-
日本製 炉用 五徳 虫食い 鉄製
¥10,395
SOLD OUT
日本製の炉用の五徳のご紹介です。 五徳は茶道で使う釜の下、灰の中に据えてのせる器具で 鉄製のものが多くなっています。 下部の輪から三本の柱が立ち上がり、先端の爪が 内側に曲がっており、それで釜を支えています。 こちらの五徳の爪は太過ぎず、細過ぎない平均的なもので 使いやすくなっています。 色は真っ黒ではなく、グレーがかった色をしており 爪の形もすらっとしてスマートな印象があります。 脚の部分には「虫食い」といって、虫が食ったような細工が 施され、侘びた風合いが演出されています。 径 25.5㎝ 高さ 13.5㎝ 鉄製
-
日本製 炉用 五徳 鬼爪
¥13,200
日本製の炉用 五徳のご紹介です。 五徳とは炉・風炉の灰の中に据えて釜をのせる器具で 鉄製のものが多くなっています。 最下部の輪から3本の柱が経ち上がって、先端の爪が 内側に曲がって釜を支えています。 爪の形や全体の形状などから、様々な形があります。 こちらの五徳は、鬼爪といって文字通り鬼の爪のように 太くて大きく、とても力強い爪となっています。 爪の外側は虫食いのような凸凹があり、内側には 横筋がいくつも入っており、溝が複数入って 変化が付けられています。 爪が大きいので、しっかり感と安心感があります。 径 24.5㎝ 高さ 13.5㎝ 鉄製 Japanese-Made Gotoku for Ro Hearth – Oni Claw Style Introducing a Japanese-made gotoku designed for use in a ro hearth. A gotoku is a trivet placed in the ash of a ro (sunken hearth) or furo (portable brazier) to support the kettle. Most gotoku are made of iron. It consists of three vertical pillars rising from the base ring, with claw-like tips that curve inward to hold the kettle securely. The shape of the claws and the overall design vary depending on the type of gotoku. This particular gotoku features an oni-tsume (demon claw) design, characterized by its large, thick, and powerful claws. The outer surface of the claws has a rugged, worm-eaten texture, while the inner side features multiple horizontal grooves, creating an intricate and dynamic appearance. With its substantial claw size, this gotoku provides a strong, stable, and reassuring support for the kettle. Diameter: 24.5 cm Height: 13.5 cm Material: Iron 日本制 炉用 五德 鬼爪 向您介绍日本制的炉用五德。 五德 是用于炉或风炉中的支架, 安置于灰中,用以承托茶釜, 多采用铁制而成。 其结构由底部圆环支撑, 三根立柱向上延展, 顶部的爪状部分向内弯曲,以稳固支撑茶釜。 五德的形态多样, 爪部的设计和整体造型各具特色。 此款五德被称为**“鬼爪”**, 如其名,其爪部粗壮有力,形似鬼爪, 展现出极具力量感的外观。 爪部外侧呈现虫蚀般的凸凹质感, 内侧则刻有多道横纹, 并带有多个沟槽,使整体更具层次感。 因爪部硕大,支撑力强,使用时更具稳定性, 带来安全可靠的体验。 直径:24.5cm 高度:13.5cm 材质:铁制
-
日本製 風炉用 五徳 虫食い 7寸 鉄製
¥9,550
日本製の風炉用の五徳のご紹介です。 五徳は茶道で使う釜の下に据えてのせる器具で 下部の輪から三本の柱が立ち上がり、先端の爪が 内側に曲がっており、それで釜を支えています。 この五徳は風炉用の釜に使う直径が7寸のサイズで 切合せ以外の風炉に使えます。 風炉用なので前瓦を立てる必要から、輪の一部が 切ってあります。 風炉に五徳を用いるようになったのは珠光または 紹鷗からと言われており、それまでは切合せか透木が 用いられていたようです。 爪の形や太さなどは様々なものがありますが こちらの五徳の爪は太過ぎず、細過ぎない平均的なもので 使いやすくなっています。 脚の部分には「虫食い」といって、虫が食ったような細工が 施され、侘びた風合いが演出されています。 径 22㎝ 高さ 10㎝ Made in Japan – Furo-style Trivet (Gotoku) with “Worm-Eaten” Design, 7 Sun, Iron Introducing a Japanese-made gotoku trivet for use with a furo (portable brazier used in tea ceremony). The gotoku is a support stand used in the Japanese tea ceremony, placed under the kettle (kama). Three upright pillars rise from a circular base, each ending in an inward-curving claw that securely holds the kettle in place. This particular gotoku has a diameter of 7 sun (approximately 21 cm), making it suitable for use with furo kettles, except for the kiriawase (cut-to-fit) style. As it is designed for use with a furo, a portion of the ring is cut away to allow for the placement of the front tile (maegawara). It is said that the use of a gotoku in the furo began with either Jukō (Murata Jukō) or Jōō (Takeno Jōō); before that time, supports such as kiriawase or tōki were commonly used. While the shape and thickness of the claws can vary depending on the piece, the claws on this gotoku are of a balanced, moderate thickness—neither too thick nor too thin—making it practical and easy to use. The legs of the trivet feature a "mushikui" (worm-eaten) design, a decorative detail that gives the piece a refined, wabi (austere, rustic beauty) aesthetic, enhancing its traditional charm. Diameter: 22 cm / Height: 10 cm 日本制 风炉用铁制五德 虫蚀纹 七寸 这是一款日本制造的风炉用五德。 五德是茶道中用来放置铁釜于炉上的器具,其结构为下方一个圆环,上立三根支柱,顶端的钩爪向内弯曲,用以支撑釜体。 此款五德为适用于风炉釜的尺寸,直径为七寸,可用于除“切合式”以外的风炉。 由于是风炉专用,为了便于安置前瓦,圆环的一部分特别进行了切割处理。 据说,风炉中使用五德的做法始于珠光或是武野绍鸥,在此之前,使用的是“切合”或“透木”等结构。 五德的钩爪形状与粗细各有不同,而本款五德的钩爪为不粗不细的中等规格,使用起来十分顺手。 支柱下部施有称为“虫蚀”的装饰工艺,呈现出仿若被虫蛀般的细致纹理,营造出一种质朴、幽静的侘寂风格。 尺寸: 直径:22厘米 高度:10厘米