-
有田焼 青白磁 汲出し 5客揃
¥5,500
有田焼から青白磁の汲出し5客揃の ご紹介です。 白生地を成形し青緑色の釉薬を掛けて 作られています。 薄い青磁色はさわやかで美しい色合いと なっており、お茶の色もよく見え、 お茶をより美味しく頂けそうです。 青白磁の器は格が高いため、来客用としては もちろん慶・仏問わず使うことが出来ます。 表面は艶があり滑らかで手触りがよく、 高級感があります。 湯呑の内外にろくろ目があり、指が かかり持ちやすくなっています。 口は外側に反った羽反り型になっており、 口当たりが良く飲みやすくなっています。 少し大ぶりで、たっぷりとした汲出しです。 土物に比べて焼成温度が高いので耐久性が 高く実用的な器といえます。 重なりが良く収納時も場取らない器です。 口径 9cm 高さ 6.5cm Arita Ware Celadon-Glazed Teacups – Set of Five We are pleased to introduce a set of five celadon-glazed teacups made from Arita ware. These cups are crafted by shaping a white porcelain base and applying a bluish-green glaze. The pale celadon color offers a refreshing and elegant appearance, beautifully highlighting the color of the tea, enhancing both its visual appeal and taste. Celadon-glazed wares are considered to be of high quality, making them suitable not only for entertaining guests but also for use on both celebratory and solemn occasions. The surface has a lustrous, smooth finish, giving the cups a refined and luxurious feel. Subtle potter’s wheel marks are present on both the inside and outside, providing a comfortable grip and ease of handling. The rim features a gently flared hazori shape, which sits softly against the lips, making for a pleasant drinking experience. Slightly larger in size, these cups are designed to hold a generous amount of tea. Compared to earthenware, porcelain is fired at a higher temperature, making these cups more durable and practical for everyday use. They stack neatly, making them compact and space-efficient for storage. Diameter: 9 cm Height: 6.5 cm 有田烧 青白瓷 汲出杯 五件套 这是来自有田烧的青白瓷汲出杯五件套的介绍。 采用白胎成型后施以青绿色釉料烧制而成。 淡雅的青瓷色调清新美丽,不仅能衬托出茶汤的颜色,也让人觉得茶更为可口。 青白瓷器因其格调高雅,不论是接待宾客,还是在喜庆或佛事等场合中,皆可广泛使用。 器表光泽柔润、触感顺滑,尽显高贵质感。 杯身内外可见拉坯时留下的旋纹,使手指更易抓握,便于持用。 杯口外撇,呈羽反形状,贴口舒适,饮用自然顺畅。 器型略大,容量充足,是一款大方的汲出杯。 相较于陶器,此器的烧成温度更高,因而具备更强的耐久性,是兼具实用性的器皿。 杯身易于重叠收纳,占用空间小,便于保存整理。 口径:9厘米 高度:6.5厘米
-
清水焼 青地 白菊 抹茶碗
¥11,000
清水焼から白菊の抹茶碗のご紹介です。 白土をろくろ成形し手描きされて 作られています。 大きめの白菊がさわやかな青色の下地に 大胆にいくつも描かれています。 一輪一輪、丁寧に絵付けをされているので 作り手の思いが器から感じられるようです。 白い花が少し色が盛られて塗られているので 浮き上がって、立体的に見えます。 白菊には夏菊、秋菊、寒菊があります。 きれいなブルーの色は涼しさを感じさせて くれる色です。 トルコブルーの鮮やかな色調が、 春夏のイメージを連想させます。 菊の白色と相まって、とてもさわやかな 色合いとなっています。 茶碗の内側は全くの無地で生地の白色だけで シンプルになっています。 抹茶の色がより際立ち、よりおいしく感じて 頂けるかもしれません。 また、絵付けが茶碗外側全面にびっしりと 描かれているのに気品が漂っています。 比較的軽く丸みを帯びた形は手にしっくりと 馴染み、軽く繊細な雰囲気があります。 径 12.3cm 高さ 8cm Kyo-yaki (Kiyomizu Ware) – Blue-Ground Matcha Bowl with White Chrysanthemums We are pleased to present a matcha bowl adorned with white chrysanthemums, crafted in the Kyo-yaki tradition. The piece is hand-thrown from white clay and meticulously hand-painted. Large white chrysanthemum blossoms are boldly rendered across a refreshing blue background. Each flower is painted with care and precision, allowing the maker’s heartfelt craftsmanship to resonate through the vessel. The petals are slightly raised with layered color, giving the flowers a three-dimensional appearance, as if they are blooming from the surface. There are various seasonal types of white chrysanthemums—summer, autumn, and winter varieties. The beautiful blue glaze evokes a cool and refreshing impression, with its vibrant turquoise hue reminiscent of spring and summer. The combination of the crisp white chrysanthemums and the bright blue ground creates an elegant and invigorating palette. The interior of the bowl is left completely unadorned, showcasing only the natural white of the clay. This simplicity allows the vivid green of the matcha to stand out beautifully, perhaps even enhancing its flavor and visual appeal. Despite the bowl being fully adorned with intricate floral motifs on the exterior, it retains a sense of refined elegance. Its gently rounded form fits comfortably in the hand, and its relatively light weight adds to its delicate and graceful impression. Diameter: 12.3 cm Height: 8 cm 清水烧 青底白菊 抹茶碗 这是一款来自清水烧,以白菊为主题的抹茶碗。 采用白色陶土拉坯成型,并以手工绘制完成。 清新的蓝色釉底上,绘有多朵较大的白色菊花,构图大胆而大气。 每一朵菊花都经过细致的绘制,能够感受到制作者倾注于器物中的情感与匠心。 白菊花瓣略施厚彩,使其在碗面上浮现出立体感,显得生动有致。 白菊可分为夏菊、秋菊与寒菊。 而这款作品中清澈的蓝色调,给人带来一种凉爽之感。 亮丽的土耳其蓝调色,也唤起人们对春夏季节的联想。 与洁白的菊花相互映衬,整体色彩显得格外清新宜人。 茶碗的内侧则为素白无装饰,仅以白色胎土自然呈现,极为简洁。 这不仅能更好地衬托出抹茶的色泽,也许还能使茶味更显香浓可口。 尽管碗外绘满图案,却依然不失高雅气质,令人赞叹其精致之美。 茶碗整体较轻,造型圆润,握在手中贴合自然,散发出轻盈而细腻的质感。 直径:12.3厘米 高度:8厘米
-
備前焼 投げ入れ 耳付 花入れ(花器) 胡麻(ごま)
¥9,358
備前焼から耳付花入れのご紹介です。 備前焼は岡山県備前市周辺で焼かれた焼物で 釉薬を全く使わずに「酸化焔焼成」で 焼き締めて作られており土そのものの 味わいを感じることが出来ます。 備前焼は土の特性で、花入れでしたら水が 腐りにくく花が長持ちするとか、湯呑などは 入れた水やお茶の味がまろやかなになると 言われています。 この花入れは胡麻(ごま)と呼ばれる 焼き方をされています。 胡麻は焼成中に燃料である松割木の灰が器に 付着して、溶解し胡麻をふりかけたような 状態になったものをいいます。 茶色の土をろくろ成形し角型に変形して 作られており、表面にはうっすらと ろくろ目が見られます。 所々に胡麻の窯変が見られ、趣きのある 風合いとなっています。 この花器は「投げ入れ」ともいわれ そのまま投げ入れて活けられるほど比較的 簡単に使うことが出来ます。 口が締まっているので花が生けやすく 使いやすくなっています。 生け花の先生などプロの方が使う 花器でもあり高度な技術も生かせる花入れで もあります。 備前焼の侘びた雰囲気は花を引き立て、 和花であればほとんどの花にマッチします。 家庭用でも茶室でも使える汎用性の高い 花器といえます。 幅 15.5cm 口径 10.5cm 高さ 30.5㎝ Bizen Ware – Tall Flower Vase with Handles – “Goma” Natural Ash Glaze Style We are pleased to introduce a handled flower vase from the Bizen ware tradition. Bizen ware originates from the area around Bizen City in Okayama Prefecture. It is an unglazed, high-fired pottery created using oxidation firing methods, allowing the natural character of the clay to shine through. Thanks to the properties of the clay, Bizen ware is said to keep water fresher for longer in flower vessels, thereby extending the life of the flowers. In tea cups, it is believed to mellow the flavor of water or tea. This particular flower vase features the goma (sesame) effect—named for its resemblance to sesame seeds scattered on the surface. This occurs when ash from pine firewood used in the kiln adheres to the piece during firing, melting into a natural glaze that leaves distinctive ash markings. Formed on a potter’s wheel using brown clay, the vase has been altered into a slightly squared shape. Subtle throwing marks (rokuro-me) remain visible on the surface, adding to its handmade appeal. The piece displays areas of natural goma kiln effects, lending it a richly textured, rustic appearance. Known as a nageire style vase, it is designed to accommodate flower arrangements easily—simply "tossed in" without complex preparation. The narrowed mouth helps to hold stems in place, making it user-friendly even for casual arrangements. At the same time, this vessel is also favored by professional ikebana artists. It is both approachable for everyday use and suitable for sophisticated, high-level floral expression. The subdued, wabi-sabi aesthetic of Bizen ware beautifully enhances the presence of flowers, especially traditional Japanese varieties, complementing nearly any arrangement. This highly versatile piece can be used in both home settings and tea rooms alike. Width: 15.5 cm Mouth Diameter: 10.5 cm Height: 30.5 cm 备前烧 投入式 带耳 花器(花瓶) 胡麻烧 这是一款来自备前烧的带耳花器的介绍。 备前烧是产自日本冈山县备前市一带的陶器,不使用任何釉药,通过“氧化焰烧成”工艺进行烧结,从而充分展现出陶土本身的质朴风味。 由于备前烧特有的土质特性,用作花器时据说能有效防止水质腐败,使花卉更持久;用于茶杯或茶具时,能使水或茶汤的口感更柔和。 这款花器采用了被称为“胡麻(ごま)”的烧成技法。 所谓胡麻烧,是指在烧制过程中,作为燃料的松木灰落在器物上并发生熔融,形成类似芝麻洒落般的自然釉斑效果。 本器以茶褐色陶土拉坯成型后,再经手工变形为略呈方形的造型,表面隐约可见拉坯旋纹。 局部呈现出胡麻烧成所带来的自然窑变,展现出极具情趣的风貌。 这件花器也被称为“投入式”,意味着可将花材直接插入使用,操作简便。 瓶口收束,便于插花,使用性极佳。 这既是一款适合专业插花老师使用的花器,也能展现高超插花技艺。 备前烧特有的古朴“侘寂”氛围,能够很好地衬托花卉之美,尤其适合各类日本和花。 是一款无论在家庭、还是在茶室中都能广泛使用的高实用性花器。 宽:15.5厘米 口径:10.5厘米 高度:30.5厘米
-
清水焼 15代 加藤治兵衛 治兵衛窯 釉流彩 抹茶碗
¥7,700
清水焼から15代 加藤治兵衛の治兵衛窯の 抹茶碗のご紹介です。 古田織部が選んだ名工、瀬戸十作の中の一人 加藤治兵衛をルーツとする治兵衛窯の 作品です。 明治38年に12代治兵衛は京都五条坂に 移住し、主に煎茶道具を製作しました。 13代は主に書道用具、表装用具、 建具を手がけました。 また園田湖城氏に師事し印章を製作する 篆刻(てんこく)の分野では日展の審査員を 務めるなど、活躍しました。 当代は、篆刻(てんこく)の技術を活かした 印華紋や多彩な釉薬表現を用いた作陶活動を 精力的に行っています。 この抹茶碗は下地は緑色で、その上に ブルーの釉薬が掛けられ、その流れが オーロラのような風合いで、 とてもきれいです。 茶碗の所々に鉄分の影響か茶色く窯変した 部分が不規則に現れ美しいブルーの風合いと 共存しています。 表面はガラスのように艶があり、生地は 薄手ですが、重厚感があります。 斬新なデザインと高級感があり、独自の 世界観を持った逸品といえます。 径 12cm 高さ 7.3cm Kyo-yaki (Kiyomizu Ware) – 15th Generation Kato Jihei, Jihei Kiln – Yūryūsai Glaze Matcha Bowl We are pleased to present a matcha bowl by the 15th-generation Kato Jihei, crafted at the renowned Jihei Kiln in the Kyo-yaki tradition. This kiln traces its lineage to Kato Jihei, one of the Seto Jussaku—the ten master potters selected by the famed tea master Furuta Oribe. The Jihei lineage has a rich history rooted in the traditions of Japanese ceramics. In 1905 (Meiji 38), the 12th-generation Jihei relocated to Gojōzaka in Kyoto, where he primarily produced utensils for sencha (steeped green tea) ceremonies. The 13th generation focused on tools for calligraphy, mounting art (hyōsō), and interior architectural fittings. He also studied seal carving (tenkoku) under Sonoda Kojo, becoming a prominent figure in the field and even serving as a juror for the prestigious Nitten Exhibition. The current (15th) generation carries on this legacy with energetic creativity, incorporating seal carving techniques into floral stamp motifs (inka mon) and developing richly expressive glazes. This matcha bowl features a green base over which a flowing blue glaze has been applied. The movement of the glaze resembles the ethereal quality of the aurora, creating a stunning visual effect. Irregular brown kiln effects—possibly due to iron in the clay—appear in places on the bowl, harmonizing beautifully with the vivid blue hues. The surface has a glossy, glass-like finish. Though the body is relatively thin, it maintains a sense of weight and presence, conveying a dignified elegance. With its innovative design and luxurious feel, this bowl is a remarkable work that embodies a unique artistic vision. Diameter: 12 cm Height: 7.3 cm 清水烧 第十五代 加藤治兵卫 治兵卫窑 釉流彩 抹茶碗 这是一款来自清水烧,由第十五代加藤治兵卫所制作的治兵卫窑抹茶碗。 其窑系源于“瀬户十作”之一、由古田织部所推崇的名工——加藤治兵卫。 明治三十八年,第十二代治兵卫迁居至京都五条坂,以制作煎茶道具为主。 第十三代则主要从事书道用具、装裱用具、建筑隔扇等工艺的制作。 他还曾师从园田湖城先生,在印章雕刻(篆刻)领域也颇有建树,曾担任日本“日展”展览会的审查委员,表现活跃。 当代第十五代则将篆刻技艺与陶艺相结合,积极从事创作,擅长运用印花纹样及多样釉彩表现,展现独特的陶艺风格。 这只抹茶碗底釉为绿色,其上施有蓝色釉药,釉色流动之间呈现出如极光般的色彩变化,绚丽迷人。 碗身局部因含铁成分在窑烧过程中产生自然的茶褐色窑变,与整体蓝色调相互映衬,形成独特的美感。 表面光泽如玻璃般透亮,胎体虽薄,却不失厚重感。 整体设计新颖别致,质感高级,是一件展现独特世界观的佳作。 直径:12厘米 高度:7.3厘米
-
波佐見焼 青白釉 大鉢
¥6,160
波佐見焼から青白釉の大鉢のご紹介です。 白生地に青白磁のような釉薬が掛けられた 清涼感のある器です。 澄み切った新鮮な水のような、少し青み がかった透き通った釉薬はとても美しく 見ているだけで、さわやかな気分に させてくれます。 無彩色のシンプルなデザインなので、 どのようなお料理にもマッチし 引き立ててくれます。 縁が切立ちで、ある程度の大きさがあるので サラダから麺類、煮物まであらゆるお料理を 盛って頂けます。 青白磁のような高貴さがあり、飽きが来ず 時代が経っても永く使える格の高い器と いえます。 径 20.4cm 高さ 7.5cm Hasami-yaki – Celadon-Glazed Large Bowl We are pleased to introduce a large bowl with a pale celadon glaze from the Hasami-yaki tradition. This refreshing vessel features a translucent glaze reminiscent of blue-tinged porcelain, applied over a white clay body. The result is a piece that evokes the clarity and coolness of fresh, pure water—its slightly bluish, crystal-clear finish is captivating and brings a sense of serenity just by looking at it. With its neutral, minimalist design, the bowl complements a wide variety of dishes and enhances their presentation. The upright rim and generous size make it versatile for serving everything from salads and noodles to simmered dishes and more. Its refined appearance, akin to that of blue-white porcelain, gives it an elegant presence. It is a timeless, high-quality piece that will remain a cherished part of your collection for years to come. Diameter: 20.4 cm Height: 7.5 cm 波佐见烧 青白釉 大钵 这是一款来自波佐见烧的青白釉大钵。 洁白的坯体上施以宛如青白瓷般的釉药,呈现出清爽宜人的质感。 釉色如澄澈清新的泉水,略带蓝调的透明釉面极为美丽,光是观赏就能带来清新的心情。 由于为无彩色的简约设计,无论搭配何种料理都相得益彰,能够很好地衬托食材本身。 钵的口缘呈直立状,尺寸宽大,适用于从沙拉、面食到炖菜等各种菜肴的盛装。 其风格具有如青白瓷般的高雅气质,简洁耐看,不易审美疲劳,是一款即便历经时光也能长久使用的高品位器皿。 直径:20.4厘米 高度:7.5厘米
-
清水焼 南蛮三島詰 抹茶碗
¥6,600
清水焼から南蛮三島の抹茶碗のご紹介です。 「南蛮」とは、昔南方の異国の地で焼かれた 焼物のことで特定の国や窯の製品を 指すものではありません。 東南アジアなど南方の国で作られていた 無釉の焼き締めの陶器なので表面がざらっと していて、ざっくりとした土っぽい雰囲気を しています。 黒褐色のものが多く、この抹茶碗のように 日本で作られていても上記のような作風で あれば、「南蛮」と言われます。 この三島は「印花」と言われる花の形をした 型押しの印を茶碗の表面に手作業で一つずつ 押していき、印を押してへこんだ部分に 土を摺り込んで入れることで、黒の中に 花が浮かび上がって見えます。 普通は白い土を摺り込みますが、こちらは ブルーの土が摺り込まれており、さわやかで 洒落た雰囲気が特徴となっています。 抹茶碗の外側はほぼ全体に、内側も抹茶が 入る茶溜まり以外は印花が押してあって 高度な技術と大変な手間がかかっています。 黒土をろくろ挽きした生地は丸みを帯び、 少し小ぶりで手にすっぽりとおさまる サイズでコンパクトになっています。 シンプルで飽きの来ないデザインで 永くお使い頂けます。 径 11.3cm 高さ 7.3cm Kyo-yaki (Kiyomizu Ware) – Nanban Mishima-style Matcha Bowl We are pleased to introduce a Nanban Mishima-style matcha bowl, crafted in the Kyo-yaki (Kiyomizu ware) tradition. The term “Nanban” refers to pottery once made in foreign southern lands in ancient times. It does not denote a specific country or kiln. Typically unglazed, high-fired ceramics from Southeast Asia and other southern regions, Nanban ware is known for its rough surface and earthy, rustic texture. Nanban pieces are often dark brown or black in color. Even when such ware is produced in Japan, as long as it follows these stylistic characteristics, it is still referred to as “Nanban.” The Mishima decoration on this bowl features floral motifs called inka—stamps shaped like flowers—each carefully pressed by hand onto the surface of the bowl. Clay is then rubbed into the impressed designs so the flowers appear to emerge from the dark background. While white clay is traditionally used for this inlay, this piece is distinctive for using blue clay instead, giving it a fresh, refined, and stylish impression. The exterior of the bowl is almost entirely adorned with these stamped floral patterns, and the interior is decorated similarly, except for the chadamari—the area where the matcha collects. This extensive application of inka demonstrates both a high level of craftsmanship and a labor-intensive process. The form of the bowl, shaped on a potter’s wheel using dark clay, is gently rounded and slightly compact, fitting comfortably in the hand. Its simple, timeless design ensures it can be enjoyed and cherished for many years. Diameter: 11.3 cm Height: 7.3 cm 清水烧 南蛮三岛风 抹茶碗 这是来自清水烧的一款南蛮三岛风格的抹茶碗。 “南蛮”一词,原本是指古时南方异国烧制的陶器,并不特指某个国家或窑口的制品。 它通常是指在东南亚等南方国家烧制的无釉烧结陶器,因此表面质感粗糙,呈现出一种质朴、泥土感十足的风格。 多数为深褐色调,即使如本款抹茶碗是在日本烧制的,只要是这种风格,也被称为“南蛮”。 所谓“三岛”是指采用了称作“印花”的技法——将花形图案的模具一个个手工印在茶碗表面,并在印痕凹陷处嵌入陶土,使得花朵图案仿佛浮现于黑色陶土之间。 通常使用白色陶土来填嵌,而这只茶碗则独特地使用了蓝色陶土,呈现出清新而雅致的氛围,具有别样的风格魅力。 茶碗外壁几乎满布印花,内壁除茶汤积聚的“茶溜”部分外,也都精心施印,展现了高超的工艺水准与耗费心力的制作过程。 这款茶碗采用黑陶土拉胚成型,造型圆润略小,恰好可以稳稳握于手中,尺寸紧凑。 设计简洁,耐看耐用,适合长久使用。 直径:11.3厘米 高度:7.3厘米
-
波佐見焼 菊型 小鉢 浅葱交趾・黄交趾 ペア
¥8,360
波佐見焼から菊型小鉢の2客ペアセットの ご紹介です。 鮮やかで南国の海を想わせる、とても きれいなブルーをしている浅葱交趾と 鮮やかであるのに、こっくりとした深く きれいな黄色をしていている黄交趾の 2種類の小鉢セットです。 交趾とは、元々は明代後期に中国南部の 交趾地方で作られた、色彩軟陶の総称で 青・黄・緑・紫等の釉薬が使われています。 いずれも、とても艶があり光に充てると 輝いて見えます。 菊の花の形を模しており、菊の花びらが 直線的に開いた端正な造形で、お料理を より引き立ててくれます。 お料理によって色を使い分けることが 出来ます。 見ているだけで、うっとりするほど 美しい器です。 径 14.5cm 高さ 4.2cm 2客セット Hasami Ware Chrysanthemum-Shaped Small Bowls – Asagi Kōchi & Ki Kōchi – Pair Set Introducing a pair set of chrysanthemum-shaped small bowls from Hasami ware. This set features two stunningly beautiful bowls: one in Asagi Kōchi, a vivid and striking blue reminiscent of the seas of the tropics, and the other in Ki Kōchi, a rich and vibrant yellow with a deep, elegant tone. Kōchi originally refers to a type of colored soft pottery produced in the late Ming Dynasty in the southern region of China known as Jiaozhi (Kōchi in Japanese). It is characterized by the use of colorful glazes such as blue, yellow, green, and purple. Each bowl has a lustrous, glossy finish that sparkles when it catches the light. The design mimics the shape of a chrysanthemum flower, with its petals spreading out in clean, linear symmetry. This refined form enhances the presentation of any dish served in it. You can choose the color to complement different types of cuisine, making the set both practical and visually pleasing. These bowls are so beautiful that they captivate the eye, even just on display. Diameter: 14.5 cm Height: 4.2 cm Set of two bowls 波佐见烧 菊形小钵 浅葱交趾・黄交趾 对碗套装 这是一款来自波佐见烧的菊形小钵对碗套装。 其中一只为浅葱交趾,呈现出鲜艳而仿佛南国海洋般清澈明亮的蓝色,非常美丽; 另一只为黄交趾,色彩鲜明却又沉稳,展现出浓郁而雅致的美丽黄色。 “交趾”原本是明代后期在中国南方交趾地区制作的一类彩色软陶的总称,常用的釉色有青、黄、绿、紫等。 两款小钵皆具有出色的光泽感,在光线下会熠熠生辉。 器型仿照菊花的形状设计,花瓣呈放射状笔直展开,造型端庄大方,能够很好地衬托料理的美感。 根据料理的种类不同,也可以灵活搭配不同颜色的小钵使用。 单是欣赏它们,就能令人陶醉,是非常美丽的器皿。 尺寸:直径14.5cm,高度4.2cm 两只一套
-
清水焼 六瓢 手づくり 抹茶碗
¥5,500
清水焼から瓢箪(ひょうたん)の抹茶碗の ご紹介です。 白土をろくろ成形し六つのカラフルな瓢箪が 手描きされています。 六つの瓢箪(ひょうたん)、つまり六瓢 (むびょう)と病気をしない無病 (むびょう)をかけた縁起のいい 抹茶碗です。 病気をせずに元気で居られますようにと 願いを込めて作られた抹茶碗です。 末広がりの形をした瓢箪は、昔からお守りや 厄除けとして広く用いられてきました。 蔓がのび実が鈴なりになるので「子孫繁栄」 「家運興隆」を意味し豊臣秀吉が馬印に 千成瓢箪を使っていたことは有名で 「必勝祈願」や「立身出世」も 意味しています。 瓢箪は緑、えんじ、黄、紫、青など艶深く 色彩豊かに手描きされ、金の縁取りと 金散らしが見られ豪華な風合いがあります。 贈り物にする場合は、贈り先の方が、 病気をせずに長生きをして欲しいという願い と、仕事では栄転や役職就任、永年勤続、 退職祝いにもぴったりの贈り物になります。 径 12.3cm 高さ 8cm Kyo Ware (Kiyomizu-yaki) "mu-byō" Handcrafted Matcha Bowl with Gourd Motif Introducing a matcha bowl from Kyo ware, adorned with hand-painted gourds (hyōtan). Crafted on a potter’s wheel using white clay, this bowl features six colorful gourds, each meticulously hand-painted. The six gourds—mu-byō (literally “six hyōtan”)—form a visual and linguistic play on words with mu-byō (meaning “no illness”), making this a highly auspicious matcha bowl symbolizing good health and protection from sickness. It is made with the heartfelt wish that the user may remain healthy and full of vitality. The gourd, with its elegant, widening shape, has long been considered a good luck charm and a protective talisman in Japan. Its trailing vines and prolific fruit represent wishes for prosperity, family growth, and lasting fortune. The famed warlord Toyotomi Hideyoshi famously used a cluster of gourds (sennari-byōtan) as his battle standard, imbuing the motif with further meanings such as victory, success, and rising through the ranks. Each gourd is richly colored in deep, lustrous tones—green, burgundy, yellow, purple, and blue—outlined in gold and enhanced with delicate gold flecks, creating a luxurious and festive appearance. As a gift, this matcha bowl carries wishes for the recipient’s good health and longevity, and is ideal for special occasions such as promotions, appointments to new roles, long service recognition, or retirement celebrations. Diameter: 12.3 cm Height: 8 cm 清水烧 六瓢 手工抹茶碗 这是一款来自清水烧、以葫芦为主题的抹茶碗。 以白色陶土手工拉坯成形, 碗身上手绘了六个色彩缤纷的葫芦图案。 “六个葫芦”(日语发音为“六瓢”), 与“无病”(日语亦读作“むびょう”)同音, 因此寓意吉祥,是一款祈愿身体健康、无病无灾的抹茶碗。 这款茶碗承载着“愿使用者身体健康、平安无病”的美好祝愿。 葫芦自古以来因其末端宽大、象征着繁荣兴盛的造型, 常被作为护身符或辟邪之物广泛使用。 葫芦藤蔓绵延、果实累累, 象征“子孙昌盛”、“家运兴隆”, 而丰臣秀吉以“千成葫芦”为战旗的故事更是广为流传, 亦延伸出“必胜祈愿”、“飞黄腾达”的含义。 碗身上的葫芦以绿色、暗红、黄色、紫色、蓝色等 深邃亮丽的色彩细腻描绘, 并辅以金色描边与金粉点缀, 呈现出华丽而精致的风格。 若作为礼品赠送, 不仅表达了对收礼者健康长寿的祝福, 更适合作为升职、就任、长期任职、退休等 人生重要时刻的贺礼。 直径:12.3厘米 高度:8厘米
-
有田焼 バブル 銀プレート ラスター・ルリ ペア 15cmプレート
¥9,020
有田焼から銀色の15cmプレート 2枚セットのご紹介です。 表面に大小の泡が不規則に現れた質感の高い 小皿です。 片方はラスターの釉薬が掛けて作られており 金属のような風合いがあり輝いて とてもきれいに見えます。 ラスターとは、陶磁器の表面に極めて薄い 金属の被膜を作り光の干渉により 虹彩を生じる釉薬のことを言います。 もう片方のプレートはほのかな青紫色の 釉薬が掛けられ輝きが少し抑えられた やわらかい風合いの器に仕上がっています。 銀色の釉薬の泡が大小、変形した泡が無数に 確認でき、この焼き物ならではの激しい 変化がデザインとなって唯一無二の プレートが生まれます。 小さな脚が5つ付いており、プレート表面に 脚のへこみが5つあり、それもデザインと なっています。 裏面の脚もお洒落さを感じさせてくれます。 きらっと光るインパクトがあり目立つ器 ですが和食にも洋食にも使え、シルバー系の 色なので食材を選ばず、どのような食材も 引き立ててくれます。 取り皿から銘々皿、果物やデザート皿に 至るまで、応用が効くので活躍することが 多くなりそうです。 径 15cm 高さ 1.5cm 2枚セット Arita Ware Bubble Silver Plates – Pair of 15 cm Plates (Luster & Ruri) Introducing a set of two 15 cm silver-toned plates from Arita ware. These small plates feature a highly tactile surface, with irregular patterns of large and small bubbles appearing across the glaze. One plate is finished with a luster glaze, giving it a metallic-like sheen and a brilliant, reflective beauty. Luster refers to a glaze that forms an ultra-thin metallic film on the surface of ceramics, creating an iridescent effect through light interference. The other plate is finished with a subtle bluish-purple (ruri) glaze, giving it a softer and more subdued appearance, while still maintaining a refined shimmer. Both plates display countless irregularly shaped silver-toned bubbles, a dynamic and expressive design unique to ceramic works. Each piece is truly one of a kind. The plates feature five small raised feet on the base, with corresponding gentle indentations on the surface—adding both functional support and a playful design element. The underside, with its stylish little feet, also contributes to the visual charm of the pieces. Though they have a striking, shimmering presence, the plates are highly versatile. Their silver tone complements both Japanese and Western cuisine, enhancing the presentation of a wide range of foods without clashing with colors or textures. Perfect for use as side plates, individual serving dishes, or for fruit and desserts, these adaptable plates are sure to become frequent favorites in everyday use. Diameter: 15 cm Height: 1.5 cm Set of two plates 有田烧 泡泡银色釉面小盘对装(15厘米)— 珐琅光与青釉款 这是一款来自有田烧的银色系15厘米小盘对装组。 两只盘子为一套, 呈现出表面大小不一、分布不规则的泡泡纹理, 质感十足。 其中一只盘子施以“珐琅光”(Luster)釉药, 表面具有金属般的质感, 在光线下闪耀出迷人的光辉,极为美观。 所谓“珐琅光”, 是指在陶瓷表面形成极薄金属膜的釉药, 通过光的干涉作用, 呈现出如彩虹般的光泽效果。 另一只盘子则施以淡淡的青紫色釉药, 光泽感略为内敛, 整体风格更为柔和雅致。 银色釉面上可见无数大小不一、 形态各异的泡泡状斑纹, 这种变化正是陶器独有的魅力所在, 造就了独一无二的艺术性盘具。 盘子下方配有五个小支脚, 在盘面上也可看到五处对应的凹痕, 不仅具有功能性,也成为设计的一部分。 底部的支脚也别具美感, 从细节之处展现出品味与格调。 虽为亮眼吸睛的器皿, 但其银色调在搭配上极为百搭, 无论是日式料理还是西式餐点皆可使用, 且不挑食材,能很好地衬托出食物本身的色香味。 从分菜盘、个人小盘、 到水果盘、甜点盘,皆可灵活运用, 是一款极具实用性的器皿组合。 直径:15厘米 高度:1.5厘米 两只装
-
有田焼 白マット ラスター 変形鉢
¥6,930
有田焼から変形鉢のご紹介です。 不規則に変形したマットな白い生地の縁など 所々にラスターというガラス釉薬を塗って 作られています。 特にこのラスター釉は真珠や螺鈿のような 美しいきらめきがあり、きらきらとして とてもきれいな風合いとなっています。 シンプルな白にワンポイントのデザインと なってお洒落な器に仕上がっています。 白い器は和洋中どんなお料理にもマッチして 引き立ててくれます。 ぐにゃりと変形した造形はアートを 感じさせてくれるものとなっています。 サラダボウルや菓子器、フルーツ鉢、 煮物鉢などどんなお料理も盛って頂くことが 出来ます。 比較的軽く扱いやすい、実用性と デザイン性を兼ね備えた器といえます。 21cm × 20cm × 高さ 6.8cm Arita Ware White Matte Luster Asymmetrical Bowl Introducing an asymmetrical bowl from Arita ware. This piece is crafted from matte white porcelain, with accents of a glassy luster glaze applied in selected areas, such as along the irregularly shaped rim. The luster glaze, in particular, features a beautiful, shimmering effect reminiscent of pearls or mother-of-pearl inlay (raden), adding a sparkling and elegant touch to the overall appearance. The clean white base, combined with subtle luster highlights, creates a refined and stylish design. White tableware complements and enhances all types of cuisine—Japanese, Western, or Chinese—making it incredibly versatile. Its freeform, flowing shape evokes a sense of contemporary art, bringing a modern and creative flair to the table. This bowl is perfect for a variety of uses, such as serving salads, desserts, fruits, or simmered dishes. Despite its sculptural form, the bowl is relatively lightweight and easy to handle, making it a practical piece that balances both functionality and aesthetic appeal. Dimensions: 21 cm × 20 cm × Height 6.8 cm 有田烧 白色哑光 珐琅光 变形钵 这是一款来自有田烧的变形钵。 采用不规则变形的哑光白色陶土胎体, 在边缘等部分施以称为“珐琅光”的玻璃釉料制作而成。 这种珐琅光釉,特别具有如同珍珠或螺钿般 美丽闪耀的光泽, 呈现出闪闪发亮、极为迷人的质感。 简约的白色搭配一点点装饰设计, 使整件器物散发出时尚气息。 白色器皿能够很好地搭配日式、西式、中式等各种料理, 并能有效衬托出食物的色香。 这种柔和扭曲的造型, 令人联想到艺术品般的表现力。 无论是作为沙拉碗、点心器、 水果钵或盛放炖菜等, 都非常适用,功能多样。 整体较为轻盈,便于使用, 可谓兼具实用性与设计感的一款器皿。 尺寸:21厘米 × 20厘米 × 高6.8厘米
-
清水焼 手描き 金彩 七宝 抹茶碗
¥18,700
清水焼から七宝の色絵茶碗のご紹介です。 白土をろくろ挽きして成形し外側の七宝柄は すべて手描きされており、大変な手間と 技術が注がれています。 七宝とは文様の一種で紡錘形を四つ結合した 輪違い紋のことを言います。 円を重ね合わせた文様は「円満さが続くこと 」を表わす吉祥文で縁起のいい柄と なっています。 茶道では、よく出てくる文様で定番と いえるものです。 緑の釉薬の色とその艶がとてもきれいで、 さわやかな雰囲気が出ています。 緑の釉薬が盛り上がっているので立体的に なっています。 茶碗の曲面に同じ柄を描いていくのは、 想像以上に困難で一周でつながらなくては ならず、また下に行くほど柄が少しずつ 小さくなっており技術的にも緻密さを 要求されます。 緑の釉薬の縁取りが金彩で細かく施してあり 手間がかけてある分、豪華さも 併せ持っています。 茶碗の内側は一転して白無地となっています ので、お抹茶の色や風合いを十分に堪能して 頂けます。 とても軽く繊細さを感じることが出来ます。 径 12.3cm 高さ 8cm Kyo Ware (Kiyomizu-yaki) Hand-Painted Enamel and Gold-Accented Shippō Motif Matcha Bowl Introducing a vividly colored matcha bowl adorned with the traditional shippō (seven treasures) motif from Kyo ware. Formed on a potter’s wheel using white clay, the exterior is entirely hand-painted with the shippō design, a process that requires significant time, care, and expert craftsmanship. Shippō is a traditional Japanese pattern made by interlocking four spindle-shaped ellipses to form a circular motif. These overlapping circles symbolize unending harmony and good fortune, making the design an auspicious choice. It is a classic and frequently seen motif in the world of tea ceremony. The glossy green glaze is beautifully vibrant, imparting a fresh and elegant atmosphere. The glaze is slightly raised, giving the pattern a dimensional, tactile quality. Painting a continuous pattern along the curved surface of a bowl is far more difficult than it may appear. The design must connect perfectly around the entire circumference, and the motifs subtly decrease in size toward the bottom—demonstrating remarkable precision and skill. The green glaze is delicately outlined in gold enamel (kinsai), adding an ornate touch that enhances the bowl’s luxurious feel. In contrast, the inside of the bowl is a plain, pristine white, allowing you to fully appreciate the vivid color and texture of the matcha. Despite its decorative nature, the bowl is remarkably light and exudes a refined delicacy. Diameter: 12.3 cm Height: 8 cm 清水烧 手绘 金彩 七宝 抹茶碗 这是一款来自清水烧的七宝彩绘抹茶碗。 以白色陶土拉坯成形, 碗外侧的七宝纹样皆为手工绘制, 凝聚了极大的工艺精力与技术水平。 所谓“七宝”是一种传统纹样, 是由四个纺锤形相连所构成的交错圆环图案。 重叠的圆形象征着“圆满不断延续”, 属于吉祥图案,寓意极好。 在茶道中,这是经常出现的一种经典纹样, 可以说是茶碗图案中的定番。 绿色釉彩的色泽与光泽非常优美, 展现出清爽怡人的气息。 由于绿色釉彩略微隆起, 使整个图案呈现出立体感。 在茶碗的曲面上描绘相同的图案, 比想象中更加困难, 不仅需确保图案环绕一周无缝连接, 而且越往下图案必须逐渐缩小, 这对技艺的精准度要求极高。 绿色釉彩的边缘还细致地施以金彩, 耗费大量工时,也因此更显华丽精致。 茶碗内部则转为素白无纹, 能充分衬托出抹茶的色泽与质感, 让人尽情欣赏抹茶本身的美。 整只茶碗轻盈细致, 能感受到其中蕴含的精巧工艺。 直径:12.3厘米 高度:8厘米
-
有田焼 ホワイト バブル 丸プレート (19.6cm)
¥6,710
有田焼から丸プレートのご紹介です。 白い生地に薄いグレーの釉薬を掛け、 白いバブル(泡)がある爽快感のある デザインとなっています。 バブルの表現はすべて手作業でされているため 泡の大小や濃淡は不規則で作る度に少しずつ 異なる風合いとなり、それぞれが個性ある プレートとなります。 プリント柄にはない、職人による手描き ならではの生き生きとした趣があります。 表面は艶消しで泡の縁のグレーの釉薬が わずかに盛り上がっており、立体感のある 絵柄となっています。 20cm弱のプレートは料理の取り皿、 朝のトーストやハムエッグの皿や、 ケーキ皿まで最も多くの用途で お使い頂けます。 アートを感じさせてくれる お洒落なプレートといえます。 径 19.6cm 高さ 2cm Arita Ware White Bubble Round Plate (19.6 cm) Introducing a round plate from Arita ware. This refreshing design features a white base coated with a light gray glaze, accented by white bubbles. Each bubble is expressed entirely by hand, resulting in natural variations in size and shade. These subtle differences give each plate its own unique character. Unlike printed patterns, the hand-painted details by skilled artisans bring a lively, dynamic charm to the piece. The surface has a matte finish, and the edges of the bubbles are slightly raised with the gray glaze, creating a sense of depth and dimension in the design. At just under 20 cm in diameter, this plate is versatile for many uses—perfect as a side plate, for toast and ham & eggs at breakfast, or even as a cake plate. It's a stylish piece that brings a sense of art to your table. Diameter: 19.6 cm Height: 2 cm 有田烧 白色泡泡圆盘(19.6厘米) 这是一款来自有田烧的圆形餐盘。 在洁白的胎体上施以淡灰色的釉药, 设计上呈现出白色泡泡的清爽感。 泡泡的表现完全由手工制作, 因此泡泡的大小和浓淡都不规则, 每次烧制时都会呈现略有不同的风合, 使每一只盘子都具有独特的个性。 这种由工匠手绘的风格, 赋予作品一种印刷图案无法表现的生动情趣。 盘面为无光泽处理, 泡泡边缘的灰色釉药略有凸起, 使图案更具立体感。 接近20厘米的尺寸, 非常适合作为分菜盘、 早餐的吐司或火腿煎蛋盘、 乃至蛋糕盘等多种用途。 是一款充满艺术感、 极具时尚气息的餐盘。 直径:19.6厘米 高度:2厘米
-
清水焼 銀彩 千成瓢箪(せんなりびょうたん) 抹茶碗 白
¥16,500
清水焼から千成瓢箪(せんなりびょうたん) の抹茶碗のご紹介です。 白土をろくろ成形し白の千成瓢箪が抹茶碗の 外側にびっしりと無数に描かれています。 すべて手描きされており、白い釉薬の 盛り上がりがあるため瓢箪が浮き上がって 見え凹凸があって立体的になっています。 瓢箪と瓢箪の間には銀彩で粒々がたくさん 付けられています。 気の遠くなるような手間と高度な匠の仕事が なされています。 これだけ多くの瓢箪が描かれていても、 無彩色の白色なので、あっさりとした清楚な 外観となっています。 内側は全くの無地で、お抹茶の色がよく 映えます。 千成瓢箪は多くの実がなることで子孫繁栄や 金運アップ無病息災など大変縁起が良く、 太閤秀吉の馬印であったことも 知られています。 とても手の込んだ仕事と、そのデザイン性が お洒落な逸品といえます。 軽量で使いやすく話題性もあることから、 会話のきっかけにもなる抹茶碗です。 径 12.3cm 高さ 8cm Kyo Ware (Kiyomizu-yaki) Matcha Bowl – “Sennari Hyōtan” (Clustered Gourds) in White with Silver Accents Introducing a beautifully crafted matcha bowl from Kyo ware, featuring the auspicious motif of sennari hyōtan—a multitude of small gourds. Formed on the potter’s wheel using white clay, the outer surface of the bowl is adorned with countless white gourds densely covering the surface. Each gourd is meticulously hand-painted. Due to the raised white glaze, the gourds appear to float above the surface, creating a richly textured and three-dimensional effect. Between the gourds, tiny silver dots are delicately applied, adding a refined and elegant sparkle through the use of ginsai (silver decoration). The sheer intricacy and extraordinary craftsmanship involved in this piece are evident, requiring immense time, precision, and skill. Despite the abundance of gourds depicted, the use of a monochrome white palette results in a clean, graceful, and serene appearance. The interior is left completely plain, allowing the vibrant green of the matcha to stand out beautifully. The sennari hyōtan—a symbol of prosperity due to its many fruits—is considered a highly auspicious motif in Japan, believed to bring good fortune, healthy descendants, financial success, and protection from illness. It is also famously known as the battle standard of Toyotomi Hideyoshi. This matcha bowl is both exquisitely detailed and stylish in design—a refined and elegant piece of functional art. Lightweight and easy to handle, it also serves as a conversation starter, making it an excellent choice for tea gatherings. Dimensions: Diameter: 12.3 cm / Height: 8 cm 清水烧 银彩 千成葫芦 抹茶碗 白色款 为您介绍来自清水烧的“千成葫芦”抹茶碗。 这款抹茶碗以白色陶土经手拉坯成型,碗身外侧密密麻麻地绘满了白色的千成葫芦图案。 所有的葫芦皆为手工绘制,釉面略有堆起,使得葫芦图案如浮雕般立体跃现,手感亦有凹凸变化。 在葫芦之间的空隙,还点缀有银彩细点,闪耀而精致。 整个制作过程费时费工,凝聚了高度熟练的匠人技艺。 尽管葫芦数量众多,由于整体为白色无彩风格,呈现出一种简洁清雅的外观。 碗的内侧完全素白,能很好地衬托出抹茶的绿色,使茶汤色泽更加鲜明悦目。 “千成葫芦”因结出众多果实,自古以来象征着子孙繁衍、财运亨通、无病消灾等吉祥寓意,同时也被称为太阁丰臣秀吉的军旗标志,具有深厚的文化背景。 这是一件在工艺上极为精致、在设计上也极具时尚感的上乘之作。 碗体轻盈,使用便捷,再加上其独特造型与题材,极具话题性,是能够引发交流与共鸣的一款抹茶碗。 尺寸: 直径 12.3cm 高度 8cm
-
山中塗 木製 くりぬき 汁椀ペア 内蒔地
¥7,700
山中塗から木製の汁椀ペアのご紹介です。 国産のケヤキの木をくりぬき、うるしを 塗って作られています。 国産ケヤキの細かく美しい木目が見えるよう 外側はすりうるしで仕上げられています。 内側は蒔地で仕上げられています。 蒔地とは、木地に直接うるしを塗り、 その上に地の粉や砥の粉を蒔いて 付着させたものをいい、ざらっとした感触が 特徴です。 蒔地は傷が付きにくく耐久性が高く、 最も消耗する汁椀の内側が堅牢に 作られています。 木地は高い技術で薄挽きにされており、 とても軽く繊細な感じがあります。 内と外が対照的な色彩で伝統的ながらも お洒落でデザイン性のある漆器です。 外側は木のぬくもり、内側は塗りの良さを 感じる漆器の良さを両方感じられる 逸品です。 口径 11.2㎝ 高さ 7㎝ 木製(ケヤキ材) うるし塗 Yamanaka Lacquerware – Pair of Wooden Soup Bowls (Kurimono Style) with Makiji Interior Finish Introducing a pair of wooden soup bowls from Yamanaka lacquerware. These bowls are carved from solid blocks of domestically sourced zelkova wood (keyaki), and finished with natural lacquer. The exterior is finished using the suri-urushi (wiped lacquer) technique, which enhances and showcases the fine, beautiful grain of Japanese zelkova. The interior is finished with makiji, a traditional lacquerware technique where lacquer is applied directly to the wooden surface, followed by a sprinkling of powdered clay or stone (such as jinoko or tonoko), giving it a textured, slightly rough feel. This makiji finish is highly durable and resistant to scratches, making it ideal for the interior of soup bowls, which endure frequent use. The wooden body has been expertly turned to a thin, refined form, resulting in a bowl that feels remarkably light and delicate. With the contrast between the natural wooden exterior and the textured lacquer interior, this pair of bowls blends traditional craftsmanship with a stylish, modern sensibility. It is a superb example of lacquerware that allows you to appreciate both the warmth of natural wood and the beauty of lacquer. Dimensions: Mouth Diameter: 11.2 cm / Height: 7 cm Material: Japanese Zelkova Wood (Keyaki) / Lacquer Finish 山中涂 木制 挖掘成型 汤碗对碗组 内部撒地仕上 为您介绍来自山中涂的木制汤碗对碗组。 此对汤碗采用日本国产的榉木整木挖掘成型,并涂以天然漆制成。 为了展现国产榉木细腻而美丽的木纹,碗的外侧采用“擦漆”工艺仕上。 碗的内侧则使用了“撒地”工艺。 所谓“撒地”,是指在木胎表面直接涂上生漆,再撒上地粉或砥粉使其附着,其特点是表面略显粗糙,触感特殊。 撒地不仅耐磨耐刮,耐久性强,尤其适用于最易磨损的汤碗内侧,使其更为坚固耐用。 木胎经过高超技艺精细薄挽,整体轻盈且质感细腻。 内外配色对比鲜明,既保留了传统工艺美,又不失时尚与设计感,是一款兼具实用与美观的漆器佳作。 外部散发出木材的温润质感,内部则呈现出漆艺的精致魅力,完美结合了漆器的双重美好。 尺寸: 口径 11.2cm 高度 7cm 木制(榉木材质) 涂漆仕上
-
清水焼 俊山 作 御本 京の春 桜 抹茶碗
¥6,600
清水焼から森俊山 作 桜の抹茶碗の ご紹介です。 白い釉薬の上に桜の枝と花が 描かれています。 はっきりとしたタッチではなく、ぼんやりと した作風で淡い雰囲気が出ています。 ピンクと白の花がメインとなっており、 所々金色で花びらの輪郭が描かれており、 豪華な感じとメリハリが付けられています。 茶碗全体に所々御本が出ていて、 明るい雰囲気があります。 胴の部分には、円形の削ぎが入れられていて 一つの特徴となっています。 生地はろくろ挽きされていて、薄過ぎず 厚すぎず、適度な重さを保っています。 桜の頃、春を感じさせてくれる抹茶碗です。 径 12.3㎝ 高さ 8㎝ Kyo Ware (Kiyomizu-yaki) Matcha Bowl – “Kyō no Haru” (Spring in Kyoto) with Cherry Blossoms by Shunzan Mori Introducing a cherry blossom-themed matcha bowl handcrafted by Shunzan Mori, a Kyo ware artisan. Delicate branches and blossoms of cherry trees are painted over a white glaze. Rather than being rendered with bold strokes, the artwork is soft and hazy, creating a gentle, dreamy atmosphere. The main colors of the blossoms are soft pink and white, with touches of gold outlining some petals, adding a luxurious accent and subtle contrast to the composition. The gohon (natural reddish blush marks that appear during firing) emerge in several areas across the surface, enhancing the bowl’s bright and cheerful impression. One distinctive feature is the circular carving around the body of the bowl, adding a unique tactile element. Wheel-thrown with expert craftsmanship, the clay body is neither too thick nor too thin, maintaining a well-balanced weight. This matcha bowl evokes the feeling of springtime—perfect for enjoying tea during the cherry blossom season. Dimensions: Diameter: 12.3 cm / Height: 8 cm 清水烧 俊山 作 御本 京之春 樱花 抹茶碗 为您介绍一款来自清水烧,由森俊山所作的樱花抹茶碗。 在洁白的釉面上绘有樱花的枝干与花朵。 并非以鲜明的笔触描绘,而是以朦胧柔和的画风展现,营造出淡雅的意境。 以粉色与白色的樱花为主体,局部以金色勾勒出花瓣的轮廓,使整件作品既呈现出华丽感,又富有层次变化。 抹茶碗整体还显现出“御本”特有的斑纹,使器物增添了明快的气息。 碗身部位刻有圆形的削纹,成为其一大特色。 胎体采用手拉坯技法制作,厚薄适中,手感稳重,保有恰到好处的重量。 这是一款能唤起人们春日气息与樱花季节情怀的抹茶碗。 尺寸: 直径 12.3cm 高度 8cm
-
清水焼 南蛮 三島詰 組湯呑(ペア)
¥5,500
清水焼から手づくり組湯呑(ペア)の ご紹介です。 「南蛮」とは、昔南方の異国の地で焼かれた 焼物のことで特定の国や窯の製品を指すもの ではありません。 東南アジアなど南国で作られていた無釉の 焼き締めの陶器で表面がざらっとしていて、 ざっくりした土っぽい雰囲気をしています。 黒褐色のものが多く日本で作られていても こうした作風であれば「南蛮」といいます。 この三島は「印花」と言われる花の形をした 型押しの印を表面に手作業で一つずつ押して 印を押して凹んだ部分に色土を摺り込んで 入れることで黒の中に花が浮かび上がって 見えます。 小さい方の湯呑には、ほんのりピンクの花が 大きい方には青白い花が浮かび上がり 渋い南蛮に色彩豊かな明るい風合いが 加えられています。 大変な手間と高度な職人の技術が注ぎ 込まれています。 内側はグレーの生地に白い刷毛目が施され 外側から押した印花の跡が見られ手づくりの 痕跡と土ものの味わいを感じる湯呑と なっています。 見た目は重厚感がありますが、ろくろ成形で 作られ比較的軽く扱いやすい器といえます。 口は羽反り型で口当たりが良く、 飲みやすい形状となっています。 大 径 6.5cm 高さ 8.8cm 小 径 6.2cm 高さ 8cm Kyo Ware (Kiyomizu-yaki) Nanban Mishima-Zume Pair Teacups Introducing a handcrafted pair of teacups from Kyo ware (Kiyomizu-yaki). "Nanban" refers to a style of pottery that originated in the southern, foreign regions in ancient times. It does not indicate the products of a specific country or kiln. It typically refers to unglazed, high-fired pottery made in tropical regions such as Southeast Asia, characterized by a rough surface and an earthy, rustic feel. Most pieces are dark brown or blackish in color, and even if produced in Japan, works with this style are still referred to as “Nanban.” The "Mishima" design on these cups features inka—floral stamps—impressed one by one by hand on the surface. Colored slip is rubbed into the recessed areas of the stamps, allowing the floral motifs to emerge beautifully from the dark clay background. The smaller cup reveals a soft pink floral pattern, while the larger one displays pale bluish-white flowers, adding a touch of bright and rich color to the subdued Nanban style. These teacups reflect a tremendous amount of time, care, and the advanced skills of the artisans. The interior is finished with a gray clay base and white brush marks. On the exterior, the impressions from the floral stamps pushed from the outside are visible, offering a tangible sense of the handcrafting process and the warmth of earthenware. Though they have a visually weighty appearance, they are formed on a potter’s wheel and are relatively lightweight and easy to handle. The lip of the cup flares slightly outward (hane-sori shape), creating a pleasant feel on the lips and making it easy to drink from. Dimensions: Large – Diameter: 6.5 cm / Height: 8.8 cm Small – Diameter: 6.2 cm / Height: 8.0 cm 清水烧 南蛮 三岛纹 组合茶杯(一对) 这是来自清水烧的手工制作茶杯组合(一对)的介绍。 所谓“南蛮”,指的是古时候南方异国所烧制的陶器,这并不特指某一国家或某一窑口的产品。 “南蛮”通常是指在东南亚等南方地区所制作的无釉烧结陶器,其表面粗糙,质感朴素,具有浓厚的泥土气息。 多为黑褐色调,即使是在日本制作的陶器,只要采用这种风格,也可称之为“南蛮”。 这款三岛纹茶杯采用了被称为“印花”的工艺,是将花形模具一个一个手工压印在表面上,再在压印凹陷处填入彩泥,使得花纹在黑色的背景中浮现而出。 小茶杯上浮现出淡粉色的花朵,大茶杯上则是青白色的花朵,在沉稳的南蛮风格中,增添了丰富而明快的色彩。 每一个细节都凝聚着繁复的工艺和高超的匠人技艺。 杯子内部为灰色胎体,施以白色刷毛纹,外部则可见由内向外压印而成的印花痕迹,尽显手工制作的痕迹和陶土器物的独特风味。 外观上虽具厚重感,但采用手拉坯技法制成,整体较轻,便于使用。 杯口为外翻设计,贴唇感舒适,形状便于饮用。 尺寸: 大杯:直径6.5cm,高度8.8cm 小杯:直径6.2cm,高度8cm
-
清水焼 手描き 赤 桜詰め 抹茶碗 小
¥13,200
清水焼から桜詰めの小ぶりな抹茶碗の ご紹介です。 白土をろくろ挽きして成形し、外側全面に 桜の花びらをびっしりと描いています。 とても細い筆で赤絵の花が隙間なく 描かれており、大変な手間と高い技術が 注がれています。 すべて手描きされているので、それぞれの 花に大小や濃淡があり、印刷にはない 味わいが見られ、職人技を感じることが 出来ます。 内側は全くの無地でクリームがかった白で 貫入がはいっており、外側とは全く対照的に なっています。 普通の抹茶碗よりも一回り小さく、 野点茶碗に近いサイズとなります。 普段の家使いでも使えますし、コンパクトで 軽いので旅先や仕事場や外出先にも気軽に 持ち運んで、抹茶を楽しんで頂くことが 出来ます。 手の中にちょうど納まるサイズなので、 場取らず収納も省スペースで収まります。 口径 10.8cm 高さ 7cm Kiyomizu Ware – Hand-Painted Red “Sakura-zume” Matcha Bowl (Small) Introducing a small matcha bowl from Kiyomizu ware, beautifully adorned with a sakura-zume (cherry blossom-filled) design. Crafted by wheel-throwing white clay, the exterior of the bowl is densely covered with cherry blossom petals. Each petal is meticulously hand-painted in red using an extremely fine brush, showcasing the remarkable craftsmanship and time-intensive work that goes into each piece. Because the design is entirely hand-painted, each blossom varies subtly in size and shade, giving the piece a warmth and charm that cannot be replicated by printing. The artisanal touch is evident throughout. In contrast to the richly decorated exterior, the interior of the bowl is left completely plain, with a creamy white color featuring a natural crackled glaze (kannyū), offering a striking visual balance between inside and out. Slightly smaller than a standard matcha bowl, this piece is closer in size to a nodate chawan (portable tea bowl used for outdoor tea gatherings). Its compact and lightweight form makes it ideal not only for everyday use at home, but also for enjoying matcha while traveling, at work, or on outings. The bowl fits perfectly in the palm of your hand, making it space-efficient for storage as well. Diameter: 10.8 cm / Height: 7 cm 清水烧 手绘 赤绘樱花满绘 小号抹茶碗 这是一款来自清水烧,绘有满满樱花图案的小号抹茶碗。 以白色陶土拉坯成型,外侧整面密密麻麻地描绘了樱花花瓣。 使用极细的毛笔,以赤绘技法将樱花填满碗身,毫无空隙,工艺繁复,技艺高超。 由于为全手工绘制,每朵花的大小、浓淡各异,展现出非印刷品所无法体现的韵味,让人真切感受到匠人的精湛技艺。 碗的内侧完全素雅无饰,呈略带奶油色的白釉,并带有贯入纹,与华丽的外侧形成鲜明对比。 尺寸略小于一般抹茶碗,更接近野点茶碗(户外用茶碗)的大小。 无论是日常家用,还是出门旅行、工作期间,都可以轻松携带,随时随地享受抹茶的乐趣。 大小刚好贴合手掌,既不占空间,收纳时也十分节省空间。 尺寸: 口径:10.8cm 高度:7cm
-
清水焼 御本(ごほん)六瓢(むびょう)組飯碗
¥7,700
清水焼から御本手(ごほんて)の 瓢箪(ひょうたん)が描かれた組飯碗の ご紹介です。 御本とは、赤みを帯びたふんわりとした 風合いや斑紋のことをいい、ほんのりと やわらかい雰囲気があります。 その御本の生地に瓢箪(ひょうたん)が それぞれ6つずつ描かれています。 色は緑、えんじ、黄、紫、青などカラフルで 色彩豊かとなっており見ていても 楽しいご飯茶碗となっています。 「六瓢」は読み方の「無病」(むびょう)、 「無病息災」(むびょうそくさい)「病気を せず、元気でいられますように」という 願いを込めた縁起のいいご飯茶碗です。 末広がりの形をした瓢箪は、昔から お守りや厄除けとして広く 用いられてきました。 蔓がのび実が鈴なりになるので「子孫繁栄」 「家運興隆」を意味し豊臣秀吉が馬印に 千成瓢箪を使っていたことは有名で 「必勝祈願」や「立身出世」も 意味しています。 瓢箪は丁寧に手描きされ、胴を結んである 紐は赤で描かれ、金で縁取りされており、 様々な色が使われています。 結婚のお祝いや、金婚式や銀婚式、ご夫婦の 記念などにお使い頂くと瓢箪の意味も含めて いい贈り物になりそうです。 すっきりとして、おしゃれなご飯茶碗です。 大 径 12cm 高さ 5.5cm 小 径 11cm 高さ 4.7cm Kiyomizu Ware - Gohon "Six Gourds" Rice Bowl Set Introducing a set of rice bowls from Kiyomizu ware, decorated with gourds in the traditional Gohon-te style. Gohon refers to a soft, reddish hue and mottled patterns that give the ceramics a gentle and delicate appearance. Each bowl in this set features six hand-painted gourds on this characteristic Gohon clay base. The gourds are painted in a variety of vivid colors—green, deep red, yellow, purple, blue, and more—creating a vibrant and joyful presentation that makes the bowls as delightful to look at as they are to use. The motif of "six gourds" (mubyō) is a play on words with the phrase mubyō (無病), meaning “without illness,” symbolizing the wish for good health and safety. These bowls carry this auspicious meaning, making them a fortunate choice for everyday use or as a gift. Shaped like an expanding fan, the gourd has long been considered a protective charm, used to ward off evil. Because the vines grow and bear fruit in abundance, the gourd is also a symbol of “prosperity of descendants” and “family fortune.” It is famously known that Toyotomi Hideyoshi used a cluster of gourds as his battle standard, symbolizing "certain victory" and "success in life." Each gourd is meticulously hand-painted, with the cords tied around their middles depicted in red and delicately outlined in gold. Multiple colors are used to give depth and beauty to each illustration. These rice bowls make wonderful gifts, particularly for weddings, golden or silver wedding anniversaries, or as commemorative items for couples. With the symbolic meaning of the gourd, they become even more thoughtful and special. Elegant and stylish, these rice bowls are both practical and full of charm. Large Bowl – Diameter: 12 cm / Height: 5.5 cm Small Bowl – Diameter: 11 cm / Height: 4.7 cm 清水烧 御本六瓢成对饭碗 这是一款来自清水烧的御本手风格的成对饭碗,上面绘有葫芦图案。 所谓“御本”,是指带有微红色调、柔和质感以及自然斑纹的陶瓷风格,呈现出一种温润柔美的氛围。 在这种御本风格的陶土上,每只碗上都绘有六个葫芦。 颜色包括绿色、暗红色、黄色、紫色、蓝色等,色彩丰富多彩,是一款赏心悦目的饭碗。 “六瓢”与“无病”谐音,寓意“无病无灾,健康平安”,是一种充满吉祥寓意的饭碗。 葫芦的形状底部宽广,自古以来就被广泛用作护身符和驱邪之物。 因其藤蔓延展、果实成串,还寓意“子孙繁荣”、“家运兴隆”。据传丰臣秀吉曾将千成葫芦作为战旗图案,象征“必胜祈愿”与“飞黄腾达”。 碗上的葫芦均为手工细致绘制,其腰间系着的红色绳带以金色勾边,配色多样。 非常适合作为结婚祝福、金婚银婚纪念、夫妇纪念等礼品,结合葫芦所承载的意义,是一份极具心意的赠礼。 这是一款造型简洁、设计时尚的饭碗。 尺寸: 大号:直径12cm,高度5.5cm 小号:直径11cm,高度4.7cm
-
清水焼 御本手 彩さくら 抹茶碗
¥7,700
SOLD OUT
清水焼から手づくり抹茶碗のご紹介です。 茶色の土をろくろ挽きし、桜の花が 手描きされています。 大きめの桜の花が青やピンク、白など 色彩豊かに描かれています。 絵柄は金色で縁どられ、豪華な一面も 見られます。 生地は御本手といわれる、赤みを帯びた やわらかい土ものの良さが出ています。 胴回りには円形の削ぎが所々に施されており 特徴のある造形となっています。 生地は薄手に挽かれており、ろくろ技術の 高さが確認でき、軽く使いやすい抹茶碗と いえます。 手描きの桜の美しさと土ものの温かみの 両方を楽しめる器です。 口径 12.5cm 高さ 7.8cm Kiyomizu Ware - Gohon-te Irodori Sakura Matcha Bowl Introducing a handcrafted matcha bowl from Kiyomizu ware. This bowl is wheel-thrown using brown clay and adorned with hand-painted sakura blossoms. The large cherry blossoms are rendered in a vibrant palette of blue, pink, and white. Each motif is outlined in gold, adding a touch of opulence to the design. The clay exhibits the warm, reddish tones characteristic of Gohon-te, a style known for its soft, earthy quality. The body features occasional circular carvings, giving the bowl a distinct and dynamic form. The clay is thinly thrown, showcasing the potter’s exceptional wheel-throwing skills and making the bowl lightweight and easy to handle. This matcha bowl beautifully combines the delicate charm of hand-painted sakura with the natural warmth of earthenware. Dimensions: Mouth Diameter: 12.5 cm Height: 7.8 cm 清水烧 御本手 彩樱 抹茶碗 向您介绍一款来自清水烧的手工抹茶碗。 此碗以茶色陶土拉坯成型,并手绘樱花图案。 樱花较大,色彩丰富,呈现蓝色、粉色、白色等多种色调。 图案以金色勾勒轮廓,增添了一丝华丽之感。 坯体采用“御本手”技法,展现出略带红润的陶土质感,温润柔和。 碗身部分局部施有圆形削凿装饰,使造型更具特色。 坯体拉制较薄,充分体现了精湛的拉坯技艺,使其轻盈且易于使用。 这款抹茶碗兼具手绘樱花的雅致之美与陶土器物的温润质感,令人倍感赏心悦目。 口径:12.5cm 高度:7.8cm
-
清水焼 南蛮 三島詰 飯碗 ペア
¥6,600
清水焼から手づくり飯碗ペアのご紹介です。 「南蛮」とは、昔南方の異国の地で焼かれた 焼物のことで特定の国や窯の製品を指すもの ではありません。 東南アジアなど南国で作られていた無釉の 焼き締めの陶器で表面がざらっとしていて、 ざっくりした土っぽい雰囲気をしています。 黒褐色のものが多く日本で作られていても こうした作風であれば「南蛮」といいます。 この三島は「印花」と言われる花の形をした 型押しの印を表面に手作業で一つずつ押して 印を押して凹んだ部分に色土を摺り込んで 入れることで黒の中に花が浮かび上がって 見えます。 小さい方の飯碗には、ほんのりピンクの花が 大きい方には青白い花が浮かび上がり 渋い南蛮に色彩豊かな明るい風合いが 加えられています。 大変な手間と高度な職人の技術が注ぎ 込まれています。 内側は白くなっていますが外側から押した 印花の跡が見られ手づくりの痕跡と土ものの 味わいを感じるご飯茶碗となっています。 見た目は重厚感がありますが、ろくろ成形で 作られ比較的軽く扱いやすい器といえます。 大 径 11.8cm 高さ 5.5cm 小 径 11cm 高さ 5cm Kiyomizu Ware - Nanban Mishima Pattern Rice Bowl Pair Introducing a handcrafted rice bowl pair from Kiyomizu ware. The term "Nanban" refers to pottery that was once fired in foreign lands to the south, rather than products from a specific country or kiln. It typically describes unglazed, high-fired pottery made in tropical regions such as Southeast Asia. These pieces have a rough, textured surface and an earthy, rustic feel. Even if produced in Japan, pottery with this style is also referred to as "Nanban." This Mishima piece features "Inka" (stamped decoration), where floral patterns are individually imprinted by hand onto the surface. Colored clay is then carefully rubbed into the recessed areas of the impressions, creating a striking contrast where the flowers appear to emerge against the dark background. The smaller bowl features softly tinted pink flowers, while the larger bowl showcases pale bluish-white blossoms. These subtle hues add a lively touch of color to the subdued Nanban aesthetic. Each piece is crafted with meticulous care and advanced artisanal techniques. The interior of the bowls is left white, and the impressions from the stamped patterns on the exterior subtly appear through, enhancing the handmade character and natural charm of the clay. While the appearance suggests a substantial weight, the bowls are wheel-thrown, making them relatively lightweight and easy to handle. Dimensions: Large Bowl: Diameter 11.8 cm, Height 5.5 cm Small Bowl: Diameter 11 cm, Height 5 cm 清水烧 南蛮 三岛纹 饭碗 对碗 向您介绍一款来自清水烧的手工饭碗对碗。 “南蛮”指的是古时在南方异国烧制的陶器,并不特指某个特定国家或窑口的产品。 这种陶器主要产自东南亚等南方地区,多为无釉烧结,表面粗糙,质感朴拙,带有浓厚的泥土气息。 其色调多为黑褐色,即便是在日本烧制,只要采用这种风格,也被称为“南蛮”。 这款三岛纹饭碗采用了称为“印花”的装饰工艺,手工逐一在表面按压花形印模,再将色土嵌入凹陷部分,使黑色背景上浮现出精美的花纹。 小号饭碗上隐约浮现淡粉色花朵,而大号饭碗则呈现青白色花朵,为沉稳的南蛮风格增添了一抹明快的色彩,使整体更富生机与韵味。 制作过程极其繁复,融入了精湛的匠人工艺。 碗内呈白色,但从外侧可见印花的压痕,展现了手工制作的痕迹,散发出陶土器物特有的质感与魅力。 外观厚重,但因采用拉坯工艺成型,整体较为轻盈,手感舒适,便于日常使用。 大号饭碗:口径 11.8cm 高度 5.5cm 小号饭碗:口径 11cm 高度 5cm
-
清水焼 白桜 銀彩 手づくり 抹茶碗
¥11,000
清水焼から桜の抹茶碗のご紹介です。 白土をろくろ成形し、外側に銀色の釉薬を 塗り、その上に白い桜の花が 手描きされています。 銀彩は一見白く見えますが、よく見ると さわやかな銀釉が塗られ、白桜と相まって 清楚で品格のある雰囲気となっています。 桜の花の中央は金彩で描かれ金と銀の気品が あふれています。 内側はお茶の色が映えるクリーム色の生地で 細かい貫入がたくさん見られます。 軽くて繊細さも併せ持ち、シンプルで 飽きの来ない抹茶碗といえます。 径 12.3cm 高さ 8cm Kiyomizu Ware - White Sakura Silver Glaze Handmade Matcha Bowl Introducing a beautifully crafted sakura-themed matcha bowl from Kiyomizu ware. This bowl is shaped on a potter’s wheel using white clay and coated with a silver glaze on the exterior. Delicate white sakura blossoms are then hand-painted over the glaze. At first glance, the silver glaze appears white, but upon closer inspection, it reveals a refreshing silver sheen. This, combined with the white sakura, creates an elegant and refined aesthetic. The center of each sakura blossom is adorned with gold accents, blending gold and silver to exude a sense of sophistication. The interior features a cream-colored surface that enhances the appearance of matcha, with intricate crackle patterns (kan’nyū) adding to its charm. Lightweight yet delicate, this matcha bowl embodies simplicity and timeless elegance, making it a piece that will never lose its appeal. Diameter: 12.3 cm / Height: 8 cm 清水烧 白樱 银彩 手工制 抹茶碗 向您介绍一款来自清水烧的樱花抹茶碗。 这款抹茶碗以白色陶土手工拉坯成型,外侧施以银色釉料,并在其上手绘白色樱花。 银彩釉乍看呈白色,细看则可见清雅的银釉,与白樱相得益彰,营造出素雅高贵的氛围。 樱花花心以金彩描绘,金银交辉,尽显典雅之美。 碗内釉色呈奶油色,可衬托茶汤的色泽,且釉面布满细腻的开片纹理。 这款抹茶碗既轻盈又精致,设计简约耐看,经久不衰。 口径:12.3cm 高度:8cm
-
清水焼 御本(ごほん) 六瓢(むびょう) 組湯呑
¥6,600
清水焼から御本手(ごほんて)の 瓢箪(ひょうたん)が描かれた組湯呑の ご紹介です。 御本とは、赤みを帯びたふんわりとした 風合いや斑紋のことをいい、ほんのりと やわらかい雰囲気があります。 御本の生地に瓢箪がそれぞれ6つずつ 描かれています。 色は緑、えんじ、黄、紫、青などカラフルで 色彩豊かとなっており鮮やかで見ていても 楽しい湯呑となっています。 「六瓢」は読み方の「無病」(むびょう)、 「無病息災」(むびょうそくさい) 「病気をせず、元気でいられますように」 という願いを込めた縁起のいい湯呑です。 末広がりの形をした瓢箪は、昔からお守りや 厄除けとして広く用いられてきました。 蔓がのび実が鈴なりになるので「子孫繁栄」 「家運興隆」を意味し豊臣秀吉が馬印に 千成瓢箪を使っていたことは有名で 「必勝祈願」や「立身出世」も 意味しています。 瓢箪は丁寧に手描きされ、胴を結んである 紐は赤で描かれ、金で縁取りされており、 様々な色が使われています。 結婚のお祝いや、金婚式や銀婚式、ご夫婦の 記念などにお使い頂くと瓢箪の意味も含めて いい贈り物になりそうです。 口が羽反りで飲みやすく、すっきりとして、 おしゃれな湯呑です。 大 口径 6.9cm 高さ 8.8cm 小 口径 6.4cm 高さ 8cm Kiyomizu Ware Gohon Mubyō Pair of Yunomi Teacups Introducing a pair of Kiyomizu Ware yunomi teacups featuring gourd (hyōtan) motifs in the traditional Gohon style. The term Gohon refers to a soft, reddish-tinted texture with natural mottling, giving the pieces a gentle and warm aesthetic. Each cup is adorned with six gourds, carefully hand-painted on the Gohon clay. The gourds are depicted in a variety of vibrant colors, including green, burgundy, yellow, purple, and blue, making the teacups lively and visually delightful. The motif of "six gourds" (mubyō) is a play on words, as it sounds like mubyō (無病), meaning "free from illness." This auspicious design carries the wish for good health and well-being. The gourd, with its wide, rounded base, has long been regarded as a talisman for protection and warding off misfortune. Its trailing vines and abundant fruit symbolize "prosperity of descendants" and "family fortune." The famous military leader Toyotomi Hideyoshi used the Sen-nari Hyōtan (thousand-gourd crest) as his battle standard, making the gourd emblematic of "victory" and "success in life." Each gourd is meticulously hand-painted, with red cords tied around their bodies, outlined in gold for an added touch of elegance. The use of various colors enhances their charm. These yunomi make wonderful gifts for weddings, golden or silver wedding anniversaries, and other special occasions for couples, as the symbolism of the gourd adds an extra layer of meaning. The gently flared rim makes for a comfortable drinking experience, and the design is both sleek and stylish. Large Cup: Diameter 6.9 cm, Height 8.8 cm Small Cup: Diameter 6.4 cm, Height 8 cm 清水烧 御本 六瓢 夫妻对杯 向您介绍来自清水烧的御本手葫芦纹夫妻对杯。 “御本” 指的是陶器烧制过程中呈现出的淡雅红晕与斑纹, 整体色调柔和,散发出温润雅致的氛围。 在御本釉色的杯身上,各绘有六只葫芦, 色彩丰富,涵盖绿色、深红、黄色、紫色、蓝色等, 艳丽而和谐,赏心悦目,使人倍感愉悦。 “六瓢”谐音“无病”,寓意“无病息灾”, 寄托着“愿身体健康、远离病痛”的美好祝福, 是一款极具吉祥寓意的茶杯。 葫芦形态优美,自古以来便作为护身符或厄除之物, 因其藤蔓蔓延、果实累累,象征“子孙繁荣、家运兴旺”。 此外,战国时代的丰臣秀吉曾以“千成葫芦”作为军旗, 寓意“必胜祈愿、飞黄腾达”,具有深厚的文化内涵。 杯上的葫芦均为手工精绘, 其缠绕的红色系绳以金色勾边,增添华丽感, 整体色彩多样,工艺精致。 此款对杯可作为结婚贺礼、金婚银婚庆祝、 或夫妻纪念日的礼品,寓意深远,极具纪念价值。 杯口微微外翻,贴合嘴型,饮用舒适, 造型简约大方,兼具实用与美感。 大杯:口径 6.9cm 高度 8.8cm 小杯:口径 6.4cm 高度 8cm
-
清水焼 手描き 桜詰 抹茶碗
¥13,200
清水焼から桜の抹茶碗のご紹介です。 白土をろくろ挽きで成形し、外側にほぼ すき間なく桜の花が全面に敷き詰めたように 描かれています。 すべてが手描きによって描かれており、 気の遠くなるような多くの手間と高い技術が 注がれており見る者を圧倒させるものが あります。 全面に描かれた桜の花の美しさと、絵付けの 細かさ、彩の良さなど抹茶碗に触れた人を うっとりさせる魅力にあふれています。 桜の色は白、朱、赤と3色で、それらが 入り乱れて咲いている情景です。 桜の季節、春真っ盛りの情景が、茶碗の中で 表現されています。 抹茶碗としては少し大ぶりなので、その分 桜の花もたくさん描かれており迫力も 出て参ります。 形は緩やかなカーブを描いた落ち着いた もので、どっしりとして安定感もあります。 内側は外側と異なり、全くの無地で対照的と なっています。 京焼らしくクリーム色の肌に細かい貫入が 入っていて、とてもきれいで抹茶も映えて 美味しく見えます。 口の部分と高台近くに金で一周のラインが 引いてあり豪華さも併せ持っています。 軽く繊細さと美しさを感じる価値ある 逸品です。 径 12.3cm 高さ 8cm Kiyomizu Ware Hand-Painted Sakura-Filled Matcha Bowl Introducing a sakura-themed matcha bowl from Kiyomizu Ware. This bowl is crafted from white clay using a potter’s wheel and features an intricate hand-painted design where cherry blossoms are densely arranged, almost without gaps, covering the entire exterior. Each blossom is meticulously hand-painted, requiring an extraordinary amount of time and skill. The level of detail is so remarkable that it captivates and overwhelms the viewer. The beauty of the cherry blossoms, the delicacy of the brushwork, and the vibrant colors make this matcha bowl truly enchanting. Three shades—white, vermilion, and red—are used to depict the blossoms, creating a vivid and dynamic scene of cherry trees in full bloom. The essence of spring, at its peak, is elegantly expressed within this bowl. Slightly larger than a typical matcha bowl, this piece allows for an even more impressive display of cherry blossoms, enhancing its striking presence. The shape is gently curved, exuding a sense of calmness and stability with a solid, well-balanced form. In contrast to the ornate exterior, the interior is completely unadorned, creating a striking visual balance. True to the Kyoto ware tradition, the surface has a fine kan-nyū (crazing) pattern over a soft cream-colored glaze, which enhances the appearance of the matcha, making it look even more appealing. A luxurious gold line encircles both the rim and the area near the foot, adding an elegant touch to the design. This is a truly exquisite piece, combining delicacy, beauty, and a sense of refinement. Diameter: 12.3 cm Height: 8 cm 清水烧 手绘 樱花满饰 抹茶碗 向您介绍来自清水烧的樱花抹茶碗。 此抹茶碗以白陶土拉坯成型, 外壁几乎无缝隙地铺满了盛开的樱花。 所有樱花皆为手绘而成, 蕴含着匠人惊人的耐心、精湛的技艺, 令人叹为观止。 碗面满饰樱花,绘工细腻,色彩鲜艳, 其美感让人陶醉,充满迷人的魅力。 樱花采用白、朱、红三色交错描绘, 呈现出繁花盛开的景象, 宛如春日樱花满开的盛景被定格于茶碗之中。 作为抹茶碗,其尺寸略大, 因此樱花的描绘更加丰富,整体更显磅礴气势。 碗形线条柔和流畅,沉稳而富有安定感。 与外壁繁复的樱花装饰形成对比, 碗内则保持纯净素雅,无任何装饰。 京烧特有的温润奶油色釉面, 布满细腻的开片纹理, 茶汤倒入后,色泽更显美味诱人。 碗口与高台附近饰有一圈金色线条, 增添了一抹华贵气息。 此碗轻盈精致,兼具细腻之美, 是一件值得珍藏的佳作。 口径:12.3cm 高度:8cm
-
清水焼 南蛮三島 手づくり 宝瓶
¥6,600
清水焼から南蛮三島の宝瓶のご紹介です。 「宝瓶」とは持ち手のない急須のことで、 煎茶道などでも使う玉露などのいいお茶を 出す時に使う器です。 持ち手がないのは元来玉露などのいいお茶を 出す時は熱湯を用いず、湯冷ましなどで 一旦冷まして温度を下げてから使うので 熱くて持てない程にはならないということで 持ち手が付いていません。 また、金気が出ないように金属製の網はなく 筋が入れられた注ぎ口があり蓋にも穴が あいており、約200㏄の容量です。 土をろくろ挽きし「印花」と言われる 花の形をした型押しの印を表面に手作業で 一つずつ押していき、印を押してへこんだ 部分に土を摺り込んで入れることで、 黒の中に花が浮かび上がって見えます。 力強い造形で口が広く茶葉が入れやすく、 捨てやすく、洗いやすい使いやすい形状と なっています。 ほぼ全面に印花が施され多くの手間と 高い技術が注がれた永く使える逸品です。 口径 11.2cm 高さ 8cm 容量 200cc Kiyomizu Ware Nanban Mishima Handmade Hōhin Introducing the Nanban Mishima Hōhin from Kiyomizu Ware. A "hōhin" is a handleless teapot, traditionally used for serving high-quality teas such as gyokuro in the practice of sencha tea ceremony. The reason it has no handle is that premium teas like gyokuro are not brewed with boiling water. Instead, the water is first cooled using a yuzamashi (water cooler) before being poured over the tea leaves. As a result, the teapot does not become too hot to hold, making a handle unnecessary. Additionally, to prevent any metallic taste, the hōhin does not contain a metal strainer. Instead, it features a finely grooved spout and a small hole in the lid. The capacity is approximately 200ml. The clay is wheel-thrown, and a technique called inka is used to decorate the surface. Each floral pattern is carefully stamped by hand, and then clay is rubbed into the indentations, creating a striking contrast where the floral motifs appear to emerge from the black background. With its bold form, wide opening for easy addition and removal of tea leaves, and effortless cleaning, this hōhin is both practical and aesthetically pleasing. The nearly full-surface inka decoration, combined with meticulous craftsmanship and advanced techniques, results in an exceptional piece that is designed for long-term use. Diameter: 11.2 cm Height: 8 cm Capacity: 200 ml 清水烧 南蛮三岛 手工制作 宝瓶 向您介绍来自清水烧的南蛮三岛宝瓶。 “宝瓶”是一种没有手柄的茶壶, 通常用于煎茶道中冲泡玉露等高级茶叶。 之所以没有手柄,是因为在冲泡玉露等优质茶叶时, 不会使用沸水,而是先用汤冷(冷却后的热水)降温后再冲泡, 因此茶壶不会烫手,不需要手柄。 此外,为了避免金属影响茶汤的风味, 宝瓶不使用金属滤网,而是在壶嘴处设计了过滤槽, 壶盖上也有小孔,整体容量约200毫升。 此宝瓶采用手工拉坯成型,并以“印花”工艺装饰, 即在表面逐个手工按压花形印模, 再将陶土填入凹陷部分,使黑色底色中浮现花纹。 造型厚实有力,壶口宽大,便于投茶、弃渣和清洗, 整体设计实用便捷。 壶身几乎全面施加印花工艺,制作工艺繁复, 融入了大量匠心与高超技艺,是一件值得长期使用的精品。 口径:11.2cm 高度:8cm 容量:200cc