-
清水焼 手描き 金彩 七宝 抹茶碗
¥18,700
清水焼から七宝の色絵茶碗のご紹介です。 白土をろくろ挽きして成形し外側の七宝柄は すべて手描きされており、大変な手間と 高い技術が注がれています。 七宝とは文様の一種で紡錘形を四つ結合した 輪違い紋のことを言います。 円を重ね合わせた文様は「円満さが続くこと 」を表わす吉祥文で縁起のいい柄と なっています。 茶道では、よく出てくる文様で定番と いえるものです。 緑の釉薬の色とその艶がとてもきれいで、 さわやかな雰囲気が出ています。 緑の釉薬が盛り上がっているので立体的に なっています。 茶碗の曲面に同じ柄を描いていくのは、 想像以上に困難で一周でつながらなくては ならず、また下に行くほど柄が少しずつ 小さくなっており技術的にも緻密さを 要求されます。 緑の釉薬の縁取りが金彩で細かく施してあり 手間がかけてある分、豪華さも 併せ持っています。 茶碗の内側は一転して白無地となっています ので、お抹茶の色や風合いを十分に堪能して 頂けます。 とても軽く繊細さを感じることが出来ます。 径 12.3cm 高さ 8cm
-
越前塗 木製 曲建水 溜内黒 うるし塗
¥18,876
越前塗から木製の曲建水のご紹介です。 建水とは、茶道で抹茶碗を清めた際の水を 捨てる為の器です。 「建」は傾けこぼすの意味があり、 通称「こぼし」とも言われています。 すべて木製で作られており、側面は薄い板を 熱湯で曲げて作られており綴じ目が みられます。 側面の板の外側は横方向に細かい筋が 入れられ特徴となっています。 内側は黒、外側は溜色に塗られており、 落ち着いた雰囲気があります。 うるしで塗られているので、しっとりとした 表面の風合いとなっています。 径が大きく切立型で湯が捨てやすく、 使いやすくなっています。 軽くて扱いやすく、やさしさを感じる道具と いえます。 径 15cm 高さ 7.5cm 木製 うるし塗 Echizen Lacquerware – Wooden Curved Kensui (Waste-Water Bowl), Tamenuri Exterior with Black Interior, Urushi Lacquer Finish We are pleased to introduce a wooden curved kensui from Echizen lacquerware. A kensui is a vessel used in the tea ceremony for discarding the water used to rinse the matcha bowl. The character 「建」 carries the meaning of tilting and pouring out, and the kensui is also commonly referred to as a “koboshi” (spiller / pouring-out basin). This piece is entirely crafted from wood. The sides are made from thin wooden boards that have been bent with boiling water, and the seam of the joint is visible. The exterior of the side boards is decorated with fine horizontal lines, which serve as a distinctive feature. The interior is finished in black lacquer, while the exterior is coated in tamenuri (reddish-brown translucent lacquer), giving the piece a calm and composed appearance. Because it is lacquered with urushi, the surface has a soft, gently moist texture. The bowl has a large diameter with straight, upright walls, making it easy to pour out hot water and convenient to use. It is lightweight, easy to handle, and can be said to be a tool that conveys a sense of warmth and gentleness. Diameter: 15 cm Height: 7.5 cm Material: Wood Finish: Urushi Lacquer 越前涂 木制 曲建水 溜内黑 漆涂 为您介绍一件来自越前涂的木制曲建水。 “建水”是在茶道中用于倒弃清洗抹茶碗时所用之水的器物。 “建”有倾倒溢出的含义, 因此建水也常被称为“こぼし(溢水器)”。 本件作品为全木制,侧面由薄木板以热水弯曲成形, 可见到接合处的痕迹。 侧面木板的外侧刻有横向细密的条纹, 成为其一大特色。 内侧涂以黑色,外侧则以溜色上漆, 呈现出沉稳静雅的氛围。 由于采用漆涂工艺, 表面呈现柔润细腻的质感。 口径较大,切立形状,使倒水更加顺畅、 使用便利。 其轻盈易拿,手感温和, 可谓一件让人感到温雅的茶道用具。 直径:15cm 高度:7.5cm 木制 漆涂
-
美濃焼 塚本快示 快山窯 青白磁 飛鳥文(ひちょうもん)7寸皿 (22cm)
¥14,575
美濃焼から青白磁の7寸皿のご紹介です。 人間国宝 塚本快示の快山窯の器です。 何とも言えない、品のある、きれいな 水青色の青白磁は、さすが素晴らしい 仕上がりです。 青白磁といえば、快山窯と言われるほど、 美濃焼では大変有名です。 透明感があり、ほんの少しだけ青色がかった 青白磁は彫紋が美しく気品を 感じることが出来ます。 中央に吉兆を象徴する瑞鳥が飛び、 その周囲に唐草が彫られた縁起のいい柄が 施されています。 唐草の蔓が伸びて広がる様は、家が繁栄し 末永く続くことを意味し、家運興隆、 子孫繁栄の願いが込められています。 皿の縁は輪花といって花の輪郭を模した 造形となっています。 皿の中央部はほぼ平らなので、お料理や お菓子などが盛りやすく使いやすく なっています。 流麗な文様と高い技術が注がれた 美の極致といえる器です。 径 22㎝ 高さ 4㎝ Mino Ware – Kaizan Kiln by Kaiji Tsukamoto, Celadon with “Hichō” (Auspicious Bird) Design, 7 Sun Plate (22 cm) We are pleased to present a 7-sun plate in celadon porcelain from Mino ware. This piece is crafted at Kaizan Kiln by Kaiji Tsukamoto, a Living National Treasure. The refined and elegant water-blue celadon possesses an indescribably beautiful hue, showcasing a truly superb finish. Kaizan Kiln is renowned in the world of Mino ware to such an extent that it is often said, “When it comes to celadon, it is Kaizan Kiln.” The translucent celadon, tinged faintly with blue, features exquisitely carved motifs that convey a sense of dignity and grace. At the center of the plate, an auspicious bird symbolizing good fortune is depicted in flight, while its surroundings are adorned with arabesque patterns, forming a congratulatory and celebratory design. The expanding vines of the arabesque motif represent the prosperity and continuity of the household, embodying wishes for success, longevity, and the flourishing of future generations. The rim of the plate adopts a “rinka” (flower-petal shaped) form, modeled after the outline of a blooming flower. Because the central area of the plate is nearly flat, it is highly practical, allowing dishes and sweets to be plated with ease. This is a work that can be called the pinnacle of beauty, born from flowing motifs and the highest level of craftsmanship. Diameter: 22 cm Height: 4 cm 美浓烧 塚本快示 快山窑 青白瓷 飞鸟纹 七寸盘(22cm) 为您介绍一件来自美浓烧的青白瓷七寸盘。 这是一件由人间国宝塚本快示所主理的快山窑作品。 那种难以言喻、格调高雅而洁净的 水蓝色青白瓷果然拥有极其出色的完成度。 说到青白瓷,就会想到快山窑, 在美浓烧当中可谓享有极高的声誉。 这件青白瓷通透清澈,带着一丝淡淡的蓝色, 雕纹优美,令人感受到高贵的气质。 中央雕有象征吉兆的瑞鸟, 周围则以唐草纹环绕,寓意吉祥喜庆。 唐草蔓延伸展开的姿态象征着家族繁荣 长久延续,寄托着家运兴隆、 子孙昌盛的美好愿望。 盘缘采用“轮花”造型,以花朵的轮廓为设计灵感。 盘子的中央部分几乎是平的, 因此更易盛放料理或点心,实用性极佳。 这是一件可称为美的极致之器, 凝聚了流畅瑰丽的纹样与精湛的技艺。 直径:22cm 高度:4cm
-
日本製 八寸(はっすん) 杉材
¥7,600
日本製の杉材の柾目を使って作られた、 「八寸」のご紹介です。 「八寸」は茶道でも使われる懐石道具の 一つで、赤杉の木地で作られ、八寸角の へぎ盆なのでこの名前が付いています。 側面の板は垂直に経ち上がり、角は内側に 切れ目を入れて丸く曲げられ、縁の一方に 桜皮の綴じ目があります。 山海川里の珍味2~3種類を少量盛って、 主客の盃のやりとりの取肴として 使われる器です。 趣向で塗物や一閑張り、陶磁器製の器も ありますが、最も一般的なのが、 この「杉の八寸」でサイズ、形などは ほぼ決まっています。 軽量で本物の素材を使っているので、 他の使い方で、お洒落な演出の工夫が できるかもしれません。 木地の器はご使用前に濡らして お使い頂きますと汚れが付きにくく なります。 24.2cm × 24.2cm × 高さ 3.5cm 木製 杉材 Made in Japan – Hassun – Cedar Wood We are pleased to introduce the “Hassun” tray, crafted in Japan from straight-grained Japanese cedar. The Hassun is one of the utensils used in Kaiseki cuisine in the tea ceremony. It is made from red cedar wood, and its name derives from the fact that it is a square tray with sides of one “hassun” (approximately 8 sun) in length. The side boards rise vertically, and the corners are notched on the inside and gently bent into rounded form. On one side of the rim, there is a decorative binding of cherry bark. This tray is used to serve two to three varieties of delicacies from the mountains, sea, rivers, and village, in small portions, as a dish for exchanging cups between host and guest. Although there are variations made of lacquerware, Ikkanbari (paper-lacquer), or ceramics, the most common and traditional form is this cedar Hassun, whose size and shape are largely standardized. Because it is lightweight and made from natural materials, it may also be used creatively in other settings to provide an elegant presentation. Before use, lightly wetting the surface of the wooden tray helps prevent stains and residue from adhering. Dimensions: 24.2 cm × 24.2 cm × Height 3.5 cm Material: Cedar wood 日本製 八寸(はっすん) 杉材 为您介绍使用日本产杉木柾目制作而成的「八寸」。 「八寸」是茶道中使用的怀石道具之一,以赤杉木地制作,由八寸见方的劈板托盘而得名。 侧面的木板垂直立起,四角内侧开有切口并弯曲成圆角,边缘一侧以樱皮进行装订。 通常盛放山珍海味、川味或乡野珍品等 2~3 种少量食材,作为主客之间互相献盏时的取肴器皿。 根据趣向,也有涂漆、一贯张、陶瓷制等器皿,但最为常见且标准化的就是这种「杉木八寸」,其尺寸与形状几乎固定。 由于材质真实且重量轻,除了传统用途之外,也或许可以在其他场景中作为时尚摆盘器具来发挥创意。 木地器皿在使用前先用清水润湿,可减少污渍附着。 24.2 cm × 24.2 cm × 高 3.5 cm 木制 杉材
-
清水焼 手づくり 紅白 枝梅 抹茶碗
¥7,150
SOLD OUT
清水焼から枝梅の抹茶碗のご紹介です。 薄茶色の細土をろくろで成形し、 上から白い釉薬が掛けられ梅の柄が 手描きされています。 抹茶碗の外側には紅梅が、内側には白梅が 描かれています。 枝梅は薄い色彩で描かれており、やわらかく 優しい風合いの絵柄に仕上がっています。 白釉の表面には貫入が見られ、全体が ぽってりとした雰囲気の抹茶碗と なっています。 手におさまる適度なサイズで外側下部には ろくろ目と釉薬の境目が見られ特徴と なっています。 あっさりとして、かわいらしさが感じられる 抹茶碗といえます。 口径 12.5cm 高さ 7.5cm Kiyomizu Ware – Handmade – Red and White Ume Blossom – Matcha Bowl Introducing a matcha bowl decorated with ume (plum) branches from Kiyomizu ware. The bowl is formed on a potter’s wheel using fine light-brown clay, then covered with a white glaze and hand-painted with ume blossoms. Red ume blossoms are depicted on the exterior, while white ume blossoms are painted on the interior. The ume branches are rendered in soft, pale colors, giving the design a gentle and warm impression. Fine crazing can be seen on the surface of the white glaze, contributing to the overall rounded and comforting feel of the bowl. It fits comfortably in the hands, and the lower exterior shows distinctive wheel marks and a transition line where the glaze ends—one of its charming features. It is a matcha bowl with a clean, simple expression and an appealing sense of delicacy. Mouth diameter: 12.5 cm Height: 7.5 cm 清水烧 手工 制 红白 枝梅 抹茶碗 向您介绍来自清水烧的枝梅抹茶碗。 以淡茶色的细泥在拉坯机上成型, 其上施以白色釉药,并以手绘方式描绘梅花图样。 抹茶碗外侧绘有红梅,内侧绘有白梅。 枝梅以淡雅色调描绘而成,呈现出柔和、 温润的画风。 白釉表面可见开片,使整体呈现 厚实圆润的抹茶碗质感。 尺寸适中,握持手中恰到好处, 外侧下方可见拉坯纹与釉色交界处, 形成其独特特征。 是一只风格清爽,并带有可爱气息的 抹茶碗。 口径:12.5cm 高度:7.5cm
-
越前漆器 器据(きずえ) 桐木地
¥7,800
越前漆器から器据(きずえ)のご紹介です。 器据とは、茶箱の蓋とほぼ同寸の板四枚を 紫の打ち紐で綴じ付けたものです。 茶箱の雪月花点前のうち月点前の時に、 この器据を広げて、その上に道具を置いて 点前をします。 こちらは桐の木地そのものを生かしたものと なっており、塗りが施されていません。 桐の木目が美しく、木のぬくもりを 直接感じることが出来、高級感もある 風合いとなっています。 木地そのものはやわらかい雰囲気があり、 やさしさを感じられます。 広げた時の寸法 59cm × 21.5cm × 厚さ 0.5cm 木製 桐木地 Echizen Lacquerware – Kizue (Utensil Mat) – Paulownia Wood Base We are pleased to introduce a kizue from Echizen lacquerware. A kizue consists of four boards, nearly identical in size to the lid of a chabako (tea box), bound together with purple braided cords. During the “Moon” procedure of the Setsugetsuka (Snow–Moon–Flower) temae of the tea box, the kizue is unfolded and the tea utensils are placed on it for the preparation. This piece makes use of the natural paulownia wood base as it is, with no lacquer coating applied. The beautiful wood grain of paulownia can be fully appreciated, allowing the warmth of the wood to be felt directly, while still conveying an elegant and luxurious character. The bare wood gives off a gentle atmosphere, evoking a sense of softness and warmth. Dimensions when unfolded: 59 cm × 21.5 cm × thickness 0.5 cm Material: Paulownia wood 越前漆器 器据 桐木地 现为您介绍一款来自越前漆器的器据(きずえ)。 所谓“器据”,是指由四块与茶箱盖几乎同尺寸的木板,用紫色的结绳装订而成的道具。 在茶箱的雪月花点前之中,于“月点前”时,将器据展开,把茶道具摆放在其上进行点前。 此款作品充分保留了桐木原本的木地质感,未施加涂漆。 桐木木纹优美,能够直接感受到木材的温润,并呈现出高雅的风格与质感。 木地本身带着柔和的气息,予人温雅恬静的感受。 展开时尺寸:59cm × 21.5cm × 厚 0.5cm 材质:木制 桐木地
-
越前漆器 杉木地 干菓子器 七宝 透かし
¥9,438
SOLD OUT
越前漆器から木製の干菓子器のご紹介です。 杉の木地を加工して作られた茶道などでは 乾いたお菓子を盛る、平たい漆器です。 柾目の杉木地を使っているので美しい木目が 見られ塗りとは異なり木そのものの味わいを 感じられます。 この菓子器の側面には七宝柄が 透かし彫りされており、涼し気な雰囲気が 出ています。 七宝とは文様の一種で紡錘形を四つ結合した 輪違い紋のことを言います。 円を重ね合わせた文様は「円満さが続くこと 」を表わす吉祥文で縁起のいい柄と なっています。 茶道では、よく出てくる文様で定番と いえるものです。 干菓子器以外にも、盛皿など様々な使い方が できそうです。 この器は表面が木地そのものなので水分や 油などで湿った食べ物を盛らないように ご注意ください。 22.5cm × 22.5cm × 高さ 3cm 木製 杉木地 Echizen Lacquerware – Cedar Wood Base – Higashi (Dry Sweets) Tray – Shippo Openwork Design Introducing a wooden higashi (dry sweets) tray from Echizen lacquerware. This is a flat lacquerware tray used in tea ceremony and similar settings for serving dry confections, crafted by processing a base of cedar wood. Because quarter-sawn cedar is used, the beautiful straight grain is clearly visible, allowing one to enjoy the natural character of the wood in a way that differs from coated lacquer finishes. On the sides of the tray, the Shippo (Seven Treasures) pattern is carved in openwork, creating a refreshing and airy impression. Shippo is a type of decorative motif consisting of four spindle-shaped ovals joined together to form an interlocking ring pattern. A design in which circles overlap represents the continuity of harmony and perfection, and is regarded as an auspicious pattern. It is a classic and frequently used motif in tea ceremony. Beyond serving higashi, the tray can also be used in various ways, such as for presenting small dishes. Because the surface is natural wood without lacquer coating, please avoid placing moist or oily foods directly on it. Dimensions: 22.5 cm × 22.5 cm × Height 3 cm Material: Cedar wood 越前漆器 杉木地 干菓子器 七宝 透雕 向您介绍一款来自越前漆器的木制干菓子器。 以杉木地加工制成,是茶道等场合用于盛放 干菓子的扁平漆器。 采用柾目杉木地,因此能够欣赏到优美的木纹, 不同于涂漆仕上,更能感受到木材本身的质感与风味。 器物侧面雕有七宝纹的透雕, 呈现出清凉雅致的氛围。 所谓七宝,是一种文样,由四个梭形相连 构成的轮違纹。 重叠的圆形文样象征着“圆满不断”, 是带来吉祥的寓意纹样, 在茶道中也是非常常见且经典的图案。 除了可作干菓子器之外, 也可作为盛皿等多用途使用。 由于表面为木地本色,请注意避免盛放 含有水分或油分等湿润的食物。 尺寸:22.5cm × 22.5cm × 高 3cm 材质:木制(杉木地)
-
味舌隆司 作 建水 高取釉
¥11,000
味舌隆司 作の高取釉の建水のご紹介です。 建水とは本来、茶道で抹茶碗を清めた際の 水を捨てる為の器です。 「建」は傾けこぼすの意味があり、 通称「こぼし」とも言われています。 赤茶色の土をろくろ挽きして成形し、 濃い茶色の飴釉に薄い黄土色の釉薬を掛けて 作られています。 黄土色の釉薬が流れる様子が見られ、 高取焼を想わせる艶深い風合いと なっています。 大ぶりな建水なので内容量も大きく、 口径も大きいので捨てやすく使いやすく なっています。 全体にろくろ目が残されており、底は ほぼ平らでどちらかというと寸胴ですが 丸みが残されており、側面の凹凸が特徴と なっています。 釉薬の変化があり土味がよく表れた器と いうことができます。 径 13.5cm 高さ 7.5cm Takashi Mashita – Kensui (Waste-Water Bowl), Takatori Glaze Introducing a kensui with Takatori glaze by Takashi Mashita. A kensui is originally a vessel used in the tea ceremony for discarding the water after rinsing the matcha bowl. The character 「建」 carries the meaning of “tilting and pouring out,” and for this reason it is also commonly known as a koboshi (“spiller”). This piece is formed on the potter’s wheel using red-brown clay, and finished by applying a dark brown candy glaze over which a thin layer of light ochre glaze is poured. The flowing motion of the ochre glaze can be seen on the surface, creating a deep, lustrous character reminiscent of Takatori ware. Being generously sized, the kensui has a large capacity, and the wide mouth makes it easy to discard water and very practical in use. Distinct wheel marks remain throughout the surface. The base is almost flat, and although the overall form leans toward cylindrical, it retains a soft roundness. The unevenness of the side walls is another characteristic feature. The glaze variation and the expression of the clay body give this piece exceptional presence and depth. Diameter: 13.5 cm Height: 7.5 cm 味舌隆司 作 建水 高取釉 下面为您介绍由味舌隆司制作的高取釉建水。 建水本来是茶道中用于倒弃清洗抹茶碗后的废水的器物。 「建」有倾倒、泼洒之意,因此也被俗称为「こぼし(溢水器)」。 以赤茶色的陶土手工拉坯成形,其上施以深茶色的飴釉,并覆以淡黄土色釉药烧制而成。 可以看到黄土色釉药流淌的姿态,呈现出令人联想到高取烧的深邃光泽与风韵。 由于是较大尺寸的建水,容量充足,口径宽大,倾倒废水更加方便易用。 整体保留了明显的拉坯纹,底部几乎平坦,形状偏向直筒,但仍保留下柔和的圆润感,其侧面的凹凸感是其一大特色。 釉药的变化丰富,土味表现鲜明,可谓是一件充分展现泥土质感的器物。 径 13.5 cm 高 7.5 cm
-
越前塗 器据(きずえ) 桐材 溜塗
¥10,400
越前塗の器据(きずえ)のご紹介です。 器据とは、茶箱の蓋とほぼ同寸の板四枚を 紫の打ち紐で綴じ付けたもので 茶道で使う道具です。 茶箱の雪月花点前のうち月点前の時に、 この器据を広げて、その上に道具を置いて 点前をします。 桐材の上に溜色が塗ってあり、桐の木目を 残す塗りがなされています。 塗りの高級感と木のぬくもりの両方が 感じられる風合いとなっています。 溜色の器はやわらかい風合いがあり、 やさしさを感じられます。 広げた時の寸法 59cm × 21.5cm × 厚さ 0.5cm 木製 Echizen Lacquer – Kizue – Paulownia Wood with Tame-nuri Finish This is an introduction to an Echizen-lacquered kizue. A kizue is a tea utensil made of four boards—approximately the same size as the lid of a chabako (tea box)—bound together with purple braided cords. In the Chabako Setsugekka procedures, it is used during the “Moon” (Tsuki) temae. The kizue is unfolded, and the utensils are placed on it while performing the procedure. A tame-colored lacquer is applied over paulownia wood, allowing the natural grain of the wood to remain visible. The finish conveys both the refined feel of lacquer and the warmth of natural wood. Utensils finished in tame-nuri have a soft, gentle appearance. Dimensions when unfolded: 59 cm × 21.5 cm × Thickness 0.5 cm Wooden 越前漆器 器据(きずえ) 桐材 涂溜 这是越前漆器的器据(きずえ)介绍。 所谓“器据”,是由四块与茶箱盖几乎同尺寸的木板,以紫色的结绳缝连而成,是茶道中所使用的道具。 在茶箱的“雪月花点前”中,进行“月点前”时,会将这件器据展开,并将道具置于其上进行点前操作。 桐木材上施以溜色涂装,并保留了桐木的木纹,使涂层在展现高雅质感的同时,也能感受到木材的温润。 溜色的器物带有柔和的气质,能让人感受到温雅与恬静之美。 展开时尺寸 59 cm × 21.5 cm × 厚 0.5 cm 材质:木制
-
越前塗 茶通箱(さつうばこ) 桐木地
¥13,600
越前塗の茶通箱(さつうばこ)のご紹介です。 もともとは茶の通い箱でしたが、現在では 二種の濃茶を客にもてなす時の点前に用いる 箱として使用します。 亭主が用意の茶と、客から到来の茶の二種の 濃茶を点て分ける点前で、相伝課目と なっています。 利休形の茶通箱は桐材で野郎蓋に なっています。 すべて桐木地で木目が分かり、木の ぬくもりを感じて頂けます。 茶通箱よりも一回り小さく、とても軽いので 扱いやすくなっています。 シンプルなデザインなので飽きが来にくく 永く使えます。 密閉性が高く、ちょうどいいサイズなので 貴重品の箱としても使えそうです。 17.4cm 10.1cm 高さ 11cm 木製 桐木地 Echizen Lacquer – Satsūbako (Tea Caddy Box) – Paulownia Wood Base This is an introduction to an Echizen-lacquered Satsūbako (tea caddy box). Originally used as a portable tea container, it is now employed in the tea procedure for serving two kinds of koicha (thick tea) to guests. In this procedure—a soden (licensed) temae—the host prepares two types of koicha: one arranged by the host, and another brought as a gift by the guest. The Rikyū-style satsūbako is made of paulownia wood and features a yarōbuta . The entire box is crafted from natural paulownia wood, allowing the grain to be visible and giving a warm, natural feel. It is slightly smaller than a standard satsūbako and very lightweight, making it easy to handle. With its simple design, it is resistant to becoming outdated and can be used for many years. Its high degree of airtightness and convenient size also make it suitable for storing valuables. 17.4 cm × 10.1 cm × Height 11 cm Wooden – Paulownia Wood Base 越前漆器 茶通箱(さつうばこ) 桐木地 这是关于越前漆器的茶通箱(さつうばこ)的介绍。 茶通箱原本是用于盛放往来茶的盒子,但如今主要用于以两种浓茶招待客人的点前中。 这是在主人准备的茶与客人带来的茶两种浓茶中分别点泡的点前,是一种相传的课目。 利休式的茶通箱以桐木制成,并采用称为“野郎盖”的盖式。 整体采用桐木素地,可清楚看到木纹,能感受到木材的温润质感。 它比一般的茶通箱稍小一号,十分轻巧,便于使用。 设计简洁,不易审美疲劳,可长期使用。 由于密封性佳、尺寸适中,也很适合作为收纳贵重物品的盒子。 尺寸:17.4 cm × 10.1 cm × 高 11 cm 材质:木制(桐木素地)
-
越前塗 茶箱 桐材 青爪紅 木製
¥15,000
越前塗から木製、桐材の青塗の茶箱の ご紹介です。 茶箱とは茶道の点前道具を一式仕込んだ 携帯用の箱のことです。(箱のみ) 抹茶を旅先や野点(野外)で点てて 飲むための木製の箱です。 塗りや材質は様々ですが、最初の利休型は 桐木地で宗旦好みは朱塗り一閑張りです。 茶筅を納めるための穴が空いた掛け子蓋が 付きます。 本来、茶箱には点前の決まりはありません でしたが裏千家では、玄々斎宗室によって、 点前が考案されました。 この茶箱は全面青塗で角が面取りされ、 その部分が紅色に塗られ、独特な デザインとなっています。 青漆に朱色の組み合わせは、棚や台子などに 使われ平安時代から続く伝統的な 塗り方です。 歴史に裏付られた伝統的なデザインは、 歴史の重みを感じる高級な雰囲気を 感じることができます。 木地の風合いが分かり、飽きの来ない 永く使える茶箱です。 内側は黒一色で、外側とは全く異なる 趣きとなっています。 とても軽いので手軽に持ち運んで頂けます。 昔の茶人は旅先でも、こうした茶箱を 持ちこんで、お茶を楽しんだことが 分かります。 茶の湯は常に身近な存在だったのでしょう。 箱の風合いがとてもいいので、収納箱と してもお使い頂けます。 21.5cm × 14.5cm × 高さ 13cm 木製 桐材 Echizen Lacquerware – Tea Box – Paulownia Wood – Blue Lacquer with Vermilion Edges – Wooden Here is an introduction to a wooden tea box made of paulownia wood, finished in blue lacquer, from Echizen lacquerware. A chabako is a portable box used to carry a full set of tea utensils for performing tea ceremony. (Box only) It is a wooden container designed for preparing and enjoying matcha while traveling or during nodate (outdoor tea gatherings). While there are various lacquers and materials used, the first Rikyu-style was plain paulownia wood, and the Sotan-style features vermilion lacquered ikkanbari (paper-lacquer technique). It includes an inner tray lid (kakeko-futa) with a hole to store the tea whisk. Originally, there were no fixed procedures for tea-box temae, but in the Urasenke tradition, a temae was established by Gengensai Soshitsu. This tea box is fully coated in blue lacquer, with chamfered corners that are finished in vermilion, creating a distinctive design. The combination of blue lacquer and vermilion has traditionally been used for shelves and daisu, and is a lacquer style that has continued since the Heian period. Its historically rooted, traditional design conveys an elegant atmosphere with a sense of heritage. The natural texture of the wood can be appreciated, making it a tea box that can be enjoyed for many years without losing its appeal. The inside is finished entirely in black, offering a completely different aesthetic from the exterior. It is very lightweight and easy to carry. We can imagine that tea practitioners in the past brought such tea boxes with them on their travels to enjoy tea wherever they went. Tea must have always been a familiar presence in their lives. Thanks to the beautiful wooden texture and finish, it can also be used simply as a storage box. Size: 21.5 cm × 14.5 cm × Height 13 cm Material: Wood (Paulownia) 越前漆 茶箱 桐木材 青爪红 木制 为您介绍一款越前漆的木制桐木青漆茶箱。 所谓茶箱,是指装有一整套茶道点前用具的 便携式箱子。(本商品为箱子本体) 这是为了在旅途中或野外进行抹茶点泡、 品饮而使用的木制箱子。 茶箱的涂饰与材质多种多样,最初的利休型 为桐木素地,而宗旦喜好为朱漆一贯张。 配有带孔的挂子盖,用于收纳茶筅。 原本茶箱并没有固定的点前作法, 但在裏千家,由玄々斋宗室制定了点前。 此茶箱通体青漆,并将棱角倒角打磨, 该部分涂以红色,形成独特的设计。 青漆与朱色的组合,多用于棚与台子等, 是自平安时代延续至今的传统涂饰方式。 历史传承的传统设计, 可感受到深厚的历史韵味与高级格调。 木质本身的质感清晰可见, 是一只经久耐用、百看不厌的茶箱。 内侧为纯黑色,与外侧呈现完全不同的 风韵与趣味。 非常轻便,易于携带。 从昔日茶人旅途中携带茶箱享茶的事例中, 可知茶之汤始终贴近生活。 由于箱体质感极佳,也可作为收纳箱使用。 尺寸: 21.5cm × 14.5cm × 高 13cm 木制 桐木材
-
美濃焼 塚本快示 快山窯 青白磁 シェル・波文 6寸 鉢 (18.5cm)
¥7,700
SOLD OUT
美濃焼から青白磁の6寸鉢のご紹介です。 人間国宝 塚本快示の快山窯の器です。 何とも言えない、品のある、きれいな 水青色の青白磁は、さすがに素晴らしい 仕上がりです。 青白磁といえば、快山窯と言われるほど、 美濃焼では大変有名です。 透明感があり、ほんの少しだけ青色がかった 青白磁は彫紋が美しく気品を 感じることが出来ます。 内側の底面に貝が彫られ、側面には 波の文様が施されています。 これらの文様は単なる柄ではなく膨らんで 立体的になっているので存在感があります。 鉢そのものはシンプルで無色なので、 お料理やお菓子などを引き立ててくれます。 生地はある程度の厚みがあって重厚感があり しっかりしています。 流麗な文様と高い技術が注がれた 美の極致といえる器です。 径 18.5㎝ 高さ 5.5㎝ Mino Ware – Tsukamoto Kaiji, Kaizan Kiln – Qingbai (Blue-White Porcelain) Bowl, Shell & Wave Design, 6 Sun (18.5 cm) Here is a 6-sun Qingbai (blue-white porcelain) bowl from Mino ware. It is a piece from Kaizan Kiln, founded by the Living National Treasure Tsukamoto Kaiji. The refined, beautifully pale aqua-blue color of this Qingbai porcelain has an indescribable elegance, and the finish is truly exceptional. Kaizan Kiln is so renowned for Qingbai porcelain that within Mino ware it is often said that “Qingbai means Kaizan.” The slightly bluish, translucent glaze highlights the carved designs, giving the piece a sense of grace and dignity. A shell motif is carved into the interior base, while the exterior side features a wave pattern. These motifs are not merely surface decorations; they are gently raised and three-dimensional, giving them a strong presence. The bowl itself is simple and uncolored, allowing dishes or sweets to stand out beautifully. The clay body has a certain thickness, giving it weight and solidity. With its flowing motifs and exceptional craftsmanship, this is truly a vessel that represents the pinnacle of beauty. Diameter: 18.5 cm Height: 5.5 cm 美浓烧 塚本快示 快山窑 青白瓷 贝壳·波纹 6寸碗(18.5 cm) 向您介绍一款来自美浓烧的青白瓷6寸碗。 这是人间国宝塚本快示先生的快山窑作品。 这款青白瓷呈现出一种难以形容、雅致的水青色, 质感精美,堪称绝佳的工艺品。 说到青白瓷,就会想到快山窑, 它在美浓烧中非常有名。 青白瓷通透,带有一丝淡淡的青色, 雕刻的纹饰精美,让人感受到高雅的气质。 碗内底面刻有贝壳纹饰,侧面则饰有波浪纹。 这些纹饰不仅是简单的图案,而是微微隆起、立体感十足, 赋予器物强烈的存在感。 碗本身造型简洁、无色, 能够很好地衬托料理或点心。 瓷胎有一定厚度,厚重而坚实, 给人稳定而高雅的质感。 流畅的纹饰与高超的技艺相融合, 堪称美的极致之作。 尺寸 直径:18.5 cm 高度:5.5 cm
-
越前塗 茶箱 桐材 溜塗 木製
¥15,000
SOLD OUT
越前塗から木製、桐材の溜塗の茶箱の ご紹介です。 茶箱とは茶道の点前道具を一式仕込んだ 携帯用の箱のことです。(箱のみ) 抹茶を旅先や野点(野外)で点てて 飲むための木製の箱です。 塗りや材質は様々ですが、最初の利休型は 桐木地で宗旦好みは朱塗り一閑張りです。 茶筅を納めるための穴が空いた掛け子蓋が 付きます。 本来、茶箱には点前の決まりはありません でしたが裏千家では、玄々斎宗室によって、 点前が考案されました。 この茶箱は溜塗一色のシンプルな デザインです。 木地の風合いが分かり、飽きの来ない 永く使える茶箱です。 内側は黒一色でこちらもシンプルです。 この焦げ茶色というのか、チョコレート色と いうのか落ち着きのある色は高級な雰囲気を 感じることができます。 とても軽いので手軽に持ち運んで頂けます。 昔の茶人は旅先でも、こうした茶箱を 持ちこんで、お茶を楽しんだことが 分かります。 茶の湯は常に身近な存在だったのでしょう。 箱の風合いがとてもいいので、収納箱と してもお使い頂けます。 21.5cm × 14.5cm × 高さ 13cm 木製 桐材 Echizen Lacquer – Tea Box, Paulownia Wood, Tame-nuri, Wooden Here is a wooden tea box made of paulownia, finished in tame-nuri lacquer from Echizen. A chabako is a portable box that contains a complete set of tea utensils used for the tea ceremony (this item is the box only). It is a wooden box designed for preparing and enjoying matcha while traveling or for nodate (outdoor tea gatherings). Chabako come in various woods and lacquer finishes, but the earliest Rikyū-style boxes were made of plain paulownia, while the Sōtan-preferred style featured vermilion ikkanbari (paper-mâché lacquer). This box includes a kakeko lid with a hole for storing the tea whisk. Originally, there were no fixed procedures for chabako temae, but in the Urasenke tradition, the tea procedures were formalized by Gengensai Sōshitsu. This tea box features a simple design in a single tame-nuri (deep amber-brown) finish. The natural grain and character of the wood remain visible, making it a timeless tea box that can be used for many years. The interior is entirely black — also very simple. Whether described as a deep brown or a chocolate-like tone, the color has a calm, refined presence that gives it a sense of luxury. It is very light in weight, making it easy to carry. From accounts of tea practitioners in earlier times, we know they would take such chabako with them on their travels to enjoy tea wherever they went. For them, tea was always a familiar and ever-present part of life. The box has a wonderfully warm, natural appearance, so it may also be used as a storage box. Dimensions: 21.5 cm × 14.5 cm × Height 13 cm Wooden – Paulownia Wood 越前漆 茶箱 桐木 溜漆 木制 向您介绍一款来自越前漆的木制、桐木材质、 采用溜漆工艺的茶箱。 茶箱,是指收纳一式茶道点前用具的 便携式木箱(本商品为茶箱本体)。 这是为了在旅途中或野点(户外) 点泡抹茶并享用而使用的木制箱子。 茶箱的涂装与材质种类多样, 最初的利休式为桐木素地, 而宗旦喜爱的款式是朱漆的一閑张。 茶箱配有带孔的“挂子盖”, 用于安置茶筅。 本来茶箱并没有固定的点前作法, 但在裏千家,由玄玄斋宗室制定了 茶箱点前。 这款茶箱采用一色溜漆, 设计简洁朴素。 木地的质感清晰可见, 是一款百看不腻、可长期使用的茶箱。 内侧为纯黑色,同样十分简洁。 这类接近深棕或巧克力般的沉稳色调, 能让人感受到一种高雅的氛围。 由于非常轻巧,携带方便。 从古代茶人的使用方式也可以看出, 他们在旅途中会携带这样的茶箱 以享受品茶的乐趣。 茶之汤一直都是贴近生活的存在。 由于木箱的质感极佳, 也可作为收纳箱使用。 尺寸 21.5 cm × 14.5 cm × 高 13 cm 木制・桐木
-
越前塗 茶箱 女桑 木製
¥13,000
越前塗から木製、女桑の茶箱のご紹介です。 茶箱とは茶道の点前道具を一式仕込んだ 携帯用の箱のことです。(箱のみ) 抹茶を旅先や野点(野外)で点てて 飲むための木製の箱です。 塗りや材質は様々ですが、最初の利休型は 桐木地で宗旦好みは朱塗り一閑張りです。 茶筅を納めるための穴が空いた掛け子蓋が 付きます。 本来、茶箱には点前の決まりはありません でしたが裏千家では、玄々斎宗室によって、 点前が考案されました。 この茶箱は女桑の木地なので、木目が見え 侘びたレトロな雰囲気があります。 塗りではないので、傷が目立ちにくく 気軽にお使い頂けます。 表面はよく磨きがかけられているので、 ツルツルで手間がかかっています。 歴史に裏付られた伝統的なデザインは、 歴史の重みを感じる高級な雰囲気を 感じることができます。 飽きの来ない永く使える茶箱です。 とても軽いので手軽に持ち運んで頂けます。 昔の茶人は旅先でも、こうした茶箱を 持ちこんで、お茶を楽しんだことが 分かります。 茶の湯は常に身近な存在だったのでしょう。 箱の風合いがとてもいいので、収納箱と してもお使い頂けます。 21.5cm × 14.5cm × 高さ 13.5cm 木製 Echizen Lacquerware Tea Box – Me-guwa (Mulberry) Wood, Wooden This is an introduction to a wooden tea box made of Me-guwa (female mulberry) in Echizen lacquerware. A chabako is a portable box designed to hold a complete set of utensils for performing the tea ceremony. (This item is the box only.) It is a wooden box used for preparing and enjoying matcha while traveling or during nodate (open-air tea gatherings). While a variety of lacquers and woods are used, the earliest Rikyu-style tea box was made from plain paulownia wood, and the Sotan-preferred style features vermilion-lacquered ikkanbari (paper-laminated) construction. The box comes with an inner tray lid (kakeko-futa) with a hole for storing the tea whisk. Originally, there were no formal procedures associated specifically with the chabako, but within the Urasenke tradition, tea procedures were established by the 11th-generation head, Gengensai Soshitsu. Because this tea box is made from natural Me-guwa wood, the grain is visible and it has a subdued, nostalgic wabi-inspired character. As it is not lacquered, scratches are less noticeable, making it easy to use casually. The surface is carefully polished to a smooth, glossy finish, reflecting the considerable workmanship involved. Its time-honored traditional design conveys a refined sense of history and dignity. It is a tea box that you can use for many years without ever growing tired of it. Its very light weight makes it easy to carry. Historical tea practitioners often brought such tea boxes with them on their travels, showing that tea was always a familiar and ever-present part of life. With its beautiful natural texture, the box can also be used simply as a storage container. Size: 21.5 cm × 14.5 cm × Height 13.5 cm Material: Wood 越前漆 茶箱 女桑 木制 向您介绍一款来自越前漆的木制、女桑材质的茶箱。 茶箱,是指用来收纳一式茶道点前用具的 便携式木箱(此商品仅为茶箱本体)。 这是为了在旅途中或野点(户外)泡抹茶、 并享用抹茶而使用的木制箱子。 涂装与材质有多种类型,但最初的利休式茶箱 以桐木素地制成,而宗旦喜爱的款式则为朱漆的一閑张。 茶箱配有用于安置茶筅、带有孔洞的“挂子盖”。 本来茶箱并没有固定的点前作法, 但在裏千家,由玄々斎宗室制定了茶箱点前。 这款茶箱采用女桑木素地,因此木纹清晰可见, 呈现出一种带有侘寂之美的复古气息。 由于未上漆,不易显现划痕, 可随意、轻松地使用。 表面经过细致打磨, 光滑细腻,工艺十分讲究。 历史所承袭的传统设计充满深厚的文化底蕴, 能让人感受到一种高雅而沉稳的氛围。 这是一款耐看、可长久使用的茶箱。 因为非常轻巧,携带十分方便。 从过去的茶人使用记录可知,他们在旅途中 也会携带这样的茶箱来享受品茶的乐趣。 茶之汤想必一直都是贴近生活的存在。 由于木箱的质感极佳,也可作为收纳箱使用。 尺寸:21.5 cm × 14.5 cm × 高 13.5 cm 木制
-
越前塗 茶箱 桐材 布目 根来 木製
¥22,000
越前塗から木製、桐材の茶箱のご紹介です。 茶箱とは茶道の点前道具を一式仕込んだ 携帯用の箱のことです。(箱のみ) 抹茶を旅先や野点(野外)で点てて 飲むための木製の箱です。 塗りや材質は様々ですが、最初の利休型は 桐木地で宗旦好みは朱塗り一閑張りです。 茶筅を納めるための穴が空いた掛け子蓋が 付きます。 本来、茶箱には点前の決まりはありません でしたが裏千家では、玄々斎宗室によって、 点前が考案されました。 この茶箱は根来塗の技法を使って 塗られています。 下地に黒い塗装をして、その上に朱の塗装を して研ぎ出してあります。 所々に下の黒い塗装がわずかに見えています が、それが根来塗の技法の特徴となります。 表面は布目が付けられていて、艶消しと なっています。 レトロな雰囲気がとてもよく出ています。 歴史に裏付られた伝統的なデザインは、 歴史の重みを感じる高級な雰囲気を 感じることができます。 内側は黒一色で、木地の風合いが分かり、 外側とは全く異なる趣きとなっており 飽きの来ない永く使える茶箱です。 とても軽いので手軽に持ち運んで頂けます。 昔の茶人は旅先でも、こうした茶箱を 持ちこんで、お茶を楽しんだことが 分かります。 茶の湯は常に身近な存在だったのでしょう。 箱の風合いがとてもいいので、収納箱と してもお使い頂けます。 21.5cm × 14.5cm × 高さ 13.5cm 木製 桐材 Echizen Lacquerware – Wooden Tea Box (Chabako) Made of Paulownia Wood – Linen Texture – Negoro Lacquer Finish We are pleased to introduce a wooden tea box (chabako) made from paulownia wood, finished in the traditional Echizen lacquerware style. A chabako is a portable box designed to hold a complete set of tea utensils used for preparing tea during a tea ceremony. (This item includes the box only.) It is a wooden box used to prepare and enjoy matcha while traveling or during nodate (outdoor tea gatherings). There are various materials and lacquer finishes for chabako, but the earliest type favored by Sen no Rikyu was made of plain paulownia wood, while the Sotan style, preferred by his grandson Sotan, featured a vermilion lacquered ichikan-bari (paper-laminated) finish. The box comes with a removable inner tray lid (kakeko-buta) that has a small opening to accommodate the tea whisk (chasen). Originally, there were no fixed procedures (temae) associated with the chabako, but in the Urasenke school, the tea procedure was later formalized by Gengensai Soshitsu. This tea box is finished using the Negoro-nuri technique. In this process, a black lacquer undercoat is first applied, followed by a vermilion lacquer layer, which is then polished so that the underlying black subtly appears through the surface. This delicate interplay of red and black tones is the hallmark of Negoro lacquer. The exterior surface has a linen-like texture (nunome) with a matte finish, creating a beautiful vintage atmosphere. The historically rooted design exudes an elegant and dignified presence that reflects centuries of Japanese tradition. The interior is finished in solid black, allowing the natural grain of the wood to show through. This contrast between the interior and exterior gives the box a refined, timeless character— a piece that can be enjoyed for many years without losing its charm. Because it is very lightweight, it is easy to carry. In the past, tea masters often brought such boxes with them on their travels, enjoying tea wherever they went— a reminder that chanoyu (the way of tea) was always a familiar and integral part of daily life. The fine texture and appearance of the wood also make this box suitable for use as a storage or display box. Dimensions: 21.5 cm × 14.5 cm × Height 13.5 cm Material: Wood (Paulownia) 越前漆器 茶箱 桐木 布纹 根来涂 木制 这是来自越前漆器的木制桐木茶箱。 “茶箱”是指可携带的箱具,用来收纳一式茶道点前所需的道具(此商品为箱子本体)。 它是为了在旅途中或户外(野点)时点泡抹茶而设计的木制箱子。 茶箱的漆法与材质种类繁多,最早的“利休型”以桐木地制成, 而“宗旦好”则为朱漆的一閑张样式。 箱盖内侧设有带孔的托架,用于安放茶筅。 原本茶箱并没有固定的点前作法, 但在裏千家中,由玄々斎宗室制定了专用的茶箱点前。 此款茶箱采用“根来涂”的技法涂饰而成。 在底层先涂黑漆,再覆盖朱漆, 经研磨后使部分底层黑漆若隐若现, 这正是根来涂的典型特色。 表面带有布纹压饰,呈现出柔和的无光泽质感, 整体散发出浓厚的复古气息。 其设计源自悠久的历史传统, 使人感受到厚重而高雅的格调。 内侧为纯黑色漆面,保留了木材本身的质感, 与外观的风情截然不同, 是一只经久耐用、耐看不腻的茶箱。 由于采用桐木制成,重量极轻, 携带十分方便。 古时的茶人即便在旅途中,也会携此类茶箱, 随时享受品茶之乐。 由此可见,茶之汤自古便是生活中贴近人心的存在。 此外,这只茶箱质感出众, 亦可作为收纳箱使用。 尺寸:21.5cm × 14.5cm × 高 13.5cm 材质:木制(桐木)
-
日本製 風炉釜 尻張り 利休好写 鐶付き
¥60,500
日本製の風炉釜のご紹介です。 茶道では一年を炉の季節と風炉の季節に 分けて茶事を行います。 炉は11月から4月まで、風炉は5月から10月までとされ 使う釜も、炉用と風炉用でサイズが異なります。 炉用は畳に炉を切った場所で使うので、 大振りの釜が必要になります。 風炉用は紅鉢や面取風炉などにのせて 使うので、小ぶりな釜が必要になります。 今回ご紹介するのは、風炉用の釜ですが、 部屋に炉が切ってない場合や気軽に釜を かけたい場合は使える釜となります。 千利休好みで、尻張り釜という名称が ついています。 胴より下の部分が張った形をしていて、 尻の張った形をしているので尻張り釜と 呼ばれるようになったようです。 この釜は、400年以上前に千利休が 考案して作らせた、歴史ある釜の一つで、 それを模して、リーズナブルな価格で ご提案いたします。 釜の表面には不規則な凹凸があり侘びた 風情があります。 端正な形で飽きない形状なので、 初めて釜の購入を検討されている方や、 手軽に使いたいという方には最適な 一品といえます。 口径 10.5cm 幅 23cm 高さ 22cm Made in Japan – Furo Gama (Brazier Kettle) Shiribari Style – Rikyu’s Favorite Design – With Metal Rings We are pleased to introduce a furo-gama (brazier kettle) made in Japan. In the Japanese tea ceremony, the year is divided into two seasons: the ro (sunken hearth) season and the furo (portable brazier) season. The ro season runs from November to April, while the furo season extends from May to October, and the kettles used for each differ in size. Because the ro is set directly into the tatami floor, a larger kettle is typically required. In contrast, a furo kettle is placed on a brazier such as a benibachi furo or men-tori furo, so a smaller kettle is needed. The piece we are introducing here is a kettle for use with the furo, but it can also be used in rooms without a sunken hearth or whenever you wish to enjoy a tea gathering in a more casual setting. This design, known as the Shiribari-gama (“round-bottomed kettle”), was a favorite of Sen no Rikyu. The name comes from the kettle’s distinctive form—its body swells outward toward the lower part, resembling the curve of the hips. This type of kettle is said to have been designed by Sen no Rikyu over 400 years ago, making it one of the historically significant tea kettles. Our piece faithfully reproduces that classical form, offered at an affordable price. The surface of the kettle features irregular textures that evoke a refined sense of wabi (rustic simplicity). Its well-balanced and timeless shape makes it an excellent choice for those purchasing a tea kettle for the first time or for anyone wishing to use a kettle in a relaxed, everyday setting. Dimensions: Mouth diameter: 10.5 cm Width: 23 cm Height: 22 cm 日本製 風炉釜 尻张 利休好写 带环 这是一款日本制的风炉釜。 在茶道中,一年被分为“炉”的季节与“风炉”的季节, 茶事也依此进行。 “炉”的季节为11月至翌年4月, “风炉”的季节为5月至10月。 所使用的釜也根据季节而不同,炉用与风炉用的尺寸各异。 炉用釜因使用于切于榻榻米中的炉,因此需要较大的尺寸; 而风炉用釜则置于红钵或切角风炉上使用, 因此需要较为小巧的尺寸。 本次介绍的是风炉用的釜。 即使茶室内没有设置炉,或是想轻松挂釜使用时, 这款风炉釜也非常适合。 此款釜为“千利休好”,名为“尻张釜”。 因其腹下部分外张,形似臀部外扩, 故得名“尻张釜”。 这类釜是约四百多年前由千利休构思并制作的, 是极具历史意义的一种风炉釜。 本款为其写样之作,以实惠的价格为您呈现。 釜的表面具有不规则的凹凸质感, 展现出朴拙寂寞的侘寂风情。 造型端正、比例优雅, 属于百看不厌的经典样式。 无论是初次考虑购买釜具的人, 还是想轻松使用的茶人, 这都是一件理想的选择。 口径:10.5cm 宽:23cm 高:22cm
-
萩焼 林紅陽 作 御本手 筒茶碗
¥11,000
萩焼から林紅陽 作の手づくり筒茶碗の ご紹介です。 萩特有の小石の混じった土をろくろ挽きして 作られています。 釉薬を掛けて仕上げられていますが 所々に御本といわれる斑紋が見られ、全体に 赤みを帯びて明るい印象の風合いと なっています。 筒茶碗は、普通の抹茶碗と比べると、 口径が小さく背が高くなったものを いいます。 筒のような形をしているので、この名が 付いたようです。 主に冬の寒い時期に使われ、口径が小さい ことで、空気に触れる面積が小さいので、 中の抹茶が冷めにくくなっています。 少しでも温かい抹茶を召し上がって頂きたい という、心遣いが感じられます。 胴は中央でくびれ、ろくろ目と削ぎがあり 変化のある造形となっており、手に しっくりと馴染みます。 釉薬の垂れがあり風情のある雰囲気が 出ています。 手にすっぽりとおさまる抹茶碗です。 全体に細かな貫入やピンホールなどが見られ 萩焼の特徴がよく出ています。 使い込んで「萩の七変化」を楽しみながら 永く使える逸品です。 口径 10cm 高さ 9cm Hagi Ware – Handmade Cylindrical Matcha Bowl by Koyo Hayashi (Gohon Style) This is a handcrafted cylindrical matcha bowl made by Koyo Hayashi, a potter of Hagi ware. It is wheel-thrown using clay unique to Hagi, which naturally contains small stones. The bowl is finished with a glaze, and distinctive speckled patterns known as gohon can be seen in several places, giving the piece a warm reddish tone and a bright, inviting appearance. A cylindrical tea bowl (tsutsu chawan) differs from a regular matcha bowl in that it has a smaller mouth and a taller body. The name comes from its tube-like shape. It is mainly used in the cold winter months—because of its narrow opening, the surface area exposed to the air is smaller, helping to keep the matcha warm longer. This design reflects the thoughtful hospitality of wishing to serve matcha that stays warm as long as possible. The bowl’s body features a gentle constriction at the center, with visible potter’s wheel marks and carved facets, creating a form full of movement that fits comfortably in the hand. Natural glaze drips enhance its rustic charm and evoke a sense of quiet elegance. It is a matcha bowl that nestles perfectly in the hand, displaying fine crackle patterns (kannyū) and tiny pinholes, characteristic of Hagi ware. With continued use, you can enjoy the “Seven Transformations of Hagi”, as its appearance deepens and changes beautifully over time. Diameter: 10 cm Height: 9 cm 萩烧 林红阳 制 御本手 筒茶碗 这是一只由萩烧陶艺家林红阳手工制作的筒茶碗。 作品以萩烧特有的夹杂小石子的陶土拉坯成形而成。 上釉后烧制完成,局部可见被称为“御本”的斑纹,整体色调带有柔和的红晕,呈现出明亮温润的风格。 筒茶碗与一般的抹茶碗相比,口径较小而高度较高, 因其形似圆筒,因此得名“筒茶碗”。 主要在冬季寒冷时节使用。由于口径较小, 与空气接触的面积减少,因此能有效防止碗中抹茶迅速冷却。 可感受到制作者希望让人品饮到更温热抹茶的体贴之心。 碗身在中央略有收腰,保留了拉坯纹与削削痕迹, 造型富于变化,握在手中恰到好处,十分贴合掌心。 釉药自然流淌,呈现出富有情趣的韵味。 是一只能恰好盈于掌中的抹茶碗。 全器可见细密的开片与微小的针孔,充分展现了萩烧的典型特色。 随着长期使用,作品会逐渐呈现出被称为“萩之七变”的独特变化, 是一件可长久爱用、充满魅力的逸品。 口径:10厘米 高度:9厘米
-
日本製 小釜 万代屋 鉄製 鐶付
¥38,940
SOLD OUT
日本製の小釜のご紹介です。 主に茶道で使う釜では一番小さい釜です。 小さな風炉や紅鉢などにかけて、鉄瓶と 同じような扱いとなります。 大きさも釜の中では最小となるので、 コンパクトでちょっとした、プチ茶会、 普段の抹茶を飲むのにもお使い頂けます。 正式な釜ですが、気軽な感じでお茶を 楽しんで頂けます。 小さい釜なので、かわいらしくさえ 感じてしまいます。 万代屋釜の本歌は天明釜で藪内家に 伝来します。 天命作を利休好みで与次郎に作らせ、 利休の女婿である万代屋宗安に贈ったと されています。 広口、鬼面の鐶付で、肩と腰部に二本の 筋があり、その間に擂座(るいざ)が あります。 とても有名でシンプルな釜なので、 飽きも来にくく、永くお使い頂けます。 内側はしっかりとさび止めがなされています。 鉄製ですので、水気 塩分などを嫌うので、 特に表面は素手で直接触るのは、 お控えください。 錆などの原因となりますので、 ご注意ください。 胴径 17.5cm 高さ 16㎝
-
萩焼 林紅陽 作 かいらぎ 白萩 筒茶碗
¥12,320
萩焼から林紅陽 作の筒茶碗のご紹介です。 小石の混じった茶色の土をろくろ挽きし 白釉を掛けて作られており白萩と呼ばれる 茶碗に仕上がっています。 全体にかいらぎと呼ばれる、釉薬が縮れ 下の生地が見える風合いに作られており その亀裂は不規則で形、大きさ、長さは 様々で力強い雰囲気が出ています。 うっすらとろくろ目が見られ、釉薬は厚めに 掛かっており、ぽってりとした雰囲気が あります。 筒茶碗は、普通の抹茶碗と比べると、 口径が小さく背が高くなったものを いいます。 筒のような形をしているので、この名が 付いたようです。 主に冬の寒い時期に使われ、口径が小さい ことで、空気に触れる面積が小さいので、 中の抹茶が冷めにくくなっています。 少しでも温かい抹茶を召し上がって頂きたい という、心遣いが感じられます。 全体に細かな貫入やピンホールなどが見られ 萩焼の特徴がよく出ています。 表面は艶ややかで、やさしさも感じる 扱いやすい抹茶碗です。 使い込んで「萩の七変化」を楽しみながら 永く使える逸品です。 口径 10cm 高さ 10cm Hagi Ware – “Kairagi Shirohagi” Cylinder-shaped Matcha Bowl by Kouyou Hayashi Introducing a cylinder-shaped matcha bowl (tsutsu-chawan) crafted by Kouyou Hayashi, a renowned Hagi ware artist. This tea bowl is wheel-thrown using brown clay mixed with small stones, and then coated with a white glaze, giving it the characteristic appearance known as “Shirohagi” (White Hagi). Across the surface, the glaze exhibits a “kairagi” texture — a natural crackling and shrinking of the glaze that reveals the underlying clay. These irregular cracks, varying in shape, size, and length, create a powerful and expressive aesthetic. Subtle wheel marks can be seen, and the glaze has been applied thickly, giving the bowl a soft, plump appearance. Compared with a standard matcha bowl, the tsutsu-chawan has a smaller mouth and taller body, resembling the shape of a cylinder, from which its name is derived. This form is mainly used in the cold winter months, as the narrower opening reduces exposure to air, helping the tea inside retain its warmth longer—a thoughtful consideration for those who wish to serve matcha that stays warm even in chilly weather. Throughout the piece, fine crackle patterns (kan’nyū) and tiny pinholes can be observed, beautifully expressing the distinctive characteristics of Hagi ware. Its surface has a gentle gloss, imparting both warmth and refinement, making it an easy-to-handle, inviting tea bowl. As it is used over time, one can enjoy the famous “Seven Transformations of Hagi”—the subtle color and texture changes that occur through continued use—making this a truly enduring and exquisite piece. Diameter: 10 cm Height: 10 cm 萩烧 林红阳 作 鲛肌 白萩 筒形茶碗 这是一只由萩烧陶艺家林红阳先生制作的筒形茶碗。 采用夹杂着小石子的褐色陶土,以拉坯成形后施以白釉烧制而成,因此被称为“白萩”。 整只茶碗表面呈现出被称为“鲛肌(かいらぎ)”的釉药龟裂效果,釉面收缩而露出胎土,形成独特的质感。这些龟裂纹路形状、大小与长度皆不规则,展现出一种强烈而质朴的气韵。 碗体上隐约可见拉坯的旋纹,釉层较厚,整体给人一种温润丰厚的感觉。 所谓筒茶碗,是指与一般抹茶碗相比,口径较小而高度较高的茶碗。 因其形似筒状,故得名。 主要用于冬季寒冷时节,由于口径较小,抹茶与空气接触的面积较少,因此茶汤不易冷却。 从中可感受到制作者希望客人能饮用到温热抹茶的贴心用意。 茶碗整体可见细密的开片与针孔等,充分体现了萩烧的典型特征。 表面釉质光润,手感温和,是一只易于使用的抹茶碗。 随着长期使用,可以欣赏到“萩之七变”——釉色与质感随时间变化的独特美感, 是一件可长久爱用的精品。 口径:10厘米 高度:10厘米
-
萩焼 林紅陽 作 窯変 筒茶碗
¥16,500
萩焼から林紅陽 作の手づくり筒茶碗の ご紹介です。 萩特有の小石の混じった土をろくろ挽きして 作られています。 釉薬を掛けて仕上げられていますが 全体に窯変が見られ、釉薬の複雑な変化が 見所となっています。 所々に灰色に変化した部分や、内側は 白い釉薬が多めに掛かっており 様々な変化を楽しめます。 筒茶碗は、普通の抹茶碗と比べると、 口径が小さく背が高くなったものを いいます。 筒のような形をしているので、この名が 付いたようです。 主に冬の寒い時期に使われ、口径が小さい ことで、空気に触れる面積が小さいので、 中の抹茶が冷めにくくなっています。 少しでも温かい抹茶を召し上がって頂きたい という、心遣いが感じられます。 胴にはろくろ目があり正面には白い釉薬の 垂れがあり風情のある雰囲気が出ています。 手にすっぽりとおさまる抹茶碗です。 全体に細かな貫入やピンホールなどが見られ 萩焼の特徴がよく出ています。 使い込んで「萩の七変化」を楽しみながら 永く使える逸品です。 口径 9.8cm 高さ 9cm Hagi Ware – Cylindrical Matcha Bowl by Koyo Hayashi (Kiln-variation Finish) This is a handmade cylindrical matcha bowl crafted by Koyo Hayashi, a noted Hagi ware artist. It is wheel-thrown using Hagi’s characteristic clay, which contains small natural stones. After shaping, the piece is coated with glaze and finished through firing, during which distinct kiln variations (yōhen) have appeared across the surface. The resulting complex and dynamic changes in the glaze are a highlight of this work. You can observe gray-toned areas where the glaze has transformed, while the interior is generously coated with a white glaze, offering a variety of visual contrasts and subtle nuances. A “cylindrical tea bowl” (tsutsu-chawan) differs from a standard matcha bowl in that it has a smaller mouth and taller body, resembling a tube—hence its name. It is traditionally used during the cold winter months; the narrower opening reduces exposure to air, helping to keep the matcha warm for longer. This design reflects the thoughtful hospitality of wishing to serve tea that remains warm. The body of the bowl bears visible wheel marks, and on the front, a natural drip of white glaze adds to its poetic charm. The bowl fits comfortably in the hand, giving a sense of warmth and intimacy. Fine crackle patterns (kan’nyū) and tiny pinholes can be seen throughout, beautifully expressing the distinctive qualities of Hagi ware. With continued use, the bowl will undergo subtle transformations known as “Hagi no Shichihenge” (the seven changes of Hagi), allowing you to enjoy its evolving beauty over time. Dimensions: Diameter 9.8 cm × Height 9 cm 萩烧 林红阳 制 窑变 筒形抹茶碗 这是一只由萩烧陶艺家林红阳先生手工制作的筒形抹茶碗。 采用萩烧特有的含有小石子的陶土,以拉坯方式成型制作而成。 表面施以釉药烧成,但整器可见明显的窑变现象,釉色在烧成过程中产生了复杂多变的变化,极具观赏价值。 局部呈现出灰色的变化,内侧则施有较厚的白釉,可欣赏到多样的釉色层次与变化。 筒形抹茶碗,相较于普通的抹茶碗,口径较小、器身较高,因形似筒状而得名。 主要用于冬季寒冷时节,因口径较小,与空气接触的面积较少,碗中的抹茶不易冷却。 可以感受到制作者希望客人能品尝到更温热抹茶的贴心之意。 碗身可见拉坯纹理,正面处有白釉自然垂流,呈现出富有情趣的风雅气息。 尺寸恰好适合双手包握,手感温润舒适。 整器表面可见细小的开片与针眼等,是萩烧的典型特征。 在使用过程中可随着时间的推移,欣赏“萩之七变化”的风韵,是一件可长久爱用的上品。 口径:9.8 cm 高度:9 cm
-
清水焼 南蛮三島 手づくり 抹茶碗
¥6,600
SOLD OUT
清水焼から南蛮三島の手づくり抹茶碗の ご紹介です。 「南蛮」とは、昔南方の異国の地で焼かれた 焼物のことで特定の国や窯の製品を 指すものではありません。 東南アジアなど南方の国で作られていた 無釉の焼き締めの陶器で表面がざらっと していて、ざっくりとした土っぽい雰囲気を しています。 黒褐色のものが多く、この抹茶碗のように 日本で作られていても上記のような作風で あれば、「南蛮」と言われます。 この三島は「印花」と言われる花の形をした 型押しの印を茶碗の表面に手作業で一つずつ 押していき、印を押してへこんだ部分に 土を摺り込んで入れることで、黒の中に 花が浮かび上がって見えます。 普通は白い土を摺り込みますが、こちらは ブルーの土が摺り込まれており、さわやかで 洒落た雰囲気が特徴となっています。 抹茶碗の外側はほぼ全体に、内側も抹茶が 入る茶溜まり以外は印花が押してあって 高度な技術と大変な手間がかかっています。 黒土をろくろ挽きした生地は丸みを帯び、 少し小ぶりで手にすっぽりとおさまる サイズでコンパクトになっています。 シンプルで飽きの来ないデザインで 永くお使い頂けます。 径 11.5cm 高さ 7.5cm Kiyomizu Ware – Handmade Namban Mishima Matcha Bowl Introducing a handmade Namban Mishima matcha bowl from Kiyomizu ware. The term “Namban” refers to pottery that was historically fired in southern foreign regions. It does not indicate any specific country or kiln. These were unglazed, high-fired wares produced mainly in Southeast Asia and other southern areas, characterized by their rough texture and earthy appearance. They are often dark brown or blackish in color. Even when made in Japan, if the piece follows this rustic, unglazed southern style, it is referred to as Namban. The Mishima design here is created using a technique called inka (stamping). Floral-shaped stamps are pressed one by one by hand onto the surface of the bowl. Clay is then rubbed into the indented areas, making the flower patterns appear to float from within the dark background. Usually, white clay is used for this inlay, but in this piece, blue clay has been applied instead, giving it a refreshing and refined appearance. Stamps decorate nearly the entire exterior of the bowl, as well as the interior except for the chadamari (the central area where the tea pools), showcasing both a high level of craftsmanship and the immense labor involved. The bowl itself is thrown on the wheel from dark clay, with a softly rounded shape and a slightly compact size that fits comfortably in the hand. Its simple, timeless design ensures it can be enjoyed for many years to come. Diameter: 11.5 cm Height: 7.5 cm 清水烧 南蛮三岛 手工制作 抹茶碗 这是来自清水烧的南蛮三岛手工抹茶碗的介绍。 所谓“南蛮”,指的是古时候在南方异国烧制的陶器,并非特定国家或窑场的作品。 它源自东南亚等南方地区,多为无釉烧结陶,表面略显粗糙,质地朴实,充满泥土气息。 多见于黑褐色系,即使像这只抹茶碗一样是在日本制作的,只要呈现出上述风格,也被称为“南蛮”。 这款“三岛”作品采用被称为“印花”的技法—— 工匠以花形模具在碗的表面上一个个手工压印,再在压出的凹陷部分嵌入泥土, 使花纹在深色底中浮现出立体的效果。 通常印花处会嵌入白色泥土,而此款则使用蓝色泥土,显得清新雅致,别具风情。 抹茶碗的外部几乎全部覆盖印花,内部除茶汤积聚处外也压有印纹, 工艺精湛,制作过程极为繁复。 以黑色陶土拉坯成型,器形略带圆润,尺寸偏小,恰好能被双手轻轻托握。 设计简洁耐看,可长期使用而不觉厌倦。 口径:11.5厘米 高度:7.5厘米
-
清水焼 紅白椿 手づくり 抹茶碗
¥11,000
清水焼から椿の抹茶碗のご紹介です。 白土をろくろ挽きで成形し、比較的薄く、 軽く作られており扱いやすい抹茶碗と なっています。 少し大ぶりで深みがあり、たっぷりと お抹茶を楽しんんで頂けます。 生地は貫入が入ったクリーム色で、その上に 紅白の椿が手描きされ、椿の赤と白、 葉の緑が映えて、美しい抹茶碗と なっています。 抹茶碗の外側のほぼ全面に椿や葉が大胆に 描かれ多くの手間が掛けられています。 内側は全くの無地で対照的になっており、 抹茶の色がきれいに映えて美味しく 頂けそうです。 11月頃から翌年の春前まで使える、 秋冬に使える抹茶碗です。 口径 12.2cm 高さ 8cm Kiyomizu Ware – Red and White Camellia – Handcrafted Matcha Bowl We are pleased to introduce a handcrafted matcha bowl featuring camellias from Kiyomizu ware. Formed on the potter’s wheel using white clay, this bowl is relatively thin and lightweight, making it easy to handle. Slightly large and deep, it allows you to enjoy a generous serving of matcha. The base clay has a creamy color with fine crackles (kan’nyū), upon which red and white camellias are hand-painted. The contrast of red and white flowers with the green leaves creates a beautifully vivid effect. Camellias and leaves are boldly painted over almost the entire outer surface of the bowl, showcasing the great care and craftsmanship involved. In contrast, the interior is left completely plain, which enhances the beautiful color of the matcha and makes it look even more appetizing. This matcha bowl is perfect for use from around November through early spring — ideal for the autumn and winter tea seasons. Diameter: 12.2 cm Height: 8 cm 清水烧 红白山茶花 手工抹茶碗 这是一款来自清水烧的山茶花图样抹茶碗。 以白色陶土在拉坯机上成型,碗体较薄、重量轻, 使用起来十分顺手。 碗身略大且较深,容量充足, 可尽情享用抹茶的醇香与滋味。 坯体呈现带有细微开片的奶油色釉, 其上以手绘方式描绘出红白相间的山茶花, 花的红与白、叶的翠绿相互映衬, 呈现出优雅而美丽的姿态。 碗的外壁几乎全面绘满山茶花与绿叶, 笔触大胆细致,可见制作者倾注的心力。 内壁则完全素净,与外侧形成鲜明对比, 使抹茶的绿色更加鲜亮诱人, 仿佛能感受到抹茶的甘美滋味。 这是一款适合从十一月起至翌年早春使用的, 非常适合秋冬季节的抹茶碗。 口径:12.2厘米 高度:8厘米
-
越前塗 木製 花形盆 手塗り 本うるし
¥16,700
越前塗から木製の花形盆のご紹介です。 厳選した木地に黒うるしを手塗りで塗って 仕上げられています。 この盆は本来、盆の上でお茶を点てる為の 茶道で使用できる本格的なものです。 花びらの形をした適度な高さの縁があり、 点前のしやすさとデザインが 両立されています。 縁の天のみが朱で塗られており、 黒の中に映えています。 表面は波状の緩やかな凹凸があり、 滑り止めの機能性と造形の面白さが みられます。 縁が直角に立っているので表面のスペースが 効率的に使え、運び盆としても安心して 使えそうです。 茶道の点前で使えることを前提に作られて おり、機能的で使いやすく、しっとりと 落ち着きがあり、さりげないデザインが 特徴の本格派の漆器といえます。 径 28.5cm 高さ 4cm 木製 うるし塗り Echizen Lacquerware – Wooden Flower-Shaped Tray – Hand-Lacquered with Genuine Urushi We are pleased to introduce a flower-shaped wooden tray from Echizen lacquerware. This piece is crafted from carefully selected natural wood and finished by hand with layers of black urushi lacquer. Originally designed for use in the tea ceremony, this is a genuine, professional-grade tray suitable for preparing and serving tea. The tray features petal-shaped edges with a moderate height, harmonizing both functionality for tea preparation (temae) and refined design. The rim’s top edge is accented in vermilion lacquer, creating a striking contrast against the deep black body. The surface is subtly undulated in gentle wave-like patterns, adding both an anti-slip function and a sense of organic beauty to the form. Because the rim stands vertically, the surface area can be used efficiently, making it practical and secure even as a serving tray. Made with the requirements of tea ceremony use in mind, this tray exemplifies functionality, ease of handling, and quiet elegance. Its understated yet refined design reflects the essence of authentic Echizen lacquerware craftsmanship. Dimensions: Diameter 28.5 cm × Height 4 cm Material: Wood Finish: Hand-applied genuine urushi lacquer 越前漆器 木制 花形托盘 手工涂漆 真漆 这是来自越前漆器的木制花形托盘介绍。 精选优质木材,采用黑漆手工涂覆而成,工艺精致。 此托盘本用于茶道中泡茶时使用,是可用于正式茶道的专业托盘。 托盘边缘呈花瓣形,适度的高度设计兼顾了操作的便利性与美观。 边缘顶部仅涂以朱红色,在黑色底面中格外显眼。 托盘表面呈波状的缓和凹凸,既具有防滑功能,又增添造型趣味。 边缘直立成直角,使表面空间得到高效利用,即使作为搬运托盘也能安心使用。 此托盘以茶道操作为前提制作,功能性强,易于使用,整体质感沉稳,设计低调雅致,堪称正统派漆器精品。 直径:28.5cm 高度:4cm 材质:木制 涂漆:真漆
-
美濃焼 林亮次 荘山窯 朱志野 抹茶碗
¥11,000
SOLD OUT
美濃焼 林亮次の荘山窯より志野の抹茶碗の ご紹介です。 美濃焼の代表的な焼き物の一つに 志野焼があります。 他の産地には見られない焼物の一つです。 志野焼といえば、林亮次氏の荘山窯が 有名です。 志野にも様々な種類がありますが、 この抹茶碗は「朱志野」といって 赤志野よりも薄く、紅志野よりも濃く、 赤と紅の中間の色合いとなっており あまり見られない大変珍しい志野に 仕上げられています。 薄い赤茶色で色の濃淡もよく見られ、 焼物の味わいを存分に感じられる風合いと なっています。 全体に志野特有のピンホールが無数に見られ 所々に白い釉薬の流れと複雑な窯変が見所に なっています。 釉薬を掛ける時の作家の指跡が見られ、 景色の一つとなっています。 ろくろ目がうっすら見られ、 縦方向の削ぎが随所にあります。 これらの凹凸が手にしっくりときて、 持ちやすくなっています。 形は寸胴型の切立で深さがあり、 手におさまるちょうどいいサイズで 力強いものとなっています。 味わい深い「朱志野」は希少価値のある 逸品といえます。 口径 11.5cm 高さ 9cm Mino Ware – Ryōji Hayashi – Shōzan Kiln – Vermilion Shino Matcha Bowl We are pleased to introduce a Shino-style matcha bowl from the Shōzan Kiln of Ryōji Hayashi, a renowned craftsman of Mino ware. Among the many distinguished types of Mino ware, Shino-yaki holds a special place as one of its most iconic styles—one rarely seen in other pottery regions of Japan. When it comes to Shino ware, the Shōzan Kiln of Ryōji Hayashi is particularly famous. There are various types of Shino ware, but this tea bowl is known as “Vermilion Shino” (Aka-Shino). Its color tone lies between Red Shino and Crimson Shino—lighter than the former and deeper than the latter—creating a rare and exquisite hue that is seldom encountered. The soft reddish-brown color exhibits beautiful variations in shade, enhancing the natural warmth and character unique to handmade pottery. The surface displays countless pinholes characteristic of Shino glaze, while flowing white glaze and complex kiln effects add depth and visual interest. You can see the artist’s finger marks left during glazing, which form part of the piece’s “scenery.” Subtle traces of the potter’s wheel remain, and vertical trimming marks are visible throughout, creating a pleasant texture that fits comfortably in the hand. The bowl has a cylindrical form with a straight rim and moderate depth—an ideal size that rests naturally in the palms, combining both balance and strength. This Vermilion Shino matcha bowl is a truly remarkable and highly valuable example of refined Mino craftsmanship. Dimensions: Diameter 11.5 cm × Height 9 cm 美浓烧 林亮次 庄山窑 朱志野 抹茶碗 这是一只出自美浓烧名匠林亮次先生的庄山窑的志野抹茶碗。 在美浓烧的代表作中,志野烧是一种极具特色的陶器, 其风格在其他产地中几乎无法见到。 谈到志野烧,人们自然会想到林亮次先生的庄山窑。 志野烧有多种类型,而这只抹茶碗属于其中的“朱志野”。 其色调介于“赤志野”的淡红与“红志野”的深红之间, 呈现出红与朱之间微妙平衡的色泽, 是十分罕见、极具珍贵价值的志野作品。 整体呈淡红茶色,色调的深浅变化丰富, 能充分体现陶艺作品独有的韵味与质感。 全器表面可见无数志野特有的针孔, 釉药在局部流动形成白色痕迹, 并伴随着复杂多变的窑变景致,令人赏心悦目。 施釉时作者手指的痕迹亦清晰可见, 成为作品景色之一。 可见淡淡的拉坯纹理, 并在器身各处留有纵向削痕。 这些凹凸使器物贴合手感,握持舒适自然。 造型为直筒形的切立式,器形深沉有力, 大小适中,正好贴合手掌,兼具力量与稳重之美。 这只充满深厚韵味的“朱志野”抹茶碗, 堪称一件极具稀有价值的逸品。 口径:11.5cm 高度:9cm
