sudden temperature changes, as it may be prone to damage. Dimensions: Mouth diameter: 7.7 cm Body diameter: 11.5 cm Length: 14.5 cm Height: 16 cm Capacity: 450 cc 信乐烧 手工制作的烧水壶(波弗拉) 烧制 紧实 450cc 这里介绍的是信乐烧制作的可以用来烧水的手工茶壶。 该茶壶使用淡茶色的土壤,通过轮制成型,并且采用无釉烧制的方法制作而成。 由于采用耐热土制作,这款茶壶可以直接放在火上烧水。 它原本是用于煎茶道中的“汤沸器”或称为“波弗拉”,通常放置在名为“凉炉”的小型烧水工具上使用。 虽然是土制品,但由于设计薄巧,使用起来非常轻便,并且做工精细,展现了制作者的高超技艺。 表面有细腻的轮制纹理,并带有微红的绯色,给人一种土制品特有的温暖感。 茶壶的把手位于上方,并采用固定式设计,别具特色。 壶口内侧有一个小孔。 这是一款能够直接烧水并享受美味茶水的器具。 为了避免破损,请避免急剧的温度变化。 口径:7.7cm 壶身直径:11.5cm 长:14.5cm 高:16cm 容量:450cc
-
万古焼 加賀瑞山 作 香枕(こうまくら) 緑釉
¥12,100
万古焼から加賀瑞山 作の香枕(こうまくら) のご紹介です。 香枕とは香筒を置くための道具で、本来は 煎茶道などで使われます。 香筒とは香を入れておく筒で、様々な装飾を 施されたものがあります。 この香枕は単純に香筒を置くためだけの 意味合いではなく、香筒を飾っておく 装飾の意味合いがあります。 装飾を施した香筒を引き立てる役目が あります。 香筒を香枕の上にのせて斜め傾けて置く形で 飾って頂けます。 わらびをイメージした手づくりで、 緑の釉薬が掛けてあり鮮やかな色合いに 仕上がっています。 細部まで精巧に作られた逸品といえます。 長さ 7.5cm × 幅 4.5cm 高さ 2.5cm Introducing the Kōmakura (Aroma Pillow) with Green Glaze, crafted by Kaga Zuizan, from Banko ware. The Kōmakura is a tool used for placing a kōzutsu (aroma tube), and it is traditionally used in the tea ceremony, particularly in the preparation of sencha (green tea). A kōzutsu is a tube used to hold incense, and it often features various decorative elements. This Kōmakura is not only meant to hold the kōzutsu, but also serves as a decorative stand, enhancing the appearance of the adorned incense tube. It plays a role in accentuating the beauty of the decorated kōzutsu. The kōzutsu can be placed on the Kōmakura, positioned at a slight angle, for an elegant display. The Kōmakura is handmade, inspired by the image of bracken (warabi), and is coated with a vibrant green glaze, resulting in a vivid and beautiful finish. It is a finely crafted piece, with attention to detail in every aspect. Dimensions: Length 7.5 cm × Width 4.5 cm × Height 2.5 cm 万古烧 加贺瑞山 制 香枕 绿釉 这款香枕由万古烧的加贺瑞山制作,现为您介绍。 香枕是用来放置香筒的工具,最初在煎茶道等茶道中使用。 香筒是用来盛放香料的筒状容器,通常会进行各种装饰。 这款香枕的作用不仅仅是为了放置香筒,更有装饰作用。它起到了衬托装饰香筒的作用。 您可以将装饰精美的香筒放置在香枕上,并将其斜着摆放,作为装饰品。 这款香枕的设计灵感来自于蕨草,手工制作,表面覆盖了绿色釉料,色彩鲜艳。 每一处细节都经过精细制作,是一件精致的工艺品。 尺寸:长 7.5 cm × 宽 4.5 cm × 高 2.5 cm
-
伝統工芸品 桜皮細工 長角トレー 市松 木製
¥6,600
秋田県の伝統工芸品、桜皮細工の 木製トレーのご紹介です。 桜皮細工は古くは万葉集や源氏物語でも 称えられおり正倉院の御物の筆、弓、刀の 鞘などに桜の皮を使ったものが見られます。 桜皮細工は今から230年前の天明年間に、 武士の手内織として始められました。 樹皮を光沢が出るまで削り、磨き出して、 ニカワで貼り付けて形を整えていきます。 このトレーは現代の生活様式に合うよう、 市松柄となっており和の漆器でありながら、 洋式にもなじむ「和モダン」のデザインと なっています。 表面のみならず、裏面にも全面に桜皮が 貼り付けてあり見えない部分も手抜きは されていません。 2010年4月 ㈶日本食品分析センターにて 桜皮の抗菌試験が行われ、桜皮には大腸菌、 黄色ブドウ球菌に対して抗菌効果がある という測定結果が出ています。 人間に有害な菌に対して、抗菌効果がある ことから、お年寄りやお子様のトレーとして 安心してお使い頂けます。 お茶と和菓子の一人用の膳としてや、 コーヒーとケーキの個人用トレーとしても お使い頂けます。 また、応接間、ダイニングテーブル、和室、 居間などの机の上に置いて果物や茶菓子や その他の入れ物としてもお使い頂けます。 調度品としても格調が高いので、置いてある だけでも、高級感を演出してくれます。 天然の素材の素朴さや美しさがあるのは もちろんですが使い込む程に、時間が経つ ほど、奥行のある光沢が増して参ります。 日本の品格ある工芸品を末永くお使いください。 30cm × 20cm × 1cm 木製 Introducing the Sakura Bark Craft Wooden Tray, Traditional Craft from Akita Prefecture. Sakura bark craft has been praised in ancient works such as the Man'yōshū and The Tale of Genji. Items made from sakura bark, such as brushes, bows, and scabbards, were used in the Shōsōin treasures of the Imperial Palace. Sakura bark craft originated around 230 years ago during the Tenmei period as a craft of the samurai class. The bark is shaved and polished until it shines, then adhered with fish glue to shape it. This tray is designed with a "checkered" pattern to suit modern lifestyles. While it maintains its traditional Japanese lacquerware roots, it has a "Wamodern" style that also complements Western interiors. Not only the surface but also the underside of the tray is covered with sakura bark, ensuring that even the unseen parts are crafted with care. In April 2010, a study conducted at the Japan Food Research Laboratories (Japan Food Analysis Center) confirmed that sakura bark has antibacterial properties, effective against E. coli and Staphylococcus aureus. This antibacterial effect makes it safe to use for elderly people or children. This tray can be used as a personal tray for tea and Japanese sweets or for coffee and cake. It can also be placed on a dining table, in a Japanese-style room, or a living room to hold fruits, tea sweets, or other items. As a piece of decor, it adds a sense of elegance and sophistication to any space, elevating the atmosphere of the room simply by being placed on a table. The natural simplicity and beauty of the material shine through, and with use over time, the depth of its gloss will increase, enhancing its allure. Please enjoy this elegant piece of Japanese craftsmanship for many years to come. Dimensions: 30 cm × 20 cm × 1 cm Material: Wood 传统工艺品 樱皮细工 长方形托盘 市松 木制 这是来自秋田县的传统工艺品——樱皮细工木制托盘。 樱皮细工自古以来在《万叶集》和《源氏物语》中都被赞誉,正仓院的御物中也有使用樱皮制作的笔、弓和刀鞘等物品。 樱皮细工始于约230年前的天明年间,最初由武士作为手工艺品制作。樱皮经过削制和打磨,直到表面光泽度增加,然后用鱼胶粘贴并整形。 这款托盘采用市松纹设计,既是和风漆器,又能够与现代西式家居风格相融合,呈现出“和现代”的设计感。 不仅表面,托盘的背面也全面贴上了樱皮,隐藏部分也没有被忽略,展现出精致工艺。 2010年4月,在日本食品分析中心进行了樱皮抗菌试验,结果显示樱皮对大肠杆菌和金黄色葡萄球菌有抗菌效果。 由于樱皮对有害细菌有抗菌效果,因此这款托盘非常适合老年人和儿童使用,您可以放心使用。 这款托盘可用作一人份的茶点托盘,也可作为咖啡和蛋糕的个人托盘。 此外,它也可以放在客厅、餐桌、和室或客厅的桌面上,用来放置水果、茶点或其他物品。 作为家居饰品,它也具有很高的格调,即使仅仅放在桌上,也能增添高贵感。 它拥有天然材料的质朴与美丽,随着使用时间的推移,它的光泽感和深度也会逐渐增强。 请长久地使用这件具有日本品格的工艺品。 尺寸:30cm × 20cm × 1cm 木制
-
常滑焼の伝統工芸士が作った究極の平型急須 黒 松皮 140㏄
¥7,920
SOLD OUT
常滑焼の伝統工芸士が作った 「究極の平型急須」のご紹介です。 常滑焼の急須は鉄分を多く含んでいるため お茶の味がまろやかになると 言われています。 ほとんどの急須は丸型ですが、お茶の味を 最大限に引き出すために低く平たく作られた 究極の形をした急須です。 径が大きいため茶葉が最大限に、より早く 開いて、広がりも良くなり、よりおいしく お茶を抽出できる急須です。 湯の量が少なくても、茶葉が広がりやすく 茶葉の味を引き出しやすくなります。 茶葉が早く、より大きく広がるので 「水出し冷茶」にもお使い頂けます。 「水出し冷茶」は水で淹れた煎茶のことで 湯を使わないことで、お茶の苦み成分を 抑えることが出来、甘みや旨みが多い 煎茶となります。 容量が140㏄なので、一人用を注ぎきる 急須となります。 金網を使うと金気がお茶の味に影響を与える ので、注ぎ口の内側に陶器製の精巧な 茶こし網が付けられています。 この茶こし網も急須本体も全て手づくり されており、熟練の職人技を注ぎ込んで 作られています。 口径と全体と底部の径がほぼ同じなので、 急須の内側が洗いやすく、乾燥させやすい ので常に清潔さを保つことが出来とても 衛生的です。 蓋と本体の外側表面には「松皮」といって 松の樹皮のような細かい筋が横方向に無数に 入れられており、細部にも大変手間が 掛けられています。 蓋は落ちにくいよう、がたつきなく、 きっちりと重めに作られ注ぎ口は 液だれしにくい作りとなっています。 蓋も平たいので、片手でも親指で蓋を 押さえながらお茶を注ぐことが出来 機能的でもあります。 細部までよく考えられて作られ、 飽きの来ない永く使える「究極の急須」と 言える逸品です。 口径 9cm 12cm × 14.5cm 高さ 6cm 容量 140cc Introducing the "Ultimate Flat-Shaped Teapot" made by a traditional Tokoname-yaki craftsman. Tokoname-yaki teapots are known for their high iron content, which is said to enhance the smoothness and richness of the tea's flavor. While most teapots are round, this one is designed to be low and flat, forming the ultimate shape for extracting the best flavor from tea. The large diameter allows the tea leaves to open up fully and quickly, spreading out nicely for a more flavorful and quicker tea extraction. Even with a small amount of water, the tea leaves spread easily, allowing the flavors to be fully drawn out. The rapid and extensive spreading of the leaves also makes this teapot ideal for preparing "cold-brewed tea." "Cold-brewed tea" refers to sencha made by steeping in water instead of hot water, which reduces the bitterness and brings out more sweetness and umami in the tea. With a capacity of 140cc, this teapot is perfectly sized for one serving. To avoid the influence of metal on the taste of the tea, a finely crafted ceramic strainer is built into the inside of the spout. Both the strainer and the teapot are entirely handmade, with the work of skilled craftsmen poured into their creation. The diameter of the opening, body, and bottom is nearly the same, making the teapot easy to clean and dry, ensuring that it stays hygienic at all times. The lid and the outside of the body feature a textured pattern called "Matsukawa," resembling the fine lines of pine bark, with meticulous attention to detail. The lid is made to fit securely and firmly, preventing it from falling off, while the spout is designed to prevent drips. The flat lid also allows for easy handling; you can press it with your thumb while pouring with one hand, making it highly functional. Carefully crafted in every detail, this teapot is a timeless and practical piece that will last for years, truly deserving to be called the "ultimate teapot." Mouth Diameter: 9 cm Width: 12 cm × Length: 14.5 cm Height: 6 cm Capacity: 140cc 常滑烧的传统工艺师制作的究极平型急须 黑色 松皮 140cc 这款“究极平型急须”由常滑烧的传统工艺师制作。 常滑烧的急须含有丰富的铁分,因此据说可以使茶的味道更加醇厚。 大多数急须都是圆形的,而这款急须是为了最大限度地提升茶的味道,特别设计成低而平的形状,形成了“究极”的外观。 由于直径较大,茶叶可以最大限度地扩展开来,迅速打开,茶汤的浓郁度和扩展性都得到了改善,因此这款急须能够更好地萃取出美味的茶水。 即使汤量较少,茶叶也容易扩展,从而更加容易提取茶叶的味道。 茶叶迅速且广泛地展开,所以也可以用于“水出冷茶”。 “水出冷茶”是用水泡制的煎茶,由于不使用热水,它可以抑制茶的苦味成分,从而突出茶的甜味和鲜美。 这款急须的容量为140cc,适合单人使用,可以注满一人份的茶。 由于使用金属网可能会影响茶的味道,所以在注口内侧配有陶瓷精巧的茶滤网。 这款茶滤网和急须本体都完全手工制作,凝聚了工匠的熟练技艺。 口径、整体和底部的直径几乎相同,因此急须内侧容易清洗并快速干燥,可以保持常常清洁,非常卫生。 盖子和本体的外表面上有“松皮”纹理,这是类似松树皮的细小纹理,横向排列着无数的细筋,制作非常精细。 盖子被制作得较重,紧密无松动,且注口设计巧妙,不容易滴漏。 盖子也非常平整,可以单手用拇指按住盖子注茶,既具有功能性,也非常方便。 细节设计经过精心考虑,制作精良,是一款不会让人厌倦、可以长期使用的“究极急须”。 口径:9cm 尺寸:12cm × 14.5cm 高度:6cm 容量:140cc
-
万古焼 宮田豊 作 三島 丸 火入れ
¥5,500
万古焼から宮田豊 作の火入れのご紹介です。 火入れとは中に灰と小さな炭を入れて、 本来は煙草の火種の器です。 灰の表面に細かい筋を入れて体裁を整えて 使います。 特に茶道では莨盆の中に入れ、茶会では 正客のすぐ近くに置かれますので脇役では ありますが、よく目につき鑑賞の対象と なりますので重要な道具の一つです。 火入れの大きさは莨盆の大きさや高さなどに 左右されますのでバランスよく組み合わせる ことが必要となります。 黒土をろくろ成形し表面に印花と言われる 花の形をした印を表面に押し、凹んだ部分に 白土を入れ模様としています。 口が広いので灰型が付けやすく、胴は帯状に 凹みがあり、くびれてデザインと なっています。 土物として見た目よりも軽く扱いやすく なっています。 口径 9cm 高さ 9cm Banko-yaki Miyata Yutaka-made Mishima Maru Hiire Introducing a Hiire made by Miyata Yutaka from Banko-yaki. A Hiire is a container used to hold ash and small charcoal, originally designed to hold the ember of a tobacco pipe. The surface of the ash is often etched with fine lines to give it a neat appearance for use. In the tea ceremony, the Hiire is typically placed in a tobako-bon (a small tray for holding the Hiire), often positioned close to the Syokyaku (main guest) during a tea gathering. While not the main focus, it is an important item as it is frequently in view and appreciated. The size of the Hiire should be balanced with the size and height of the tobako-bon, making proper combination essential. The Hiire is made using black clay and wheel-thrown. A flower-shaped stamp, known as Inka, is pressed onto the surface, and white clay is inserted into the recessed areas to create the pattern. The wide opening makes it easy to shape the ash inside, and the body features a band-shaped indentation that tapers, creating a sleek design. As a clay product, it is lighter and easier to handle than it appears. Mouth Diameter: 9 cm Height: 9 cm 万古烧 宫田丰 作 三岛 圆形 火入れ 这款火入れ由万古烧的宫田丰制作。 火入れ是用于放入灰烬和小块炭的器具,最初是为了点燃烟草火种而设计的。 使用时,在灰烬表面刻上细小的纹理,使其外观更整齐。 在茶道中,火入れ通常被放置在莨盆中,并且在茶会中放在正客附近,虽然是配角,但常常成为观赏的对象,因此它是一个非常重要的茶具之一。 火入れ的大小需根据莨盆的大小和高度来决定,需要保持良好的平衡。 这款火入れ使用黑土拉坯成形,表面印上称为“印花”的花型印记,再将白土填入凹陷处,形成图案。 其口径较大,便于刻上灰型,胴部有带状凹陷并收缩设计,外形别致。 作为土制器具,这款火入れ比看起来更轻便,使用起来也更加方便。 口径:9cm 高度:9cm
-
有田焼 飴釉5寸土鍋 + 緑交趾コンロ セット
¥11,660
有田焼から飴釉の5寸土鍋と緑交趾の コンロのセットのご紹介です。 一人用の6寸鍋よりも一回り小さい、 一品料理に使う小鍋です。 会席料理などでも出てくる、鍋物として 様々なお料理にお使い頂けます。 その小鍋にぴったり合う緑交趾のコンロで 固形燃料を置いて使えるよう穴の空いた 耐熱のすのこが付いています。 コンロの底から少し浮き上がっているので 酸欠で火が消えないよう、風通しが よくなるように工夫されています。 小鍋の飴釉は明るく黄色っぽい色あいと なっておりコンロの緑交趾とデザイン的にも よくマッチしています。 小鍋料理を存分に楽しんで頂ける 小鍋コンロセットです。 鍋 幅 18cm 径 15.5cm 高さ 9.5cm コンロ 11.5cm × 11.5cm × 高さ 8cm Arita-yaki Ameyu 5-Sun Donabe Pot + MIdori Kōchi Stove Set Introducing a set featuring a 5-sun Ameyu donabe (earthen pot) from Arita-yaki and a Midori Kōchi stove. This small donabe is slightly smaller than the standard 6-sun pot used for one serving and is perfect for individual dishes. It can be used for various hot pot dishes, often seen in multi-course meals like kaiseki. The Midori Kōchi stove is designed to perfectly fit the small donabe and comes with a heat-resistant grating that allows for the use of solid fuel. The stove is slightly elevated off the ground, ensuring better air circulation and preventing the fire from going out due to oxygen depletion. The bright, yellowish glaze of the donabe matches beautifully with the Midori Kōchi stove in terms of both color and design. This set is ideal for fully enjoying small pot dishes in style. Donabe Dimensions: Width: 18 cm Diameter: 15.5 cm Height: 9.5 cm Stove Dimensions: 11.5 cm × 11.5 cm × Height 8 cm 有田烧 糖釉 5寸土锅 + 绿色交趾炉具 套装 这款套装包含有田烧的糖釉5寸土锅和绿色交趾炉具。 这款土锅比单人用的6寸锅稍小,是用于一品料理的小锅。 它适用于各种料理,特别是会席料理中常见的火锅等。 配套的绿色交趾炉具专为这款小锅设计,带有耐热的架子,并在上面有孔,可以放置固体燃料使用。 炉具的底部稍微抬起,设计巧妙,可以防止因缺氧而熄火,确保通风良好。 土锅的糖釉呈现出明亮的黄色调,与炉具的绿色交趾在设计上也非常和谐。 这是一款能够让您尽情享受小锅料理的精美小锅炉具套装。 土锅:宽18cm,径15.5cm,高9.5cm 炉具:11.5cm × 11.5cm × 高8cm
-
万古焼 黒石窯 安南写し 火入れ
¥5,500
この火入れは安南を写して万古焼の黒石窯で 作られたものです。 火入れとは中に灰と小さな炭を入れて、 本来は煙草の火種の器です。 灰の表面に細かい筋を入れて体裁を整えて 使います。 特に茶道では莨盆の中に入れ、茶会では 正客のすぐ近くに置かれますので脇役では ありますが、よく目につき鑑賞の対象と なりますので重要な道具の一つです。 火入れの大きさは莨盆の大きさや高さなどに 左右されますのでバランスよく組み合わせる ことが必要となります。 安南とは元々、ベトナムで作られた陶磁器の ことでベトナムでは、中国の陶磁器の影響を 受け、早くから白磁や青磁が 焼かれていました。 14、15世紀からは染付や赤絵の製作も 始まりました。 日本とベトナムの間には室町時代末から 江戸時代に掛けてかなりの交易があり、 多くのベトナム製の陶磁器が もたらされました。 その中の安南を写して作られています。 染付は釉薬の下のコバルト顔料がにじんだ 様子から、絞り手と呼ばれ茶人に大変 喜ばれました。 外側全面に花唐草とトンボの絵付けが されており、とてもよく描かれています。 内側と高台にはラインが入れられており、 これも安南の特徴です。 大ぶりでたっぷりとした火入れです。 口径 9.5cm 高さ 10cm Banko-yaki Kokuseki Kiln Annam-style Hiire This Hiire is made in the Annam style, produced in the Banko-yaki Kokuseki kiln. A Hiire is a container used to hold ash and small charcoal, originally designed for holding the ember of a tobacco pipe. The surface of the ash is typically etched with fine lines to give it a neat appearance for use. In the tea ceremony, it is particularly placed within a tobako-bon (a small tray for holding the Hiire), often positioned close to the Shokyaku (main guest) during a tea gathering. While not the main focus, it is a highly visible and significant tool that becomes a subject of appreciation. The size of the Hiire is determined by the dimensions of the tobako-bon and its height, requiring careful balance in their combination. Annam originally refers to ceramics made in Vietnam. Vietnamese ceramics were influenced by Chinese pottery, and the production of white porcelain and celadon began early. From the 14th to 15th centuries, they also started creating blue-and-white and red-painted ceramics. Between the late Muromachi and Edo periods, significant trade occurred between Japan and Vietnam, bringing many Vietnamese-made ceramics to Japan. This Hiire is made in the style of Annam pottery. The blue-and-white design is known for its blurry cobalt pigment under the glaze, which was highly appreciated by tea practitioners and is often referred to as shiborite (squeezed hand). The exterior is adorned with beautiful hand-painted floral arabesques and dragonfly motifs. The inner surface and foot rim are marked with lines, a characteristic feature of Annam-style ceramics. This is a large, generously sized Hiire. Mouth Diameter: 9.5 cm Height: 10 cm 万古烧 黑石窑 安南写意 火入 这款火入是模仿安南风格,在万古烧的黑石窑中制作的。 火入是一种容器,内装灰和小炭块,最初用于点燃烟草的火种。 使用时,会在灰面上刻上细小的纹理,修饰外形,增加美观。 尤其在茶道中,火入通常放置在莨盆内,在茶会中,它会放在正客旁边,虽然是配角,但因为经常被看到,成为一个重要的观赏对象,因此是茶道中不可或缺的工具之一。 火入的大小通常根据莨盆的尺寸和高度等因素来调整,因此需要平衡搭配。 安南指的是最初在越南制作的陶瓷,越南的陶瓷深受中国陶瓷的影响,早期便开始烧制白瓷和青瓷。 从14、15世纪开始,越南也开始制作染付和赤绘陶瓷。 日本和越南在室町时代末期至江户时代期间有着大量的贸易交流,许多越南制造的陶瓷被引入日本,其中便有安南风格的作品。 染付陶瓷因其釉下的钴蓝颜料扩散的效果,被称为“絞り手”,深受茶人喜爱。 这款火入的外侧完全绘有花卉、唐草纹和蜻蜓图案,画工非常精美。 内侧和高台处也有线条装饰,这也是安南风格的典型特点。 这是一款大尺寸、宽敞的火入。 口径:9.5cm 高度:10cm
-
常滑焼の伝統工芸士が作った究極の極平型急須 朱泥 120cc
¥7,920
常滑焼の伝統工芸士が作った 「究極の極平型急須」のご紹介です。 ほとんどの急須は丸型ですが、お茶の味を 最大限に引き出すために低く平たく作られた 究極の形をした急須です。 この急須は平型の中でも特に平たい 極平型となっています。 径が大きいため茶葉が最大限に、より早く 開いて、広がりも良くなり、よりおいしく お茶を抽出できる急須です。 湯の量が少なくても、茶葉が広がりやすく 茶葉の味を引き出しやすくなります。 茶葉が早く、より大きく広がるので 「水出し冷茶」にもお使い頂けます。 「水出し冷茶」は水で淹れた煎茶のことで 湯を使わないことでお茶の苦み成分を抑える ことが出来、甘みや旨みが多い煎茶と なります。 容量が120㏄なので、一人用を注ぎきる 急須となります。 金網を使うと金気がお茶の味に影響を与える ので、注ぎ口の内側に陶器製の精巧な 茶こし網が付けられています。 この茶こし網も急須本体も全て手づくり されており、熟練の職人技を注ぎ込んで 作られています。 口径と全体と底部の径がほぼ同じなので、 急須の内側が洗いやすく乾燥させやすいので 常に清潔さを保つことが出来 とても衛生的です。 蓋と本体の外側表面にはろくろ目のような 筋が横方向にかすかに見られ手間が 掛けられています。 蓋は落ちにくいよう、がたつきなく、 きっちりと重めに作られ注ぎ口は液だれ しにくい作りとなっています。 極平型ですが全体が丸みを帯びた形をして おり、やわらかい雰囲気を感じられます。 蓋も平たいので、片手でも親指で蓋を 押さえながらお茶を注ぐことが出来機能的 でもあります。 細部までよく考えられて作られ飽きの来ない 永く使える「究極の急須」と言える 逸品です。 16cm × 13.5cm 高さ 6cm 口径 9cm 容量 120cc Tokoname-yaki Traditional Craftsman's Ultimate Ultra-flat Teapot, Red Clay (120cc) Introducing the "Ultimate Ultra-flat Teapot," handmade by a Tokoname-yaki traditional craftsman. While most teapots are round, this teapot is designed to be low and flat in shape to extract the maximum flavor from the tea, embodying the ultimate form for brewing tea. This teapot is an exceptionally flat version of the flat-shaped design, known as "extreme flat" . With a wide diameter, the tea leaves expand quickly and fully, resulting in better flavor extraction and a more delicious brew. Even with a small amount of water, the tea leaves spread easily, allowing for the full extraction of their flavors. The tea leaves open up quickly and fully, making this teapot ideal for brewing "cold-brewed tea." Cold-brewed tea is made by steeping green tea in water instead of hot water, which reduces bitterness and enhances the sweetness and umami of the tea. With a capacity of 120cc, this teapot is designed for a single serving. To avoid the influence of metal on the tea’s taste, a finely crafted ceramic tea strainer is built into the inside of the spout. Both the strainer and the teapot itself are entirely handmade, crafted with the skill and expertise of a master artisan. The diameter of the spout, body, and bottom are nearly the same, making the teapot easy to clean and dry, ensuring it remains hygienic and fresh. The lid and outer surface of the body feature faint horizontal wheel marks, showing the craftsmanship involved. The lid is made heavy to prevent it from falling off easily and fits securely, while the spout is designed to minimize drips. Despite its ultra-flat design, the teapot has a rounded shape, giving it a soft and inviting appearance. The flat lid allows for easy pouring with one hand, as the lid can be gently pressed with your thumb while pouring the tea, making it highly functional. Every detail has been carefully considered, and this teapot is a timeless, durable piece—truly the "ultimate teapot" that will last for years. Dimensions: 16 cm × 13.5 cm Height: 6 cm Mouth Diameter: 9 cm Capacity: 120cc 常滑烧传统工艺师制作的终极极平型急须 朱泥 120cc 这款是由常滑烧传统工艺师制作的“终极极平型急须”。 大多数急须是圆形的,但为了最大限度地提取茶的味道,这款急须被设计为低平的形状,呈现出终极的造型。 这款急须是平型急须中最为平坦的“极平型”设计。 由于口径较大,茶叶能够最大限度、更加迅速地展开,茶汤的味道也更加丰富,能够更好地萃取茶叶。 即使水量较少,茶叶也能轻松展开,更容易引出茶叶的味道。 茶叶能够快速且充分地展开,这款急须也适合用来冲泡“水出冷茶”。 “水出冷茶”是用冷水冲泡煎茶的方法,使用冷水能够抑制茶中的苦味成分,从而得到更多的甜味和鲜美的煎茶。 容量为120cc,适合冲泡一人份的茶。 使用金属网时,金属的气味会影响茶的口感,因此注水口内侧配有陶瓷精巧的茶滤网,避免了金属网的影响。 这款茶滤网和急须本体都完全是手工制作,融入了熟练工匠的精湛技艺。 由于口径、整体和底部的直径几乎相同,因此急须内部容易清洗,易于干燥,能够保持长期的清洁,十分卫生。 盖子和壶身外部表面可见像陶轮印痕一样的微弱纹理,制作过程中非常讲究。 盖子设计得较重、稳固,防止掉落,壶嘴也做得不容易滴漏。 这款急须虽然是极平型,但整体呈圆润的形状,散发着柔和的氛围。 由于盖子平坦,使用时可以用一只手按住盖子,用拇指固定,方便倒茶,具有良好的功能性。 这款急须细节设计精巧、功能完善,是一款不易厌倦且能够长久使用的“终极急须”。 尺寸:16cm × 13.5cm 高度:6cm 口径:9cm 容量:120cc