-
江戸切子 ロックグラス ペア 青・赤 クリスタルガラス 240㏄
¥16,500
最高級の色被せクリスタルガラスを使用した 江戸切子のロックグラスのペアセットの ご紹介です。 色被せクリスタルガラスは、無色透明な クリスタルガラスの表面に更に薄く 色クリスタルガラスを被せる技法です。 その上からカットや彫刻を施すことにより 下層の無色透明なクリスタルガラスが現れ、 色クリスタルガラスとの鮮やかな コントラストを創り出します。 精密で格調高いカット技術は、大変美しい 輝きを放ち、日本が誇る最高級グラスとして 世界各国の王室、大統領など要人を歓迎する 際にも使用されています。 宮内庁、日本迎賓館、各国の日本大使館など でも同社の製品が使用されています。 適度な重みは厳選した素材と高級感を 感じることが出来ます。 美しい輝きは他の切子グラスの追随を許さず 高い透明度も相まってうっとりするほどの 美彩を放っています。 正にメイドインジャパンの最高峰、 プレミアムな切子グラスです。 径 7.5㎝ 高さ 9㎝ 容量 240㏄ Introducing a pair of Edo Kiriko rock glasses, in blue and red, made from the highest quality color-overlay crystal glass with a 240 cc capacity. Color-overlay crystal glass is a technique where a thin layer of colored crystal glass is applied over a clear, transparent crystal glass surface. By cutting or engraving on the top layer, the clear crystal glass underneath becomes visible, creating a vibrant contrast with the colored crystal glass. The precise and sophisticated cutting technique produces a beautiful sparkle, making it a top-quality glass that Japan takes pride in. It is used to welcome dignitaries such as royals and presidents around the world. Products from this company are also used by the Imperial Household Agency, the Japan Reception Center, and Japanese embassies in various countries. The moderate weight of the glass reflects the carefully selected materials and conveys a sense of luxury. Its beautiful brilliance, combined with high transparency, creates an exquisite visual appeal that is unmatched by other cut glass. This is truly a premium cut glass of the highest caliber, made in Japan. Diameter: 7.5 cm, Height: 9 cm, Capacity: 240 cc. 江戸切子 摇杯 配对 蓝色·红色 水晶玻璃 240毫升 这是一对使用了最高级色覆水晶玻璃的江户切子摇杯的介绍。 色覆水晶玻璃是一种在无色透明水晶玻璃表面再覆盖一层薄薄的有色水晶玻璃的工艺。通过在这层有色水晶玻璃上进行切割或雕刻,可以显现出下层的无色透明水晶玻璃,从而创造出色彩水晶玻璃与无色水晶玻璃之间鲜明的对比。 其精密而高雅的切割技术发出极其美丽的光辉,作为日本引以为豪的顶级玻璃,广泛用于世界各国的皇室、总统等重要人物的接待场合。 宫内厅、日本迎宾馆、各国的日本大使馆等地也使用了该公司的产品。 适中的重量能够感受到精选材质所带来的高级感。 美丽的光辉令其他切子玻璃无法比拟,加上高透明度,散发出令人陶醉的绚丽色彩。 这正是日本制造的顶尖之作,极致奢华的切子玻璃。 直径 7.5厘米 高度 9厘米 容量 240毫升
-
江戸切子 高級冷酒グラス 青 クリスタルガラス 140CC
¥7,700
最高級の色被せクリスタルガラスを使用した 江戸切子の冷酒グラスのご紹介です。 ロックグラスより2まわり以上小ぶりです。 一般的な冷酒を飲む時に使う杯より 大ぶりで冷茶グラスに近く、実際には 冷茶碗として使ってもしっくりくる大きさと 形です。 色被せクリスタルガラスは、無色透明な クリスタルガラスの表面に更に薄く 色クリスタルガラスを被せる技法です。 その上からカットや彫刻を施すことにより 下層の無色透明なクリスタルガラスが現れ 色クリスタルガラスとの鮮やかな コントラストを創り出します。 精密で格調高いカット技術は、大変美しい 輝きを放ち、日本が誇る最高級グラスとして 世界各国の王室、大統領など要人を歓迎する 際にも使用されています。 宮内庁、日本迎賓館、各国の日本大使館など でも同社の製品が使用されています。 適度な重みは厳選された素材と高級感を 感じることが出来ます。 美しい輝きは他の切子グラスの追随を許さず 高い透明度も相まってうっとりするほどの 美彩を放っています。 正にメイドインジャパンの最高峰、 プレミアムな切子グラスです。 お仕事の後の至福の時間を、この切子グラス で演出して頂けます。 径 7.5cm 高さ 7cm 容量 140cc Edo Kiriko Premium Cold Sake Glass - Blue Crystal Glass (140cc) Introducing a premium Edo Kiriko cold sake glass made from the finest overlay crystal glass. This glass is significantly smaller than a typical whiskey tumbler, approximately two sizes down. Compared to standard sake cups, it is larger and closer in size to a cold tea glass. Its dimensions and shape make it equally suitable for use as a cold tea bowl. Overlay Crystal Glass Technique: Overlay crystal glass is created by applying a thin layer of colored crystal glass over a base of clear, transparent crystal glass. Through cutting and engraving, the clear crystal layer underneath is revealed, producing a stunning contrast with the colored crystal glass. The precise and refined craftsmanship of the cut patterns imparts a dazzling brilliance, embodying the pinnacle of Japanese artistry. Renowned as Japan’s finest glassware, Edo Kiriko is often used to welcome royalty, presidents, and dignitaries from around the world. The products of this distinguished manufacturer are also used by the Imperial Household Agency, the State Guest House of Japan, and Japanese embassies across the globe. The glass’s moderate weight reflects the use of carefully selected materials and exudes a sense of luxury. Its unparalleled brilliance, enhanced by exceptional transparency, radiates an entrancing beauty that sets it apart from other cut glasses. Truly the pinnacle of "Made in Japan," this premium Edo Kiriko glass is a masterpiece. Enhance your moments of bliss after a long day with this exquisite glass. Dimensions: Diameter: 7.5 cm Height: 7 cm Capacity: 140 cc #江户切子 高级冷酒杯 蓝色 水晶玻璃 140CC# 为您介绍一款使用最高级的覆色水晶玻璃制作而成的江户切子冷酒杯。 相比普通的威士忌杯,这款冷酒杯小了两个尺寸以上。 它比常见的冷酒杯稍大一些,接近冷茶杯的大小。实际上,用作冷茶碗也非常合适,无论是尺寸还是造型都很协调。 覆色水晶玻璃是一种在透明无色水晶玻璃表面覆盖一层薄薄的彩色水晶玻璃的技法。 在玻璃表面进行切割或雕刻后,内部的无色透明水晶玻璃显露出来,与彩色水晶玻璃形成鲜明的对比,展现出绚丽的色彩效果。 精致而高雅的切割工艺使得杯体散发出极其美丽的光芒,堪称日本引以为豪的最高级玻璃制品。 它被用于欢迎世界各国的王室成员、总统等重要人士,也在宫内厅、日本迎宾馆以及各国的日本大使馆中广泛使用。 适中的重量感来源于精挑细选的高端材质,让人充分感受到其奢华与高级感。 其美丽的光泽令人赞叹,独特的透明度更为其增添了一份令人陶醉的华丽色彩。 这正是日本制造的巅峰之作,独具魅力的顶级切子玻璃制品。 在忙碌工作之后,用这款切子冷酒杯为自己打造一段至福时光吧! 直径:7.5厘米 高度:7厘米 容量:140CC
-
江戸切子 四角籠目紋 ペアロックグラス
¥22,000
SOLD OUT
伝統工芸の江戸切子からペアロックグラスの ご紹介です。 江戸切子とは、江戸時代後期に江戸日本橋の ビードロ屋、加賀屋久兵衛が手がけた 切子細工が今日の江戸切子の始まりと 言われています。 町民文化の中で育まれた江戸切子は、 江戸時代のおもかげを色濃く残し 優れた意匠や技法の数々は、現代に至る 180有余年も間の切子職人たちによって 受け継がれてきました。 赤と青の色被せグラスのペアは贈り物にも 最適です。 グラスの下半分に籠目紋にガラスが カットされています。 上の方は無地の空間があり、色被せの薄目の 色を楽しんで頂けます。 ある程度の重厚感もあり高級感があります。 ロックグラスは安定性があり氷も楽に入るし 容量もあるので、お茶からビールまで 大変汎用性が高く、ほとんどの飲み物に 使うことが出来ます。 切子のカットは伝統的な柄でとても細かく、 更にクリスタルガラスを使っているため、 普通の色きせガラスの切子とは輝きが全然 違い、見ているだけでうっとりする程の 美しさがあります。 また、指ではじくとクリスタルガラス特有の 甲高い金属音がします。 ガラスの器ですが、いまや一年中使う、 必須のアイテムとなっています。 お仕事の後の至福の時間を、この切子グラス で演出して頂けます。 径 7.5㎝ 高さ 9㎝ 容量 240cc
-
日本製 耐熱ガラス 氷で薄まらない 冷酒器 注器 2合 360㏄
¥6,600
日本製の氷で薄まらない冷酒器のご紹介です。 この酒器は耐熱ガラスで出来ており 温度変化によって割れにくくなっています。 透明なのでお酒の残量がひと目で確認でき 便利な器です。 中央内側に氷を入れるためのポケットがあり 氷とお酒が直接触れないので氷がとけても 中のお酒が薄まらず、冷えたお酒を味わって 頂けます。 金属のシルバーの蓋や持ち手は高級感があり お客さまにお酒を注ぐ場合にも体裁よく フォーマルな場にもマッチします。 お酒以外でも、薄めずに冷やしたい飲み物が 入れられる便利でおしゃれなガラス器と いえます。 17㎝ × 幅 13㎝ × 高さ 14.5㎝ 容量 2合 360㏄ Made in Japan, Heat-Resistant Glass Sake Server, Ice-Resistant, 2 Go (360cc) Introducing a sake server made in Japan that prevents dilution from ice. This sake vessel is made from heat-resistant glass, which makes it resistant to breaking due to temperature changes. Its transparent design allows you to easily check the remaining amount of sake, making it a convenient piece. Inside the center, there is a pocket specifically designed for holding ice, ensuring that the ice does not come into direct contact with the sake. As a result, even if the ice melts, the sake will not become diluted, allowing you to enjoy chilled sake at its best. The metallic silver lid and handle add a touch of luxury, making this server an elegant choice when serving guests and suitable for formal occasions. Not limited to sake, this versatile and stylish glass vessel can also be used for any drink you wish to chill without dilution. Dimensions: 17 cm (L) x 13 cm (W) x 14.5 cm (H) Capacity: 2 Go (360cc) 日本制造 耐热玻璃 冷酒器(不易被冰稀释) 注酒器 2合 360cc 这款介绍的是日本制造的冷酒器,具有不易因冰块融化而稀释酒液的特点。 这款酒器采用耐热玻璃制作,能够抵御温度变化,不容易破裂。 由于其透明设计,可以清楚地看到酒液的剩余量,非常实用。 酒器中央内侧设有专门放置冰块的凹槽,冰块与酒液不直接接触,因此即使冰块融化,酒液也不会被稀释,可以享受冷却后的酒。 金属的银色盖子和把手增添了高档感,在为客人倒酒时,也能够保持得体,适用于正式场合。 除了酒以外,这款酒器还可以用于存放不希望被稀释的其他冷饮,是一款既实用又时尚的玻璃器具。 规格:17cm × 宽 13cm × 高 14.5cm 容量:2合 360cc