-
山中塗 木製 茶器 茶桶 黒 うるし塗
¥9,790
山中塗から木製茶器のご紹介です。 茶道で抹茶(薄茶)を入れて使う 薄茶器の一種です。 茶桶茶器は「ちゃおけ」「さつう」とも呼ばれ 元々、鎌倉時代に中国から伝わった抹茶の 携帯容器が起源で、後に千利休によって 形が洗練され、現在のような形になったと 言われています。 合口が上部にあるので、蓋が浅く、 中次に類します。 胴に二本の輪が設けられ、本来の茶桶を 連想させるデザインとなっています。 「薄器六器」の属し、 表千家の「如心斎十二器」、 裏千家の「仙叟十二器」にも数えられ 昔から注目されてきたことが分かります。 黒 真塗りのシンプルで飽きが来ない 永く使える、歴史に裏づけられた 茶器といえます。 径 6.2cm 高さ 7cm 木製 うるし塗り Yamanaka Lacquerware – Wooden Tea Caddy (Chaoke), Black, Urushi Lacquer This is an introduction to a wooden tea caddy from Yamanaka lacquerware. It is a type of usucha (thin tea) container used in the tea ceremony for preparing and serving matcha (usucha). The chaoke tea caddy is also known as “chaoke” or “satsū.” Its origin lies in portable containers for matcha that were introduced from China during the Kamakura period. Later, Sen no Rikyū refined its form, and it is said to have evolved into the shape seen today. Because the joint (aikuchi) is located at the upper part, the lid is shallow, placing this piece in the category of natsume-type tea caddies. Two raised bands are formed around the body, creating a design that evokes the original tea bucket. It belongs to the group known as the “Six Usuki Tea Containers” (Usuki Rokki), and is also counted among the Omotesenke school’s “Jōshin-sai Twelve Tea Containers” and the Urasenke school’s “Sensō Twelve Tea Containers,” showing that it has been valued since ancient times. Finished in simple black ma-nuri (solid black lacquer), it is a timeless, understated tea caddy—durable, suitable for long-term use, and firmly supported by history. Diameter: 6.2 cm Height: 7 cm Material: Wood Finish: Urushi lacquer 山中涂 木制 茶器 茶桶 黑色 漆涂 这是来自山中涂的木制茶器——茶桶的介绍。 此茶器用于茶道中盛放并使用抹茶(薄茶), 属于薄茶器的一种。 茶桶茶器也被称为「ちゃおけ」或「さつう」。 其起源可追溯至镰仓时代,当时从中国传入日本, 最初是用于携带抹茶的容器, 后来经千利休加以改良与洗练, 逐渐形成了如今所见的造型, 一般认为其形制由此确立。 由于合口位于上部,盖子较浅, 在茶器分类中接近于中次。 器身设有两道环纹, 整体设计令人联想到传统的茶桶外形。 该茶器隶属于「薄器六器」之一, 亦被列入表千家的「如心斋十二器」、 以及里千家的「仙叟十二器」之中, 可见自古以来便备受重视。 黑色真涂的外观简洁素雅, 耐看不易生厌,适合长期使用, 可称得上是一件 有着深厚历史渊源的茶器。 直径:6.2厘米 高度:7厘米 木制 漆涂
-
有田焼 銀彩 縦筋 酒器揃 (ぐい呑み1・徳利1)
¥6,160
有田焼から酒器揃のご紹介です。 ぐい吞みと1合徳利のセットです。 外側は縦に筋が細かく入れられ、銀色の 釉薬が掛けられて作られています。 内側は黒の結晶釉が施され、外側の銀彩と 対照的な色彩となっています。 渋い黒結晶釉とシルバーの釉薬はお互いを 引き立て合い、全体として洒落たデザインと なっています。 ぐい吞みは口が広く切立型、徳利は曲線が 特徴のスタイリッシュな造形です。 生地は薄手で軽く、徳利、ぐい呑みともに 扱いやすくなっています。 デザインだけではなく、軽量で使いやすい 実用的で機能性も併せ持つ酒器といえます。 徳利 胴径 6.5cm 高さ 13.5cm 容量 200cc ぐい吞み 口径 5cm 高さ 4.5cm Arita Ware – Silver-Decorated Vertical-Rib Sake Set (1 Guinomi Cup, 1 Tokkuri Flask) This is an introduction to a sake set from Arita ware. It is a set consisting of one guinomi sake cup and one one-gō tokkuri flask. The exterior features finely carved vertical ribs, finished with a silver-colored glaze. The interior is coated with a black crystalline glaze, creating a striking contrast with the silver decoration on the outside. The subdued black crystalline glaze and the silver glaze enhance one another, resulting in an overall refined and stylish design. The guinomi has a wide mouth with a straight-sided form, while the tokkuri features elegant curves, giving it a stylish silhouette. The ceramic body is thin and lightweight, making both the tokkuri and guinomi easy to handle. In addition to its design appeal, this sake set is lightweight and easy to use, combining practicality with excellent functionality. Tokkuri: Body diameter: 6.5 cm Height: 13.5 cm Capacity: 200 cc Guinomi: Mouth diameter: 5 cm Height: 4.5 cm 有田烧 银彩 纵纹 酒器套装(盃1件・酒壶1件) 这是来自有田烧的酒器套装介绍。 本套为一只盃(ぐい吞み)与一只一合容量的酒壶组合。 器物外侧刻有细密的纵向纹理, 并施以银色釉彩烧制而成。 内侧则施有黑色结晶釉, 与外侧的银彩形成鲜明对比的色彩效果。 沉稳的黑色结晶釉与银色釉彩相互映衬, 彼此衬托,使整体呈现出雅致而时尚的设计感。 盃口沿开阔,呈直立式造型; 酒壶则以柔和的曲线为特色, 造形简洁而富有现代感。 胎体薄而轻盈, 无论酒壶还是盃都十分易于使用与把持。 不仅在设计上出色, 同时兼具轻量、易用的特点, 是一套兼具实用性与功能性的酒器。 酒壶: 腹径 6.5厘米 高度 13.5厘米 容量 200毫升 盃: 口径 5厘米 高度 4.5厘米
-
越前塗 木製 茶器 中棗(ちゅうなつめ) 菊桐蒔絵
¥11,600
越前塗から木製茶器・中棗のご紹介です。 茶道で薄茶を入れる器で、形が植物の棗 (なつめ)の実に似ていることから 棗型と言われています。 大きさは大・中・小の中サイズなので、 中棗とされています。 この茶器には菊桐蒔絵が施されています。 菊桐蒔絵は桃山時代に盛んに行われた 蒔絵文様の一種で、これを写して 作られています。 絵画的文様と装飾的定紋が組み合わされ、 豪華な意匠が形成されています。 蓋と胴の菊桐はそれぞれ異なる文様が 施されており、2倍楽しんで頂けます。 金や赤を多用した華麗な柄は、後世まで 受け継がれ、現代になっても様々な茶道具に 使われ続けています。 径 7cm 高さ 7cm 木製 うるし塗 Echizen Lacquerware – Wooden Tea Caddy, Chū-Natsume – Chrysanthemum and Paulownia Maki-e This is an introduction to a wooden tea utensil, a chū-natsume, from Echizen lacquerware. In the tea ceremony, this vessel is used for preparing usucha (thin tea). Because its shape resembles the fruit of the jujube (natsume) plant, it is referred to as a natsume form. Its size is the medium of the three standard sizes—large, medium, and small— and is therefore classified as a chū-natsume. This tea caddy is decorated with kiku-kiri maki-e (chrysanthemum and paulownia maki-e). Kiku-kiri maki-e is a type of maki-e motif that flourished during the Momoyama period, and this piece has been created by reproducing that traditional design. Painterly motifs are combined with decorative formal crests, resulting in a rich and luxurious design. The chrysanthemum and paulownia designs on the lid and the body are each rendered in different patterns, allowing for twice the enjoyment. The splendid designs, making generous use of gold and red, have been handed down through the ages and continue even today to be used on a wide variety of tea utensils. Diameter: 7 cm Height: 7 cm Material: Wood Finish: Urushi lacquer 越前涂 木制 茶器 中枣(中棗) 菊桐莳绘 这是来自越前涂的木制茶器——中枣的介绍。 棗是在茶道中用于盛放薄茶(抹茶)的器具, 因其造型酷似植物“枣(なつめ)”的果实, 故被称为枣形茶器。 该器物的尺寸分为大、中、小三种, 此件为中等尺寸,因此称为“中枣”。 这件茶器上施有菊桐莳绘装饰。 菊桐莳绘是桃山时代盛行的一种莳绘纹样, 本品即以该传统样式为蓝本制作而成。 绘画性纹样与装饰性的定型纹章相结合, 形成了华丽而富有气势的设计。 器盖与器身上的菊桐纹样各不相同, 可同时欣赏两种不同的意匠, 别具赏玩之趣。 大量运用金色与红色的绚丽纹样, 自古流传至今, 即便在现代, 仍持续被广泛运用于各种茶道用具之中。 直径:7厘米 高度:7厘米 木制 漆涂
-
美濃焼 林亮次 荘山窯 朱志野 抹茶碗
¥11,000
美濃焼 林亮次の荘山窯より志野の抹茶碗の ご紹介です。 美濃焼の代表的な焼き物の一つに 志野焼があります。 他の産地には見られない焼物の一つです。 志野焼といえば、林亮次氏の荘山窯が 有名です。 志野にも様々な種類がありますが、 この抹茶碗は「朱志野」といって 赤志野よりも薄く、紅志野よりも濃く、 赤と紅の中間の色合いとなっており あまり見られない大変珍しい志野に 仕上げられています。 薄い赤茶色で色の濃淡もよく見られ、 焼物の味わいを存分に感じられる風合いと なっています。 全体に志野特有のピンホールが無数に見られ 所々に白い釉薬の流れと複雑な窯変が見所に なっています。 釉薬を掛ける時の作家の指跡が見られ、 景色の一つとなっています。 ろくろ目がうっすら見られ、 縦方向の削ぎが随所にあります。 これらの凹凸が手にしっくりときて、 持ちやすくなっています。 形は寸胴型の切立で深さがあり、 手におさまるちょうどいいサイズで 力強いものとなっています。 味わい深い「朱志野」は希少価値のある 逸品といえます。 口径 10.5cm 高さ 8.5cm Mino Ware – Ryoji Hayashi, Syozan Kiln – Aka-Shino Matcha Bowl This is an introduction to a Shino matcha bowl from the Syozan Kiln of Ryoji Hayashi, Mino ware. Among the representative types of Mino ware is Shino ware. It is a style of pottery not found in other production areas. When speaking of Shino ware, the Syozan Kiln of Mr. Ryoji Hayashi is particularly well known. There are various types of Shino ware, and this matcha bowl is known as Aka-Shino. It is lighter in tone than Aka-Shino (red Shino) and deeper than Beni-Shino (crimson Shino), featuring an intermediate hue between red and crimson. It has been finished as a very rare and seldom-seen type of Shino ware. The light reddish-brown color shows subtle gradations in tone, giving it a texture that allows one to fully appreciate the character of fired pottery. Countless pinholes characteristic of Shino ware can be seen throughout, and highlights include areas of flowing white glaze and complex kiln effects. The potter’s finger marks from the glazing process remain visible, becoming part of the bowl’s visual landscape. Faint wheel marks can be seen, with vertical carving appearing in various places. These irregularities fit comfortably in the hand, making the bowl easy to hold. The form is a straight-sided, cylindrical shape with ample depth, a perfectly sized piece that fits well in the hand and conveys a sense of strength. This richly expressive Aka-Shino can be said to be a rare and valuable piece. Diameter: 10.5 cm Height: 8.5 cm 美浓烧 林亮次 荘山窑 朱志野 抹茶碗 这是来自美浓烧名家林亮次之荘山窑的志野抹茶碗介绍。 志野烧是美浓烧最具代表性的陶器之一, 也是其他产地所难以见到的独特陶艺风格。 提到志野烧, 林亮次先生的荘山窑尤为著名。 志野烧的种类多样, 而这只抹茶碗被称为“朱志野”, 其色调比赤志野更淡, 又比红志野更浓, 呈现出介于赤色与红色之间的中间色调, 属于十分罕见、极为珍贵的一种志野烧成品。 整体呈淡红褐色, 色泽浓淡变化清晰可见, 充分展现出陶器独有的韵味与风情。 器表遍布志野烧特有的无数针孔, 局部可见白色釉药的流动, 以及复杂而富有变化的窑变效果, 皆为赏鉴亮点。 上釉时留下的作者指痕清晰可辨, 成为器物景致的一部分。 隐约可见拉坯的轮纹, 纵向削刻的痕迹随处可见。 这些凹凸起伏使其握持时贴合手感, 十分顺手、易于把持。 造型为直立的筒形切立式, 器形深邃, 尺寸适中,恰好贴合手掌, 整体给人以稳健而有力的印象。 富有深厚韵味的“朱志野”, 可谓极具稀有价值的一件佳作。 口径:10.5厘米 高度:8.5厘米
-
日本製 木製 箱炭斗(はこすみとり)
¥15,400
日本製の箱炭斗(はこすみとり)の ご紹介です。 箱炭斗とは茶道で使う手付の木製の箱で 中に炭などを入れ、席中の炉や風炉の炭を つぎ足して補足するための道具です。 真四角ではなく、わずかに上部が広い台形で 炭の出し入れがしやすい形になっています。 持ち運べるように頑丈な持ち手がついており 木製で軽く使いやすくなっています。 持ち手の両端は水屋鐶が掛けられるように 縦の柱が上に出っ張っており、グリップの 部分は丸く加工され持ちやすく なっています。 裏側は真平らになっており畳を傷めない ような作りになっています。 茶道の道具は400年以上前から存在し、 使いやすさと見た目の美しさを追求した 究極の形になっているものが多く 普段の生活で様々なものを入れて移動し使う 入れ物としても使える機能的なものと なっています。 本体胴部幅 26.5cm 本体胴部奥行 26.5cm 高さ(持ち手含む)27.5cm 本体胴部高さ(持ち手除く)16cm 木製 Made in Japan — Wooden Hakosumitori (Box Charcoal Carrier) We are pleased to introduce a Japanese-made wooden hakosumitori. A hakosumitori is a handled wooden box used in the tea ceremony. It is filled with charcoal and used to add and replenish charcoal in the hearth (ro) or portable brazier (furo) during a tea gathering. Rather than being a perfect square, it is formed in a trapezoidal shape that is slightly wider at the top, making it easy to take charcoal in and out. It is fitted with a sturdy handle for easy carrying, and being made of wood, it is lightweight and convenient to use. At both ends of the handle, vertical posts extend upward so that mizuya-kan rings can be attached. The grip portion is rounded and shaped for a comfortable hold. The underside is completely flat, so it is constructed in a way that will not damage tatami mats. Tea ceremony utensils have existed for more than 400 years, and many have evolved into ultimate forms that pursue both ease of use and visual beauty. As such, this piece is a highly functional container that can also be used in everyday life to carry and transport various items. Body width: 26.5 cm Body depth: 26.5 cm Overall height (including handle): 27.5 cm Body height (excluding handle): 16 cm Material: Wood 日本制 木制 箱炭斗(Hako Sumitori) 这是日本制木制箱炭斗(はこすみとり)的介绍。 箱炭斗是茶道中使用的一种带提手的木制箱子,用于盛放木炭等,在茶席中为炉或风炉添补炭火的道具。 其形状并非完全的正方体,而是上部略微展开的梯形设计,便于取放木炭。 为了方便携带,配有结实的提手;整体为木制,重量轻,使用起来十分顺手。 提手两端设有可悬挂水屋鐶的结构,竖直的立柱向上凸出;握柄部分经过圆润加工,手感舒适,易于把持。 底面为完全平整的设计,不易损伤榻榻米,体现了对使用环境的细致考量。 茶道器具已有400多年的历史,许多器物在追求易用性与外观美感的过程中,形成了可谓“极致”的造型。因此,这件箱炭斗不仅作为茶道用具十分出色,在日常生活中作为盛装和搬运各种物品的容器,也是一件兼具实用性与美感的器物。 本体宽度:26.5厘米 本体深度:26.5厘米 高度(含提手):27.5厘米 本体高度(不含提手):16厘米 材质:木制
-
美濃焼 塚本快示 快山窯 青白磁 青海波 8寸皿 (24.8cm)
¥15,125
美濃焼から青白磁の8寸皿のご紹介です。 人間国宝 塚本快示の快山窯の器です。 何とも言えない、品のある、きれいな 水青色の青白磁は、さすがに素晴らしい 仕上がりです。 青白磁といえば、快山窯と言われるほど、 美濃焼では大変有名です。 透明感があり、ほんの少しだけ青色がかった 青白磁は青海波の彫紋が美しく気品を 感じることが出来ます。 青海波とは文様の一種で半円形の同心円紋を 積み重ねた波型の文様です。 雅楽「青海波」の舞人の衣服に 染められているところからの称で 古くからの有名な文様です。 海の波は途切れることなく永遠に続くこと から縁起のいい吉祥文とされています。 流麗な文様と高い技術が注がれた 美の極致といえる器です。 径 24.8cm 高さ 3.5cm Mino Ware — Kaiji Tsukamoto, Kaizan Kiln — Seihakuji (Blue-White Porcelain), Seigaiha Motif — 8-sun Plate (24.8 cm) We are pleased to present an 8-sun seihakuji plate from Mino ware. This vessel is from the Kaizan Kiln of Kaiji Tsukamoto, a Living National Treasure. The seihakuji, with its refined and elegant beauty and its indescribably lovely pale aqua-blue tone, is truly superbly finished. So closely is seihakuji associated with the Kaizan Kiln that it is often said, “When it comes to seihakuji, it is Kaizan,” and the kiln is extremely well known within Mino ware. The translucent seihakuji, tinged with just a hint of blue, beautifully showcases the carved Seigaiha (blue ocean waves) motif, allowing one to sense a dignified elegance. Seigaiha is a traditional pattern composed of overlapping semicircular concentric waves. It takes its name from being dyed on the garments of dancers performing the gagaku piece “Seigaiha,” and has long been a famous and auspicious motif. Because ocean waves continue endlessly without interruption, the pattern is regarded as a felicitous design symbolizing good fortune. This vessel can be called the pinnacle of beauty, into which graceful design and a high level of craftsmanship have been poured. Diameter: 24.8 cm Height: 3.5 cm 美浓烧 塚本快示 快山窑 青白瓷 青海波 八寸盘(24.8厘米) 这是来自美浓烧的青白瓷八寸盘的介绍。 该器物出自人间国宝塚本快示的快山窑。 那种难以言喻的高雅之美、澄澈动人的水青色青白瓷,成色之精美,确实令人赞叹。 提到青白瓷,便会联想到快山窑,在美浓烧中可谓享有极高的声誉。 具有通透感、仅微微泛青的青白瓷,与盘面精美的青海波雕纹相得益彰,令人感受到高贵而典雅的气韵。 青海波是一种纹样,由半圆形的同心圆纹层层叠加而成,呈现出波浪状的图案。 因雅乐《青海波》中舞者的服饰上染有此纹样而得名,是自古以来广为人知的传统纹样。 海浪绵延不断、永续不绝,因此被视为寓意吉祥的纹样。 流畅优美的纹样与高超精湛的技艺相结合,可谓是美之极致的器物。 直径:24.8厘米 高度:3.5厘米
-
清水焼 手描き 金彩 七宝 抹茶碗
¥18,700
清水焼から七宝の色絵茶碗のご紹介です。 白土をろくろ挽きして成形し外側の七宝柄は すべて手描きされており、大変な手間と 高い技術が注がれています。 七宝とは文様の一種で紡錘形を四つ結合した 輪違い紋のことを言います。 円を重ね合わせた文様は「円満さが続くこと 」を表わす吉祥文で縁起のいい柄と なっています。 茶道では、よく出てくる文様で定番と いえるものです。 緑の釉薬の色とその艶がとてもきれいで、 さわやかな雰囲気が出ています。 緑の釉薬が盛り上がっているので立体的に なっています。 茶碗の曲面に同じ柄を描いていくのは、 想像以上に困難で一周でつながらなくては ならず、また下に行くほど柄が少しずつ 小さくなっており技術的にも緻密さを 要求されます。 緑の釉薬の縁取りが金彩で細かく施してあり 手間がかけてある分、豪華さも 併せ持っています。 茶碗の内側は一転して白無地となっています ので、お抹茶の色や風合いを十分に堪能して 頂けます。 とても軽く繊細さを感じることが出来ます。 径 12.3cm 高さ 8cm Kyo-yaki (Kiyomizu ware) – Hand-Painted Matcha Bowl with Gold Decoration and Shippo (Seven Treasures) Motif This is an introduction to a color-painted matcha bowl featuring the traditional shippo motif, crafted in Kiyomizu ware. The bowl is formed on the potter’s wheel using white clay, and the shippo pattern on the exterior is entirely hand-painted—an extremely labor-intensive process that requires advanced skill. Shippo is a type of traditional pattern composed of four interlinked spindle-shaped forms, creating an “overlapping rings” design. The circular motifs symbolize the continuation of harmony and are considered an auspicious, celebratory pattern. In the tea ceremony, it frequently appears and is regarded as a classic motif. The green glaze has a beautiful color and luster, giving the piece a refreshing atmosphere. The raised application of the green glaze creates a slightly three-dimensional effect. Painting identical motifs around the curved surface of a bowl is far more difficult than one might imagine. The pattern must connect seamlessly all the way around, and toward the lower part of the bowl the motifs become gradually smaller, demanding precise and meticulous technique. The edges of the green-glazed areas are finely outlined with gold, adding both delicacy and a sense of luxury. The interior of the bowl is plain white, allowing you to fully appreciate the color and texture of the matcha. It is remarkably light, offering a sense of delicacy in the hand. Diameter: 12.3 cm Height: 8 cm 清水烧 手绘 金彩 七宝 抹茶碗 这是清水烧出品的七宝纹色绘抹茶碗的介绍。 以白色陶土在拉坯机上成形,外侧的七宝纹样全部由手工绘制,凝聚了极其繁复的工序与高超的技艺。 所谓“七宝”,是一种纹样,指将四个梭形相连组合而成的轮环纹。 重叠圆形的纹样象征“福运与圆满不断延续”,是一种吉祥纹,被视为十分吉利的图案。 在茶道中,这是一种极为常见且经典的纹样。 绿色釉药的色泽与光彩非常美丽,呈现出清爽的气息。 由于绿色釉料略有堆起,使整体具有立体效果。 在茶碗的曲面上反复绘制相同的纹样,其难度远超想象。纹样必须在一周内完全衔接一致,并且越往下纹样越小,因而对技法的精密度要求极高。 绿色釉药的边缘由金彩细致勾勒,其繁复的工艺也让作品兼具华丽感。 茶碗内侧则完全转为白色素地,可让您充分欣赏抹茶的颜色与质感。 整只茶碗轻盈雅致,能感受到它的纤细气息。 直径:12.3 cm 高度:8 cm
-
越前塗 木製 曲建水 溜内黒 うるし塗
¥18,876
越前塗から木製の曲建水のご紹介です。 建水とは、茶道で抹茶碗を清めた際の水を 捨てる為の器です。 「建」は傾けこぼすの意味があり、 通称「こぼし」とも言われています。 すべて木製で作られており、側面は薄い板を 熱湯で曲げて作られており綴じ目が みられます。 側面の板の外側は横方向に細かい筋が 入れられ特徴となっています。 内側は黒、外側は溜色に塗られており、 落ち着いた雰囲気があります。 うるしで塗られているので、しっとりとした 表面の風合いとなっています。 径が大きく切立型で湯が捨てやすく、 使いやすくなっています。 軽くて扱いやすく、やさしさを感じる道具と いえます。 径 15cm 高さ 7.5cm 木製 うるし塗 Echizen Lacquerware – Wooden Curved Kensui (Waste-Water Bowl), Tamenuri Exterior with Black Interior, Urushi Lacquer Finish We are pleased to introduce a wooden curved kensui from Echizen lacquerware. A kensui is a vessel used in the tea ceremony for discarding the water used to rinse the matcha bowl. The character 「建」 carries the meaning of tilting and pouring out, and the kensui is also commonly referred to as a “koboshi” (spiller / pouring-out basin). This piece is entirely crafted from wood. The sides are made from thin wooden boards that have been bent with boiling water, and the seam of the joint is visible. The exterior of the side boards is decorated with fine horizontal lines, which serve as a distinctive feature. The interior is finished in black lacquer, while the exterior is coated in tamenuri (reddish-brown translucent lacquer), giving the piece a calm and composed appearance. Because it is lacquered with urushi, the surface has a soft, gently moist texture. The bowl has a large diameter with straight, upright walls, making it easy to pour out hot water and convenient to use. It is lightweight, easy to handle, and can be said to be a tool that conveys a sense of warmth and gentleness. Diameter: 15 cm Height: 7.5 cm Material: Wood Finish: Urushi Lacquer 越前涂 木制 曲建水 溜内黑 漆涂 为您介绍一件来自越前涂的木制曲建水。 “建水”是在茶道中用于倒弃清洗抹茶碗时所用之水的器物。 “建”有倾倒溢出的含义, 因此建水也常被称为“こぼし(溢水器)”。 本件作品为全木制,侧面由薄木板以热水弯曲成形, 可见到接合处的痕迹。 侧面木板的外侧刻有横向细密的条纹, 成为其一大特色。 内侧涂以黑色,外侧则以溜色上漆, 呈现出沉稳静雅的氛围。 由于采用漆涂工艺, 表面呈现柔润细腻的质感。 口径较大,切立形状,使倒水更加顺畅、 使用便利。 其轻盈易拿,手感温和, 可谓一件让人感到温雅的茶道用具。 直径:15cm 高度:7.5cm 木制 漆涂
-
美濃焼 塚本快示 快山窯 青白磁 飛鳥文(ひちょうもん)7寸皿 (22cm)
¥14,575
美濃焼から青白磁の7寸皿のご紹介です。 人間国宝 塚本快示の快山窯の器です。 何とも言えない、品のある、きれいな 水青色の青白磁は、さすが素晴らしい 仕上がりです。 青白磁といえば、快山窯と言われるほど、 美濃焼では大変有名です。 透明感があり、ほんの少しだけ青色がかった 青白磁は彫紋が美しく気品を 感じることが出来ます。 中央に吉兆を象徴する瑞鳥が飛び、 その周囲に唐草が彫られた縁起のいい柄が 施されています。 唐草の蔓が伸びて広がる様は、家が繁栄し 末永く続くことを意味し、家運興隆、 子孫繁栄の願いが込められています。 皿の縁は輪花といって花の輪郭を模した 造形となっています。 皿の中央部はほぼ平らなので、お料理や お菓子などが盛りやすく使いやすく なっています。 流麗な文様と高い技術が注がれた 美の極致といえる器です。 径 22㎝ 高さ 4㎝ Mino Ware – Kaizan Kiln by Kaiji Tsukamoto, Celadon with “Hichō” (Auspicious Bird) Design, 7 Sun Plate (22 cm) We are pleased to present a 7-sun plate in celadon porcelain from Mino ware. This piece is crafted at Kaizan Kiln by Kaiji Tsukamoto, a Living National Treasure. The refined and elegant water-blue celadon possesses an indescribably beautiful hue, showcasing a truly superb finish. Kaizan Kiln is renowned in the world of Mino ware to such an extent that it is often said, “When it comes to celadon, it is Kaizan Kiln.” The translucent celadon, tinged faintly with blue, features exquisitely carved motifs that convey a sense of dignity and grace. At the center of the plate, an auspicious bird symbolizing good fortune is depicted in flight, while its surroundings are adorned with arabesque patterns, forming a congratulatory and celebratory design. The expanding vines of the arabesque motif represent the prosperity and continuity of the household, embodying wishes for success, longevity, and the flourishing of future generations. The rim of the plate adopts a “rinka” (flower-petal shaped) form, modeled after the outline of a blooming flower. Because the central area of the plate is nearly flat, it is highly practical, allowing dishes and sweets to be plated with ease. This is a work that can be called the pinnacle of beauty, born from flowing motifs and the highest level of craftsmanship. Diameter: 22 cm Height: 4 cm 美浓烧 塚本快示 快山窑 青白瓷 飞鸟纹 七寸盘(22cm) 为您介绍一件来自美浓烧的青白瓷七寸盘。 这是一件由人间国宝塚本快示所主理的快山窑作品。 那种难以言喻、格调高雅而洁净的 水蓝色青白瓷果然拥有极其出色的完成度。 说到青白瓷,就会想到快山窑, 在美浓烧当中可谓享有极高的声誉。 这件青白瓷通透清澈,带着一丝淡淡的蓝色, 雕纹优美,令人感受到高贵的气质。 中央雕有象征吉兆的瑞鸟, 周围则以唐草纹环绕,寓意吉祥喜庆。 唐草蔓延伸展开的姿态象征着家族繁荣 长久延续,寄托着家运兴隆、 子孙昌盛的美好愿望。 盘缘采用“轮花”造型,以花朵的轮廓为设计灵感。 盘子的中央部分几乎是平的, 因此更易盛放料理或点心,实用性极佳。 这是一件可称为美的极致之器, 凝聚了流畅瑰丽的纹样与精湛的技艺。 直径:22cm 高度:4cm
-
日本製 八寸(はっすん) 杉材
¥7,600
日本製の杉材の柾目を使って作られた、 「八寸」のご紹介です。 「八寸」は茶道でも使われる懐石道具の 一つで、赤杉の木地で作られ、八寸角の へぎ盆なのでこの名前が付いています。 側面の板は垂直に経ち上がり、角は内側に 切れ目を入れて丸く曲げられ、縁の一方に 桜皮の綴じ目があります。 山海川里の珍味2~3種類を少量盛って、 主客の盃のやりとりの取肴として 使われる器です。 趣向で塗物や一閑張り、陶磁器製の器も ありますが、最も一般的なのが、 この「杉の八寸」でサイズ、形などは ほぼ決まっています。 軽量で本物の素材を使っているので、 他の使い方で、お洒落な演出の工夫が できるかもしれません。 木地の器はご使用前に濡らして お使い頂きますと汚れが付きにくく なります。 24.2cm × 24.2cm × 高さ 3.5cm 木製 杉材 Made in Japan – Hassun – Cedar Wood We are pleased to introduce the “Hassun” tray, crafted in Japan from straight-grained Japanese cedar. The Hassun is one of the utensils used in Kaiseki cuisine in the tea ceremony. It is made from red cedar wood, and its name derives from the fact that it is a square tray with sides of one “hassun” (approximately 8 sun) in length. The side boards rise vertically, and the corners are notched on the inside and gently bent into rounded form. On one side of the rim, there is a decorative binding of cherry bark. This tray is used to serve two to three varieties of delicacies from the mountains, sea, rivers, and village, in small portions, as a dish for exchanging cups between host and guest. Although there are variations made of lacquerware, Ikkanbari (paper-lacquer), or ceramics, the most common and traditional form is this cedar Hassun, whose size and shape are largely standardized. Because it is lightweight and made from natural materials, it may also be used creatively in other settings to provide an elegant presentation. Before use, lightly wetting the surface of the wooden tray helps prevent stains and residue from adhering. Dimensions: 24.2 cm × 24.2 cm × Height 3.5 cm Material: Cedar wood 日本製 八寸(はっすん) 杉材 为您介绍使用日本产杉木柾目制作而成的「八寸」。 「八寸」是茶道中使用的怀石道具之一,以赤杉木地制作,由八寸见方的劈板托盘而得名。 侧面的木板垂直立起,四角内侧开有切口并弯曲成圆角,边缘一侧以樱皮进行装订。 通常盛放山珍海味、川味或乡野珍品等 2~3 种少量食材,作为主客之间互相献盏时的取肴器皿。 根据趣向,也有涂漆、一贯张、陶瓷制等器皿,但最为常见且标准化的就是这种「杉木八寸」,其尺寸与形状几乎固定。 由于材质真实且重量轻,除了传统用途之外,也或许可以在其他场景中作为时尚摆盘器具来发挥创意。 木地器皿在使用前先用清水润湿,可减少污渍附着。 24.2 cm × 24.2 cm × 高 3.5 cm 木制 杉材
-
清水焼 手づくり 紅白 枝梅 抹茶碗
¥7,150
SOLD OUT
清水焼から枝梅の抹茶碗のご紹介です。 薄茶色の細土をろくろで成形し、 上から白い釉薬が掛けられ梅の柄が 手描きされています。 抹茶碗の外側には紅梅が、内側には白梅が 描かれています。 枝梅は薄い色彩で描かれており、やわらかく 優しい風合いの絵柄に仕上がっています。 白釉の表面には貫入が見られ、全体が ぽってりとした雰囲気の抹茶碗と なっています。 手におさまる適度なサイズで外側下部には ろくろ目と釉薬の境目が見られ特徴と なっています。 あっさりとして、かわいらしさが感じられる 抹茶碗といえます。 口径 12.5cm 高さ 7.5cm Kiyomizu Ware – Handmade – Red and White Ume Blossom – Matcha Bowl Introducing a matcha bowl decorated with ume (plum) branches from Kiyomizu ware. The bowl is formed on a potter’s wheel using fine light-brown clay, then covered with a white glaze and hand-painted with ume blossoms. Red ume blossoms are depicted on the exterior, while white ume blossoms are painted on the interior. The ume branches are rendered in soft, pale colors, giving the design a gentle and warm impression. Fine crazing can be seen on the surface of the white glaze, contributing to the overall rounded and comforting feel of the bowl. It fits comfortably in the hands, and the lower exterior shows distinctive wheel marks and a transition line where the glaze ends—one of its charming features. It is a matcha bowl with a clean, simple expression and an appealing sense of delicacy. Mouth diameter: 12.5 cm Height: 7.5 cm 清水烧 手工 制 红白 枝梅 抹茶碗 向您介绍来自清水烧的枝梅抹茶碗。 以淡茶色的细泥在拉坯机上成型, 其上施以白色釉药,并以手绘方式描绘梅花图样。 抹茶碗外侧绘有红梅,内侧绘有白梅。 枝梅以淡雅色调描绘而成,呈现出柔和、 温润的画风。 白釉表面可见开片,使整体呈现 厚实圆润的抹茶碗质感。 尺寸适中,握持手中恰到好处, 外侧下方可见拉坯纹与釉色交界处, 形成其独特特征。 是一只风格清爽,并带有可爱气息的 抹茶碗。 口径:12.5cm 高度:7.5cm
-
美濃焼 塚本快示 快山窯 青白磁 唐草文 6寸 輪花鉢 (18cm)
¥8,750
SOLD OUT
美濃焼から青白磁の6寸鉢のご紹介です。 人間国宝 塚本快示の快山窯の器です。 何とも言えない、品のある、きれいな 水青色の青白磁は、さすが素晴らしい 仕上がりです。 青白磁といえば、快山窯と言われるほど、 美濃焼では大変有名です。 透明感があり、ほんの少しだけ青色がかった 青白磁は彫紋が美しく気品を 感じることが出来ます。 内側の側面に唐草が緻密に彫られ 縁起のいい柄が施されています。 唐草の蔓が伸びて広がる様は、家が繁栄し 末永く続くことを意味し、家運興隆、 子孫繁栄の願いが込められています。 皿の縁は輪花といって花の輪郭を模した 造形となっています。 鉢の中央部はシンプルな無地なので、 お料理やお菓子などを引き立ててくれます。 生地は薄手で軽く繊細さがあり 使いやすくなっています。 流麗な文様と高い技術が注がれた 美の極致といえる器です。 径 18㎝ 高さ 5㎝ Mino Ware – Kaizan Kiln by Kaiji Tsukamoto – Qingbai (Blue-White Porcelain) – Karakusa Design – 6-Sun Rinka Bowl (18 cm) Introducing a 6-sun bowl in qingbai (blue-white porcelain) from Mino ware. This piece is from Kaizan Kiln, created by Kaiji Tsukamoto, a Living National Treasure. The exquisitely refined, elegant shade of water-blue qingbai possesses an indescribable beauty, showcasing an exceptional finish worthy of the artist’s reputation. Kaizan Kiln is renowned in the world of Mino ware to the extent that qingbai porcelain is synonymous with Kaizan. The translucent glaze with a faint bluish tint brings out a graceful presence, and the carved patterns highlight its sophistication. Along the inner side of the bowl, the karakusa (arabesque) motif is intricately carved, incorporating a design that symbolizes good fortune. The vines spreading outward represent the wish for household prosperity and longevity, expressing prayers for flourishing fortune and descendants. The rim of the bowl features the rinka (floral-petal) form, modeled after the outline of a flower. The center of the bowl has an intentionally simple, plain surface to beautifully enhance the presentation of dishes or sweets. The body is thin, lightweight, and delicately crafted, making it easy to use. This work embodies a culmination of beauty—a piece that unites flowing motifs with masterful craftsmanship. Diameter: 18 cm Height: 5 cm 美浓烧 塚本快示 快山窑 青白瓷 唐草纹 6寸 轮花钵(18cm) 向您介绍来自美浓烧的青白瓷六寸钵。 这是一件由人间国宝塚本快示所创立的快山窑烧制的器物。 那种难以言喻、雅致而清丽的 水青色青白瓷,果然展现出卓越非凡的 烧制完成度。 提到青白瓷,人们几乎都会想到快山窑, 在美浓烧中可谓极为著名。 带有透明感并略带淡淡青色的 青白瓷,其雕纹优美,令人 感受到高贵的气韵。 内侧壁面上精密雕刻着唐草纹, 寓意吉祥的图案被细致表现。 唐草蔓枝蔓延扩展的姿态,象征家族繁荣、 长久延续,寄托着家运昌隆、 子孙兴旺的美好祈愿。 器皿的边缘为“轮花”造型, 模仿花朵轮廓的设计。 钵的中央部分为素面无纹, 能很好地衬托料理与点心。 胎质薄、手感轻盈且细腻, 使用起来十分方便。 汇集流畅的纹样与高超技艺, 可谓臻于美的极致之器。 直径:18cm 高度:5cm
-
越前漆器 器据(きずえ) 桐木地
¥7,800
越前漆器から器据(きずえ)のご紹介です。 器据とは、茶箱の蓋とほぼ同寸の板四枚を 紫の打ち紐で綴じ付けたものです。 茶箱の雪月花点前のうち月点前の時に、 この器据を広げて、その上に道具を置いて 点前をします。 こちらは桐の木地そのものを生かしたものと なっており、塗りが施されていません。 桐の木目が美しく、木のぬくもりを 直接感じることが出来、高級感もある 風合いとなっています。 木地そのものはやわらかい雰囲気があり、 やさしさを感じられます。 広げた時の寸法 59cm × 21.5cm × 厚さ 0.5cm 木製 桐木地 Echizen Lacquerware – Kizue (Utensil Mat) – Paulownia Wood Base We are pleased to introduce a kizue from Echizen lacquerware. A kizue consists of four boards, nearly identical in size to the lid of a chabako (tea box), bound together with purple braided cords. During the “Moon” procedure of the Setsugetsuka (Snow–Moon–Flower) temae of the tea box, the kizue is unfolded and the tea utensils are placed on it for the preparation. This piece makes use of the natural paulownia wood base as it is, with no lacquer coating applied. The beautiful wood grain of paulownia can be fully appreciated, allowing the warmth of the wood to be felt directly, while still conveying an elegant and luxurious character. The bare wood gives off a gentle atmosphere, evoking a sense of softness and warmth. Dimensions when unfolded: 59 cm × 21.5 cm × thickness 0.5 cm Material: Paulownia wood 越前漆器 器据 桐木地 现为您介绍一款来自越前漆器的器据(きずえ)。 所谓“器据”,是指由四块与茶箱盖几乎同尺寸的木板,用紫色的结绳装订而成的道具。 在茶箱的雪月花点前之中,于“月点前”时,将器据展开,把茶道具摆放在其上进行点前。 此款作品充分保留了桐木原本的木地质感,未施加涂漆。 桐木木纹优美,能够直接感受到木材的温润,并呈现出高雅的风格与质感。 木地本身带着柔和的气息,予人温雅恬静的感受。 展开时尺寸:59cm × 21.5cm × 厚 0.5cm 材质:木制 桐木地
-
信楽焼 手づくり 八角 水盤(花器)
¥6,980
信楽焼から手づくり水盤のご紹介です。 白土を八角形に成形し落ち着いた赤茶色に 着色されています。 表面が少しざっらとしており侘びた雰囲気の 花器となっています。 底面は真平で側面は直立した切立型で 外側の側面は横方向に筋が入れられ、まるで 輪っかをいくつか付けられたような デザインとなっています。 一色のみのシンプルなデザインは特に和花を 引き立ててくれる花器といえます。 八角形は縁起もよく全体の体裁もよく バランスのとれた造形となっています。 径 約31㎝ 高さ 6.5㎝ Shigaraki Ware – Handmade Octagonal Suiban (Flower Vessel) We are pleased to introduce a handmade suiban from Shigaraki ware. The piece is formed from white clay into an octagonal shape and finished in a subdued reddish-brown color. The surface has a slightly rough texture, creating a wabi-inspired atmosphere. The base is perfectly flat, and the sides rise vertically in a straight cylindrical form. Horizontal lines are carved around the exterior sides, giving the appearance of several circular bands attached to the vessel. With its single-color, simple design, this flower vessel is especially suited for enhancing the beauty of Japanese flowers. The octagonal shape is considered auspicious, and the overall form is refined and well-balanced. Diameter: approx. 31 cm Height: 6.5 cm 信乐烧 手工制作 八角 水盘(花器) 现为您介绍一款来自信乐烧的手工水盘。 采用白色陶土制成八角形,并上色为沉稳的赤褐色。 表面略带粗糙质感,呈现出侘寂气息的花器。 底部平整,侧面为直立的切立式造型; 外侧侧面施以横向刻纹,仿佛装饰了数个圆环般的设计。 单一色调的简约外观,尤其能够衬托和花之美。 八角造型寓意吉祥,整体造型端庄大方, 呈现出均衡而协调的美感。 直径 约31cm 高度 6.5cm
-
越前漆器 杉木地 干菓子器 七宝 透かし
¥9,438
SOLD OUT
越前漆器から木製の干菓子器のご紹介です。 杉の木地を加工して作られた茶道などでは 乾いたお菓子を盛る、平たい漆器です。 柾目の杉木地を使っているので美しい木目が 見られ塗りとは異なり木そのものの味わいを 感じられます。 この菓子器の側面には七宝柄が 透かし彫りされており、涼し気な雰囲気が 出ています。 七宝とは文様の一種で紡錘形を四つ結合した 輪違い紋のことを言います。 円を重ね合わせた文様は「円満さが続くこと 」を表わす吉祥文で縁起のいい柄と なっています。 茶道では、よく出てくる文様で定番と いえるものです。 干菓子器以外にも、盛皿など様々な使い方が できそうです。 この器は表面が木地そのものなので水分や 油などで湿った食べ物を盛らないように ご注意ください。 22.5cm × 22.5cm × 高さ 3cm 木製 杉木地 Echizen Lacquerware – Cedar Wood Base – Higashi (Dry Sweets) Tray – Shippo Openwork Design Introducing a wooden higashi (dry sweets) tray from Echizen lacquerware. This is a flat lacquerware tray used in tea ceremony and similar settings for serving dry confections, crafted by processing a base of cedar wood. Because quarter-sawn cedar is used, the beautiful straight grain is clearly visible, allowing one to enjoy the natural character of the wood in a way that differs from coated lacquer finishes. On the sides of the tray, the Shippo (Seven Treasures) pattern is carved in openwork, creating a refreshing and airy impression. Shippo is a type of decorative motif consisting of four spindle-shaped ovals joined together to form an interlocking ring pattern. A design in which circles overlap represents the continuity of harmony and perfection, and is regarded as an auspicious pattern. It is a classic and frequently used motif in tea ceremony. Beyond serving higashi, the tray can also be used in various ways, such as for presenting small dishes. Because the surface is natural wood without lacquer coating, please avoid placing moist or oily foods directly on it. Dimensions: 22.5 cm × 22.5 cm × Height 3 cm Material: Cedar wood 越前漆器 杉木地 干菓子器 七宝 透雕 向您介绍一款来自越前漆器的木制干菓子器。 以杉木地加工制成,是茶道等场合用于盛放 干菓子的扁平漆器。 采用柾目杉木地,因此能够欣赏到优美的木纹, 不同于涂漆仕上,更能感受到木材本身的质感与风味。 器物侧面雕有七宝纹的透雕, 呈现出清凉雅致的氛围。 所谓七宝,是一种文样,由四个梭形相连 构成的轮違纹。 重叠的圆形文样象征着“圆满不断”, 是带来吉祥的寓意纹样, 在茶道中也是非常常见且经典的图案。 除了可作干菓子器之外, 也可作为盛皿等多用途使用。 由于表面为木地本色,请注意避免盛放 含有水分或油分等湿润的食物。 尺寸:22.5cm × 22.5cm × 高 3cm 材质:木制(杉木地)
-
万古焼 黄釉 青ぼかし 花器
¥5,500
万古焼から黄釉の花器のご紹介です。 横から見ると水滴のように下がふくらんだ 生地に穴があけられた花器です。 表裏それぞれ異なる形の穴があけられ、 置く方向によって全く違う雰囲気の花が 生けられます。 黄釉のベースにグラデーションのかかった 薄い青色が施されており、淡い変化が 付けられています。 大き過ぎず、小さくもないコンパクトで 存在感のある花器です。 ベースの黄色は茎の緑や枝の茶色と 色の相性が良く、明るい雰囲気の生け花を 作ることが出来ます。 応用が効き、少しの花でも変化のある花を 活けることが出来る花器といえます。 幅 25cm 奥行 12.5cm 高さ 19cm Banko Ware – Yellow Glaze with Blue Gradient – Flower Vase Introducing a flower vase from Banko ware finished with a yellow glaze. The body is shaped so that, when viewed from the side, it swells toward the bottom like a water droplet, and openings have been carved into the clay. Different shapes of openings are made on the front and back, allowing flowers to be arranged in completely different atmospheres depending on the direction in which the vase is placed. A soft pale blue with a gradation effect is applied over the yellow-glazed base, giving the piece a gentle and subtle transition of color. Compact yet neither too large nor too small, the vase has a strong presence. The base yellow harmonizes well with the green of stems and the brown of branches, making it easy to create bright and uplifting floral displays. Versatile in use, this vase allows for arrangements that show change and expression even with just a few flowers. Width: 25 cm Depth: 12.5 cm Height: 19 cm 万古烧 黄釉 青晕 花器 向您介绍一款来自万古烧的黄釉花器。 从侧面看,器身宛如水滴般下方微微鼓起, 在胚体上开有透孔的设计。 花器前后分别开有形状不同的孔洞, 摆放方向的变化即可营造完全不同氛围的插花效果。 黄釉的底色上施以带有渐变的淡青色, 呈现出柔和而细腻的色彩变化。 尺寸不大也不小,是一件紧凑却存在感十足的花器。 黄色的基调与花茎的绿色、树枝的茶色等 色彩搭配和谐,能够呈现出明朗愉悦的插花风格。 应用范围广,即使只插少量花材, 也能表现出富于变化的插花作品,可谓表现力丰富的花器。 尺寸:宽 25cm 深 12.5cm 高 19cm
-
万古焼 美味しいごはんが炊ける 黒釉 軽量 ご飯土鍋 5合 直火用
¥7,920
万古焼から美味しくご飯を炊けるご飯土鍋の ご紹介です。 かまどで炊いたような美味しいごはんを ご家庭でも楽しんで頂けるご飯専用の 土鍋です。 内側に3合、4合、5合の水量の目盛りが 付いており計量カップなしでも正確な 水量でお使い頂けます。 土鍋の内側が対流のよい形になっているので ムラなく加熱することが出来、お米をより 美味しく炊き上げることが出来ます。 土鍋は直火でゆっくり温まるのが特徴で、 食材にゆっくりと熱が伝わることで、 食材本来の旨味や甘みが充分に 引き出されます。 土鍋は釜底からの熱だけでなく土に含まれる 遠赤外線効果で釜の内側全体からも 食材を温めるので、お米の芯まで熱が通り ふっくらと仕上げることが出来ます。 一度温まった土鍋は冷めにくく、火を止めた 後の余熱を利用してご飯の蒸らし作業を じっくり行えるのでご飯をより美味しく 仕上げられます。 3合炊きの場合、中強火で10分程度加熱し 沸騰したら、とろ火で3分加熱したら 火を止めそのまま20分程蒸らして 出来上がりです。 手軽に簡単に美味しいお米を炊いて頂けます。 炊飯前にお米を水に30分程浸して頂くと より美味しくなります。 お好みに応じて加熱時間、蒸らし時間を 微調整してください。 口が広くコンパクトで使いやすく、軽量で 機能的な直火用鍋です。 シンプルでお洒落なデザインは 永く使って頂けるご飯土鍋といえます。 幅 23cm 口径 17cm 高さ 18.5cm 容量 2.4ℓ Banko Ware – Lightweight Black-Glazed Donabe Rice Cooker, 5-Cup Capacity, for Direct Flame Introducing a Banko ware donabe specially designed to cook delicious rice. This clay pot allows you to enjoy rice that tastes as if it were cooked in a traditional kamado stove, right in your own home. It is equipped with water level markers for 3, 4, and 5 cups on the inner wall, enabling precise measurement without using a measuring cup. The interior of the pot is shaped to create excellent convection, ensuring even heat distribution and allowing the rice to be cooked fluffy and delicious. One of the key characteristics of a donabe is that it warms gradually over direct flame, allowing heat to penetrate slowly into the ingredients and bring out their natural sweetness and umami. In addition to heat from the bottom, the clay contains far-infrared effects, which warm the rice from all directions inside the pot, ensuring that heat reaches the very core of each grain for a plump and perfectly finished texture. Once heated, the donabe retains heat exceptionally well, so even after turning off the flame, the residual heat allows the rice to steam thoroughly, enhancing the overall taste. For 3 cups of rice, heat over medium-strong heat for about 10 minutes until boiling, then simmer over low heat for 3 minutes. Turn off the heat and let it steam for about 20 minutes—and it’s ready to serve. You can easily cook delicious rice without hassle. For even better results, soak the rice in water for about 30 minutes before cooking. Adjust heating and steaming times slightly according to preference. With a wide opening, compact body, lightweight build, and excellent usability, this donabe is perfect for direct-flame cooking. Its simple and stylish design makes it a rice cooker donabe that can be enjoyed for many years. Dimensions Width: 23 cm Mouth diameter: 17 cm Height: 18.5 cm Capacity: 2.4 L 万古烧 可煮出美味米饭 黑釉 轻量 饭用土锅 5合 直火用 为您介绍一款来自万古烧、能够美味煮饭的专用饭土锅。 这是一款让您在家中也能享受到如同柴灶煮饭般美味口感的专用煮饭土锅。 内侧配有3合、4合、5合的注水刻度,即使不用量杯也能准确掌握加水量。 土锅内侧结构利于热对流,可均匀受热,使米饭煮得更香更可口。 土锅的特点是能在直火加热下缓慢升温,使热量慢慢渗透到食材中,充分引出食材本身的鲜味与甜味。 土锅不仅依靠锅底的热量,还借助陶土材质所含的远红外线效果,从锅内侧整体加热食材,让米粒从内到外均匀受热,口感松软饱满。 土锅加热后不易冷却,关火后的余温能够充分用于焖饭,使成品更加美味。 以3合煮饭为例:中强火加热约10分钟至沸腾后,转至小火加热3分钟,再关火焖约20分钟即可完成。 即可轻松煮出美味米饭。 煮饭前将米浸泡约30分钟会使口感更佳。 可根据个人喜好微调加热时间与焖饭时间。 锅口宽,体积紧凑,使用方便,重量轻,且是一款功能性强的直火用土锅。 简约而时尚的设计,是一款可长期使用的煮饭土锅。 宽:23cm 口径:17cm 高度:18.5cm 容量:2.4L
-
味舌隆司 作 建水 高取釉
¥11,000
味舌隆司 作の高取釉の建水のご紹介です。 建水とは本来、茶道で抹茶碗を清めた際の 水を捨てる為の器です。 「建」は傾けこぼすの意味があり、 通称「こぼし」とも言われています。 赤茶色の土をろくろ挽きして成形し、 濃い茶色の飴釉に薄い黄土色の釉薬を掛けて 作られています。 黄土色の釉薬が流れる様子が見られ、 高取焼を想わせる艶深い風合いと なっています。 大ぶりな建水なので内容量も大きく、 口径も大きいので捨てやすく使いやすく なっています。 全体にろくろ目が残されており、底は ほぼ平らでどちらかというと寸胴ですが 丸みが残されており、側面の凹凸が特徴と なっています。 釉薬の変化があり土味がよく表れた器と いうことができます。 径 13.5cm 高さ 7.5cm Takashi Mashita – Kensui (Waste-Water Bowl), Takatori Glaze Introducing a kensui with Takatori glaze by Takashi Mashita. A kensui is originally a vessel used in the tea ceremony for discarding the water after rinsing the matcha bowl. The character 「建」 carries the meaning of “tilting and pouring out,” and for this reason it is also commonly known as a koboshi (“spiller”). This piece is formed on the potter’s wheel using red-brown clay, and finished by applying a dark brown candy glaze over which a thin layer of light ochre glaze is poured. The flowing motion of the ochre glaze can be seen on the surface, creating a deep, lustrous character reminiscent of Takatori ware. Being generously sized, the kensui has a large capacity, and the wide mouth makes it easy to discard water and very practical in use. Distinct wheel marks remain throughout the surface. The base is almost flat, and although the overall form leans toward cylindrical, it retains a soft roundness. The unevenness of the side walls is another characteristic feature. The glaze variation and the expression of the clay body give this piece exceptional presence and depth. Diameter: 13.5 cm Height: 7.5 cm 味舌隆司 作 建水 高取釉 下面为您介绍由味舌隆司制作的高取釉建水。 建水本来是茶道中用于倒弃清洗抹茶碗后的废水的器物。 「建」有倾倒、泼洒之意,因此也被俗称为「こぼし(溢水器)」。 以赤茶色的陶土手工拉坯成形,其上施以深茶色的飴釉,并覆以淡黄土色釉药烧制而成。 可以看到黄土色釉药流淌的姿态,呈现出令人联想到高取烧的深邃光泽与风韵。 由于是较大尺寸的建水,容量充足,口径宽大,倾倒废水更加方便易用。 整体保留了明显的拉坯纹,底部几乎平坦,形状偏向直筒,但仍保留下柔和的圆润感,其侧面的凹凸感是其一大特色。 釉药的变化丰富,土味表现鲜明,可谓是一件充分展现泥土质感的器物。 径 13.5 cm 高 7.5 cm
-
越前塗 器据(きずえ) 桐材 溜塗
¥10,400
越前塗の器据(きずえ)のご紹介です。 器据とは、茶箱の蓋とほぼ同寸の板四枚を 紫の打ち紐で綴じ付けたもので 茶道で使う道具です。 茶箱の雪月花点前のうち月点前の時に、 この器据を広げて、その上に道具を置いて 点前をします。 桐材の上に溜色が塗ってあり、桐の木目を 残す塗りがなされています。 塗りの高級感と木のぬくもりの両方が 感じられる風合いとなっています。 溜色の器はやわらかい風合いがあり、 やさしさを感じられます。 広げた時の寸法 59cm × 21.5cm × 厚さ 0.5cm 木製 Echizen Lacquer – Kizue – Paulownia Wood with Tame-nuri Finish This is an introduction to an Echizen-lacquered kizue. A kizue is a tea utensil made of four boards—approximately the same size as the lid of a chabako (tea box)—bound together with purple braided cords. In the Chabako Setsugekka procedures, it is used during the “Moon” (Tsuki) temae. The kizue is unfolded, and the utensils are placed on it while performing the procedure. A tame-colored lacquer is applied over paulownia wood, allowing the natural grain of the wood to remain visible. The finish conveys both the refined feel of lacquer and the warmth of natural wood. Utensils finished in tame-nuri have a soft, gentle appearance. Dimensions when unfolded: 59 cm × 21.5 cm × Thickness 0.5 cm Wooden 越前漆器 器据(きずえ) 桐材 涂溜 这是越前漆器的器据(きずえ)介绍。 所谓“器据”,是由四块与茶箱盖几乎同尺寸的木板,以紫色的结绳缝连而成,是茶道中所使用的道具。 在茶箱的“雪月花点前”中,进行“月点前”时,会将这件器据展开,并将道具置于其上进行点前操作。 桐木材上施以溜色涂装,并保留了桐木的木纹,使涂层在展现高雅质感的同时,也能感受到木材的温润。 溜色的器物带有柔和的气质,能让人感受到温雅与恬静之美。 展开时尺寸 59 cm × 21.5 cm × 厚 0.5 cm 材质:木制
-
万古焼 美味しいごはんが炊ける 黒釉 軽量 ご飯土鍋 3合 直火用
¥5,940
万古焼から美味しくご飯を炊けるご飯土鍋の ご紹介です。 かまどで炊いたような美味しいごはんを ご家庭でも楽しんで頂けるご飯専用の 土鍋です。 内側に2合と3合の水量の目盛りが 付いており計量カップなしでも正確な 水量でお使い頂けます。 土鍋の内側が対流のよい形になっているので ムラなく加熱することが出来、お米をより 美味しく炊き上げることが出来ます。 土鍋は直火でゆっくり温まるのが特徴で、 食材にゆっくりと熱が伝わることで、 食材本来の旨味や甘みが充分に 引き出されます。 土鍋は釜底からの熱だけでなく土に含まれる 遠赤外線効果で釜の内側全体からも 食材を温めるので、お米の芯まで熱が通り ふっくらと仕上げることが出来ます。 一度温まった土鍋は冷めにくく、火を止めた 後の余熱を利用してご飯の蒸らし作業を じっくり行えるのでご飯をより美味しく 仕上げられます。 2合炊きの場合、中強火で10分程度加熱し 沸騰したら、とろ火で3分加熱したら 火を止めそのまま20分程蒸らして 出来上がりです。 手軽に簡単に美味しいお米を炊いて頂けます。 炊飯前にお米を水に30分程浸して頂くと より美味しくなります。 お好みに応じて加熱時間、蒸らし時間を 微調整してください。 口が広くコンパクトで使いやすく、軽量で 機能的な直火用鍋です。 シンプルでお洒落なデザインは 永く使って頂けるご飯土鍋といえます。 幅 20cm 口径 14.5cm 高さ 17.5cm 容量 1.7ℓ Banko Ware – Black-Glazed Lightweight Rice Donabe (3-Cup, Direct-Heat Use) This is an introduction to a Banko-ware rice donabe designed to cook delicious rice. This donabe is made exclusively for cooking rice, allowing you to enjoy rice at home with the same flavor as rice cooked in a traditional kamado stove. Inside the pot, water level marks for 2 cups and 3 cups are provided, allowing accurate measurement even without a measuring cup. The interior is shaped to promote strong convection, enabling even heating and allowing the rice to cook more deliciously. A donabe heats slowly over direct flame, allowing the heat to gradually penetrate the ingredients and draw out their natural umami and sweetness. In addition to the heat from the flame at the base, the clay’s far-infrared effect warms the entire interior, ensuring that heat reaches the core of each grain and producing fluffy, tender rice. Once heated, a donabe does not cool quickly, allowing you to use residual heat after turning off the flame to let the rice steam thoroughly, enhancing the final texture. For cooking 2 cups of rice, heat over medium-strong heat for about 10 minutes. Once it comes to a boil, reduce to low heat for 3 minutes, turn off the heat, and let it steam for about 20 minutes to finish. You can easily and effortlessly cook delicious rice. Soaking the rice in water for about 30 minutes before cooking will make it even tastier. Adjust the heating and steaming times slightly according to your preference. The wide opening and compact shape make it easy to use, and its lightweight design offers excellent functionality for direct-heat cooking. Its simple and stylish design makes it a rice donabe that can be used for many years. Width: 20 cm / Mouth Diameter: 14.5 cm Height: 17.5 cm / Capacity: 1.7 L 万古烧 能煮出美味米饭 黑釉 轻量 直火用三合煮饭土锅 这是万古烧出品、能够煮出美味米饭的专用煮饭土锅的介绍。 这是一款让您在家中也能享受到如同柴灶上煮出的美味米饭的专用土锅。 内侧设有煮 2 合与 3 合米时的注水刻度,即使不用量杯也能准确掌握水量。 由于土锅内侧呈现良好形成对流的形状,可以让加热更加均匀,从而将米饭煮得更加香甜可口。 土锅的特点是可在直火上缓慢受热,热量能逐渐传入食材,使食材本身的鲜味与甜味充分释放出来。 土锅不仅通过锅底受热,其土质所含的远红外线作用也能从锅内整体加热食材,使热量渗透至米芯,最终煮出松软饱满的口感。 一旦加热后,土锅不易散热,关火后还能利用余温进行“焖蒸”,这样可以让米饭更加美味地完成蒸润过程。 以煮 2 合米为例: 中强火加热约 10 分钟至沸腾后,改为小火继续加热 3 分钟,关火后静置焖约 20 分钟即可完成。 无需繁琐步骤,就能轻松煮出美味米饭。 若在煮饭前将米浸泡约 30 分钟,会更加美味。 可根据个人喜好微调加热时间与焖蒸时间。 锅口宽、体积小巧、轻量实用,是一款功能性强的直火用土锅。 简洁时尚的设计,让这款煮饭土锅经久耐用,越用越喜欢。 尺寸 宽:20 cm 口径:14.5 cm 高度:17.5 cm 容量:1.7 L
-
越前塗 茶通箱(さつうばこ) 桐木地
¥13,600
越前塗の茶通箱(さつうばこ)のご紹介です。 もともとは茶の通い箱でしたが、現在では 二種の濃茶を客にもてなす時の点前に用いる 箱として使用します。 亭主が用意の茶と、客から到来の茶の二種の 濃茶を点て分ける点前で、相伝課目と なっています。 利休形の茶通箱は桐材で野郎蓋に なっています。 すべて桐木地で木目が分かり、木の ぬくもりを感じて頂けます。 茶通箱よりも一回り小さく、とても軽いので 扱いやすくなっています。 シンプルなデザインなので飽きが来にくく 永く使えます。 密閉性が高く、ちょうどいいサイズなので 貴重品の箱としても使えそうです。 17.4cm 10.1cm 高さ 11cm 木製 桐木地 Echizen Lacquer – Satsūbako (Tea Caddy Box) – Paulownia Wood Base This is an introduction to an Echizen-lacquered Satsūbako (tea caddy box). Originally used as a portable tea container, it is now employed in the tea procedure for serving two kinds of koicha (thick tea) to guests. In this procedure—a soden (licensed) temae—the host prepares two types of koicha: one arranged by the host, and another brought as a gift by the guest. The Rikyū-style satsūbako is made of paulownia wood and features a yarōbuta . The entire box is crafted from natural paulownia wood, allowing the grain to be visible and giving a warm, natural feel. It is slightly smaller than a standard satsūbako and very lightweight, making it easy to handle. With its simple design, it is resistant to becoming outdated and can be used for many years. Its high degree of airtightness and convenient size also make it suitable for storing valuables. 17.4 cm × 10.1 cm × Height 11 cm Wooden – Paulownia Wood Base 越前漆器 茶通箱(さつうばこ) 桐木地 这是关于越前漆器的茶通箱(さつうばこ)的介绍。 茶通箱原本是用于盛放往来茶的盒子,但如今主要用于以两种浓茶招待客人的点前中。 这是在主人准备的茶与客人带来的茶两种浓茶中分别点泡的点前,是一种相传的课目。 利休式的茶通箱以桐木制成,并采用称为“野郎盖”的盖式。 整体采用桐木素地,可清楚看到木纹,能感受到木材的温润质感。 它比一般的茶通箱稍小一号,十分轻巧,便于使用。 设计简洁,不易审美疲劳,可长期使用。 由于密封性佳、尺寸适中,也很适合作为收纳贵重物品的盒子。 尺寸:17.4 cm × 10.1 cm × 高 11 cm 材质:木制(桐木素地)
-
山中塗 木製 くりぬき ノミ彫 盛り器 木肌 拭きうるし
¥6,600
山中塗から木製をくり抜いて作った、 変形盛器のご紹介です。 少しうねったような曲線を描いた 長細い形状になっています。 この不規則な曲線は、いかにも自然の木から 作られたという雰囲気が出ています。 裏面は平坦できれいな木目が出ており、 表面は職人さんがノミで彫った跡が 残されていてデザインとなっています。 一彫り一彫り手作業で彫られた造形は、 熟練の技術と経験が表れています。 内側の底面と側面の彫りがほぼ一致して 一続きになっており、こだわりを感じます。 底面の彫は深さがあり、滑り止めにも なっています。 彫りはざっくりとしおり、力強い雰囲気が 出ています。 外側の側面には、刀の跡のような彫り目が 不規則に付けられおり独特のデザインと なっています。 見た目の重厚さからすると、とても軽く 手軽にお使い頂けます。 すべて手作業で加工されているため、 彫る時に付く多少の擦れや細かい傷は 何卒ご了承下さいませ。 木製 拭きうるし 全長 32cm 幅 10cm 高さ 1.5cm Yamanaka Lacquerware – Wooden Carved Serving Dish – Natural Wood Grain – Wiped Urushi Finish Here is an introduction to a uniquely shaped serving dish, carved from a single piece of wood, crafted in the Yamanaka lacquerware tradition. It features a long and slightly undulating form, creating graceful curved lines. These irregular curves give the piece a distinctly natural feeling, as though it has been formed directly from living wood. The underside is flat with a beautiful wood grain, while the surface retains the chisel marks left by the craftsman, which are incorporated intentionally as part of the design. Each groove is hand-carved, one stroke at a time, demonstrating a high level of skill and experience. The carved surfaces of the inner base and the sides align seamlessly, reflecting the maker’s careful attention to detail. The deeper carving on the bottom also acts as a natural anti-slip feature. The rough and bold carving gives the piece a strong and dynamic impression. On the outer side surfaces, irregular chisel marks resembling blade strokes contribute to its distinctive aesthetic. Despite its solid appearance, it is surprisingly lightweight and easy to handle. As each piece is fully handcrafted, please note that slight scuffs or small tool marks created during carving are part of its handmade character. Material: Wood, Wiped Urushi Lacquer Size: Length 32 cm × Width 10 cm × Height 1.5 cm 山中漆 木制 整木挖制 凿刻 盛器 木纹 擦漆 为您介绍一款山中漆的木制整木挖制、 变形盛器。 器形为略带波纹般的弯曲线条、 呈细长形状。 这种不规则的曲线,体现出 源自天然木材制作的质朴氛围。 背面平整,可见清晰美丽的木纹; 正面保留了工匠用凿子刻下的痕迹, 成为器物的设计之美。 每一下凿刻均为手工完成, 熟练技艺与丰富经验尽显其中。 内侧底面与侧面的凿纹几乎一致, 连为一体,可见细节之讲究。 底部的凿痕较深,同时具备防滑效果。 凿刻的手法粗犷有力, 呈现出坚实而富有力量的气息。 外侧侧面上,如刀痕般的不规则凿纹, 营造出独特的设计感。 外观虽显厚重,但重量却十分轻盈, 可轻松使用。 由于为纯手工加工, 制作过程中留下的轻微摩擦痕或细小划痕, 敬请谅解。 木制 擦漆 全长 32cm 宽 10cm 高 1.5cm
-
越前塗 茶箱 桐材 青爪紅 木製
¥15,000
越前塗から木製、桐材の青塗の茶箱の ご紹介です。 茶箱とは茶道の点前道具を一式仕込んだ 携帯用の箱のことです。(箱のみ) 抹茶を旅先や野点(野外)で点てて 飲むための木製の箱です。 塗りや材質は様々ですが、最初の利休型は 桐木地で宗旦好みは朱塗り一閑張りです。 茶筅を納めるための穴が空いた掛け子蓋が 付きます。 本来、茶箱には点前の決まりはありません でしたが裏千家では、玄々斎宗室によって、 点前が考案されました。 この茶箱は全面青塗で角が面取りされ、 その部分が紅色に塗られ、独特な デザインとなっています。 青漆に朱色の組み合わせは、棚や台子などに 使われ平安時代から続く伝統的な 塗り方です。 歴史に裏付られた伝統的なデザインは、 歴史の重みを感じる高級な雰囲気を 感じることができます。 木地の風合いが分かり、飽きの来ない 永く使える茶箱です。 内側は黒一色で、外側とは全く異なる 趣きとなっています。 とても軽いので手軽に持ち運んで頂けます。 昔の茶人は旅先でも、こうした茶箱を 持ちこんで、お茶を楽しんだことが 分かります。 茶の湯は常に身近な存在だったのでしょう。 箱の風合いがとてもいいので、収納箱と してもお使い頂けます。 21.5cm × 14.5cm × 高さ 13cm 木製 桐材 Echizen Lacquerware – Tea Box – Paulownia Wood – Blue Lacquer with Vermilion Edges – Wooden Here is an introduction to a wooden tea box made of paulownia wood, finished in blue lacquer, from Echizen lacquerware. A chabako is a portable box used to carry a full set of tea utensils for performing tea ceremony. (Box only) It is a wooden container designed for preparing and enjoying matcha while traveling or during nodate (outdoor tea gatherings). While there are various lacquers and materials used, the first Rikyu-style was plain paulownia wood, and the Sotan-style features vermilion lacquered ikkanbari (paper-lacquer technique). It includes an inner tray lid (kakeko-futa) with a hole to store the tea whisk. Originally, there were no fixed procedures for tea-box temae, but in the Urasenke tradition, a temae was established by Gengensai Soshitsu. This tea box is fully coated in blue lacquer, with chamfered corners that are finished in vermilion, creating a distinctive design. The combination of blue lacquer and vermilion has traditionally been used for shelves and daisu, and is a lacquer style that has continued since the Heian period. Its historically rooted, traditional design conveys an elegant atmosphere with a sense of heritage. The natural texture of the wood can be appreciated, making it a tea box that can be enjoyed for many years without losing its appeal. The inside is finished entirely in black, offering a completely different aesthetic from the exterior. It is very lightweight and easy to carry. We can imagine that tea practitioners in the past brought such tea boxes with them on their travels to enjoy tea wherever they went. Tea must have always been a familiar presence in their lives. Thanks to the beautiful wooden texture and finish, it can also be used simply as a storage box. Size: 21.5 cm × 14.5 cm × Height 13 cm Material: Wood (Paulownia) 越前漆 茶箱 桐木材 青爪红 木制 为您介绍一款越前漆的木制桐木青漆茶箱。 所谓茶箱,是指装有一整套茶道点前用具的 便携式箱子。(本商品为箱子本体) 这是为了在旅途中或野外进行抹茶点泡、 品饮而使用的木制箱子。 茶箱的涂饰与材质多种多样,最初的利休型 为桐木素地,而宗旦喜好为朱漆一贯张。 配有带孔的挂子盖,用于收纳茶筅。 原本茶箱并没有固定的点前作法, 但在裏千家,由玄々斋宗室制定了点前。 此茶箱通体青漆,并将棱角倒角打磨, 该部分涂以红色,形成独特的设计。 青漆与朱色的组合,多用于棚与台子等, 是自平安时代延续至今的传统涂饰方式。 历史传承的传统设计, 可感受到深厚的历史韵味与高级格调。 木质本身的质感清晰可见, 是一只经久耐用、百看不厌的茶箱。 内侧为纯黑色,与外侧呈现完全不同的 风韵与趣味。 非常轻便,易于携带。 从昔日茶人旅途中携带茶箱享茶的事例中, 可知茶之汤始终贴近生活。 由于箱体质感极佳,也可作为收纳箱使用。 尺寸: 21.5cm × 14.5cm × 高 13cm 木制 桐木材
-
美濃焼 林亮次 荘山窯 赤志野 ぐい呑み 小
¥6,050
美濃焼から林亮次 荘山窯の志野の ぐい呑みのご紹介です。 美濃焼の代名詞ともいえる、志野焼の ぐい呑みです。 志野焼は大変手間のかかる焼き方をするため 専門のノウハウがあり、独自の技術が 必要となります。 他の産地で真似て作ることが難しく なっています。 そのため志野焼は、美濃焼でしか 見られなくなっており美濃焼独自の焼き物と なっています。 人が完全にコントロールできない、焼き物の 独自の世界がそこにはあります。 気温や湿度、天候などの様々な条件で 変化して、同じものが絶対に出来ない 独自の炎の芸術といっても 過言ではありません。 力強いイメージで作られており、微妙な 釉薬の色合いと焼成で志野独特の世界観を 作りあげています。 このぐい呑みは渋い赤茶色が特徴となって おり茶褐色の釉薬の濃淡が所々に見られ、 独特の侘びた風合いが出ています。 釉薬の裂けやひび、貫入やピンホールが たくさん出ており、飽きの来ない風合いと いえます。 正面には白釉が施され、志野焼きの窯変の 特徴がいくつも見ることが出来ます。 切立型ですが、胴には若干丸みがあり 口の下で一旦くびれ、その上の口は外側に 反っており、飲みやすくなっています。 胴回りにはろくろ目があったり、石はぜの 膨らみがあったり、とても変化に 富んでいます。 手にしっくりと馴染み、持ちやすく 安定感もあります。 自家用でもプレゼントでも海外のお土産でも 使える価値ある逸品です。 口径 6.3cm × 高さ 5cm Mino Ware – Hayashi Ryoji, Syozan Kiln Aka-Shino Guinomi (Small) Introducing a Shino guinomi by Hayashi Ryoji of Syozan Kiln, crafted in the renowned Mino ware tradition. This guinomi represents Shino ware, which is considered synonymous with Mino ware itself. Shino ware requires a highly labor-intensive firing process, demanding specialized expertise and unique techniques. It is extremely difficult for other production regions to reproduce, and therefore genuine Shino ware is now seen almost exclusively in Mino—it has become a distinctly Mino-exclusive ceramic tradition. Within Shino ware lies a unique world of pottery that cannot be completely controlled by human hands. Temperature, humidity, weather, and countless other conditions affect the outcome, making it impossible to create two identical pieces. It is no exaggeration to call it an art of flame shaped by ever-changing natural forces. This guinomi is crafted with a bold, powerful presence, its subtle glaze tones and firing variations creating the characteristic aesthetic world of Shino. The piece features a subdued reddish-brown color, with gradations of brown glaze appearing in various areas, producing a uniquely rustic and wabi-inspired atmosphere. Numerous glaze cracks, crazing, and pinholes contribute to its richly expressive and timeless character. White glaze is applied on the front, where multiple kiln-change effects typical of Shino can be observed. Although the form is straight-sided, the body has a slight roundness, narrowing once beneath the lip, which then flares outward, making it comfortable and easy to drink from. The potter’s wheel marks and the raised “ishihaze” (popped feldspar inclusions) around the body add further visual interest and variation. It fits comfortably in the hand, offers excellent stability, and is easy to hold. A valuable piece suitable for personal use, as a gift, or as a memorable souvenir for international visitors. Mouth diameter: 6.3 cm Height: 5 cm 美浓烧 林亮次 庄山窑 赤志野 小号酒盅 为您介绍一件来自美浓烧、由林亮次制作、庄山窑出品的志野酒盅。 这是一件可谓是美浓烧象征的志野烧酒盅。 志野烧的烧制方式非常繁复,需要专业的诀窍与独特的技艺,因此其他产地很难模仿制作。 正因如此,志野烧几乎只能在美浓地区看到,已成为美浓烧独有的陶艺。 在这之中存在着一种非人力所能完全控制的、陶器独有的世界。 由于气温、湿度、天气等各种条件的变化,使作品呈现不同状态,可谓是绝不会出现完全相同作品的独特火焰艺术,一点也不为过。 作品以强劲的形象制作而成,釉色的微妙变化与烧成所产生的效果共同营造出志野烧独特的世界观。 这只酒盅呈现沉稳的红褐色为特色,茶褐色釉药的浓淡在各处可见,展现出独特而质朴的侘寂风情。 釉面的开片、龟裂、贯入以及针孔大量出现,形成耐看、不易厌倦的质感。 正面施有白釉,可看到多处属于志野烧的窑变特征。 虽为直口造型,但腹部略带圆润,在口沿下方略有收束,而口部向外微微外撇,使饮用更加顺手。 杯身可见拉坯纹,以及石爆的鼓起变化,整体充满丰富的表情。 手感贴合、易于握持,也具有良好的稳定性。 无论自用、馈赠,或作为海外礼品,都是一件十分值得拥有的精品。 口径:6.3 cm × 高度:5 cm




