1/8

伝統工芸品 南部鉄器 鉄瓶 9型 亀甲 1.1ℓ 直火用

¥25,300 税込

残り1点

なら 手数料無料の 翌月払いでOK

別途送料がかかります。送料を確認する

¥10,000以上のご注文で国内送料が無料になります。

この商品は海外配送できる商品です。

伝統工芸品 南部鉄瓶のご紹介です。

南部鉄は奥州平泉(岩手県)に華やかな

文化を残した藤原氏の全盛時に創製されたと

伝えられる、九百年の永い伝統ある

工芸品です。

独特の砂鉄処理技術や雅趣に富む造形力など

その名声は広く海外にも及んでいます。

鉄瓶で沸かしたお湯には血液を作る大切な

栄養素である鉄分が含まれています。

古来より我々日本人は食べ物に含まれる

鉄分だけでなく鉄瓶や鉄鍋の鉄分をお湯や

それで調理した食べ物を介して

補ってきました。

その鉄分(二価鉄)は食べ物に含まれる

鉄分よりも、体に吸収されやすいものです。

近年様々な素材の調理器具が使われるように

なり、鉄分が不足しがちな食環境に

なっています。

鉄分が不足すると、疲れやすくなったり、

貧血などの様々な症状が表れてきます。

鉄瓶や鉄釜でお湯を沸かすと、水の中の

カルキ等の物質が除かれるので冷めにくく、

お湯自体もまろやかになり美味しく

なります。

健康にもよく、お湯も美味しくなる、

一石二鳥の優れモノです。

外観は亀甲柄といって亀の甲羅をイメージ

させるデザインとなっています。

「鶴は千年、亀は万年」と言われ、亀甲は

長寿を意味する吉祥文で昔から親しまれて

いる縁起のいい柄です。

亀甲は平安時代から使われている

最もベーシックで永く使えるデザインと

なっています。

この鉄瓶は1.1ℓの容量があり、一度に

ある程度の容量の湯を沸かすことが

出来ます。

鉄瓶で沸かした湯を保温ポットなどに入れて

少しずつ使うようなやり方も可能です。

持ち手は動かない固定式となっております。

直火専用の便利で実用的な鉄瓶といえます。


胴径 16cm  長さ 18cm  高さ 19cm(持ち手含む)

容量 1.1ℓ


Traditional Craft – Nambu Ironware Tetsubin, No. 9 Hexagonal Pattern, 1.1L, For Direct Heat

We are pleased to introduce a traditional craft: the Nambu Tetsubin (iron kettle).

Nambu ironware is said to have originated during the height of the Fujiwara clan in Hiraizumi, Oshu (present-day Iwate Prefecture), which left behind a flourishing culture. With a history spanning over 900 years, it is a craft of enduring tradition.

Renowned for its unique iron-sand refining techniques and refined aesthetic design, Nambu ironware has earned international acclaim.

Water boiled in a tetsubin contains iron, an essential nutrient for the production of healthy blood. Since ancient times, Japanese people have supplemented dietary iron not only from food, but also from water boiled in iron kettles and from dishes prepared in iron cookware.

This type of iron (ferrous iron) is more readily absorbed by the body compared to the iron naturally present in food. In today’s world, where cookware made from various materials is widely used, iron intake from daily meals tends to be insufficient. Iron deficiency can lead to symptoms such as fatigue and anemia.

When water is boiled in a tetsubin or iron pot, chlorine and other substances in the water are reduced, resulting in water that stays warm longer, has a softer taste, and is more pleasant to drink.

Thus, a tetsubin not only contributes to health, but also enhances the taste of water—truly offering two benefits in one.

The exterior features a kikkō (tortoiseshell) design, reminiscent of a turtle’s shell. In Japan, the turtle is a symbol of longevity, as expressed in the saying “Cranes live a thousand years, turtles live ten thousand.” The kikkō motif is considered an auspicious pattern, cherished since ancient times as a symbol of good fortune.

Dating back to the Heian period, the kikkō design remains one of the most classic and timeless motifs still in use today.

This tetsubin has a capacity of 1.1 liters, allowing you to boil a substantial amount of water at once. It can also be used in combination with a thermal pot to store hot water for gradual use.

The handle is fixed (non-movable) for durability, and the kettle is designed specifically for direct heat use—both practical and convenient.

Dimensions

Body diameter: 16 cm

Length: 18 cm

Height: 19 cm (including handle)

Capacity: 1.1 L


传统工艺品 南部铁器 铁壶 9型 龟甲 1.1ℓ 直火用

向您介绍传统工艺品——南部铁壶。

南部铁据传起源于奥州平泉(今岩手县),是在藤原氏鼎盛时期创造的,至今已有九百余年的悠久传统。

其独特的砂铁处理技术和富于雅趣的造型美,使得南部铁器的名声远播海外。

用铁壶烧开的热水中,含有对造血极为重要的营养素——铁分。

自古以来,日本人不仅依靠食物中所含的铁分,还通过铁壶或铁锅烧水、烹调食物来补充铁分。

其中的铁(二价铁)比食物中所含的铁更容易被人体吸收。

近年来,由于各种材质的炊具广泛使用,人们的饮食环境常常容易造成缺铁。

缺铁会导致容易疲倦,甚至出现贫血等各种症状。

另外,用铁壶或铁釜烧水,可以去除水中的氯等杂质,使水不易变凉,且口感更加柔和甘美。

既有益健康,水又变得更好喝,可谓一举两得的佳品。

外观采用“龟甲纹”,是以龟甲为意象的设计。

日本自古有“鹤千年,龟万年”之说,龟甲纹象征长寿,是自古以来广受喜爱的吉祥图案。

龟甲纹自平安时代起便已使用,是最为经典、可长期使用的设计之一。

本款铁壶容量为1.1ℓ,一次能够烧开相当分量的热水。

也可以将烧开的热水倒入保温壶中,分次取用。

提梁为固定式,不可移动。

是一款专为直火设计的,实用且便利的铁壶。

尺寸:壶身直径16cm 总长18cm 高度19cm(含提梁)
容量:1.1ℓ

  • レビュー

    (47)

  • 送料・配送方法について

  • お支払い方法について

¥25,300 税込

最近チェックした商品
    同じカテゴリの商品
      その他の商品
        CATEGORY