-
讃岐塗 木製 くりぬき 長角盆 胴張 ノミ彫り すりうるし 30cm
¥7,370
讃岐塗から、木製のくりぬき長角盆の ご紹介です。 栃の木をくりぬいて、職人さんが一ノミ 一ノミ彫って何度も漆をすり込んで 作られています。 すべて手作業で作られた、まさにメイド インジャパンの職人技が光る逸品です。 とても高い耐久性を誇り、丁寧に扱って 頂ければ、何十年もお使い頂けます。 傷も目立ちにくく、見た目よりも軽く、 気を遣わずに使え木のぬくもりなど最高の 使い心地と良質の質感があります。 表面の無数のノミ彫りを見ただけでも、 大変な手間がかかっていることが 分かります。 大きさはちょうど、煎茶とお菓子をお客様に 出す時に膳として使える小ぶりな 長角盆です。 胴張といってお盆の中央部分が膨らんでいる ので表面積が大きくて使いやすく なっています。 煎茶とお菓子を同時に出して一緒に引くこと ができるので無駄な動きがなく、効率よく 動くことができます。 お抹茶とお菓子でも可能です。 お茶やお菓子をこぼしても、お盆の上なので 机が汚れることがなく、机の掃除をする 手間も省けます。 いいお盆で出すと高級感が漂い、その上の お茶やお菓子までよく見えます。 お盆の縁が少し上げて作られているので、 器がずり落ちるのを防いでくれます。 ノミ彫りが器の滑り止めの役割も 果たしています。 お盆の裏面の彫りは、お盆の反りを防いで、 お盆自体の滑り止めにもなっています。 見た目だけではなく機能的にも大変優れた 漆器といえます。 30cm × 22.5cm × 高さ 1.5cm 木製 すりうるし塗 Sanuki Lacquerware, Wooden Hollowed Rectangular Tray, Barrel-Shaped (Dōbari), Chisel-Carved, Wiped Lacquer Finish, 30 cm We are pleased to introduce a wooden, hollowed rectangular tray from Sanuki lacquerware. Carved from a single block of horse chestnut wood, this piece is meticulously shaped by artisans, who carve it chisel stroke by chisel stroke, and repeatedly rub in layers of lacquer to complete the finish. Entirely handcrafted, it is a true Made-in-Japan masterpiece that showcases outstanding traditional craftsmanship. It boasts exceptional durability, and with careful use, it can be enjoyed for decades. Scratches are less noticeable, it is lighter than it appears, and can be used without excessive concern. It offers the warmth of natural wood, excellent usability, and a refined texture. Even a glance at the countless chisel marks on the surface reveals the tremendous amount of time and effort invested in its creation. Its size is ideal as a compact serving tray for presenting sencha tea and sweets to guests. The tray features a “dōbari” form, with the central area slightly raised, increasing the usable surface area and enhancing ease of use. You can serve sencha and sweets together and clear them at once, allowing for smooth and efficient movement without unnecessary steps. It can also be used for matcha and accompanying sweets. Even if tea or sweets are spilled, they remain on the tray, preventing the table from getting dirty and saving the effort of cleaning. Serving on a fine tray adds a sense of elegance, enhancing the presentation of the tea and sweets placed upon it. The rim is slightly raised to prevent dishes from slipping off. The chisel-carved surface also functions as a non-slip feature for the items placed on it. The carving on the underside helps prevent warping and also acts as a non-slip surface for the tray itself. This lacquerware is not only visually appealing but also highly functional. Dimensions: 30 cm × 22.5 cm × Height 1.5 cm Material: Wood Finish: Wiped lacquer (suriurushi-nuri) 讃岐涂 木制 整木挖制 长方盘 胴张 凿刻纹 擦漆 30cm 为您介绍一款来自讃岐涂的木制整木挖制长方盘。 以栃木整木挖空成形,由工匠一凿一凿手工雕刻, 并多次反复擦拭涂入漆而制成。 全程纯手工制作,堪称凝聚“日本制造”匠人技艺的精品之作。 具有极高的耐久性,如能细心使用, 可持续使用数十年之久。 表面不易显现划痕,重量比外观看起来更轻, 使用时无需过分顾虑,兼具木材的温润触感与优良质感, 带来极佳的使用体验。 仅从表面无数的凿刻纹理,便可看出其制作所耗费的巨大工夫。 尺寸适中,是一款可在招待客人时, 同时摆放煎茶与点心使用的小型长方托盘。 所谓“胴张”,是指托盘中央略微隆起, 因此表面积更大,使用更加便利。 可将煎茶与点心一同端出并一起收回, 减少多余动作,使操作更加高效。 亦可用于抹茶与点心的搭配使用。 即使茶水或点心掉落在托盘上, 也不会弄脏桌面,从而减少清洁桌面的麻烦。 使用优质托盘招待客人,会自然流露出高级感, 连其上的茶与点心也显得更加精致美观。 托盘边缘略微上翘设计, 可防止器皿滑落。 凿刻纹理亦起到防滑作用。 托盘背面的雕刻不仅可防止变形翘曲, 同时也具有防滑效果。 不仅外观出众,在功能性方面也极为优秀, 是一款高品质的漆器。 尺寸:30cm × 22.5cm × 高1.5cm 材质:木制 涂装:擦漆涂层
-
信楽焼 残雪 櫛目 玉型 花器
¥6,050
信楽焼から玉型花器のご紹介です。 白土を玉形に成形し、ざらっとした黒い 釉薬を掛けて作られています。 上部は白く着色をされており、黒い大地に 雪が残っている残雪の景色をイメージして 作られています。 縦方向に細かい櫛目が全体に施されており 多くの手間がかけられています。 ボールの上部を平面に切って口となっており 口径が小さいので少ない花でも立派な花を 活けて頂けます。 下部が黒、上部が白のグラデーションが 美しく、モノクロのシンプルなデザイン なので、ほとんどの花にマッチし 引き立ててくれます。 アートな雰囲気を感じる斬新なデザインの 花器といえます。 径 17.5cm 口径 6.5cm 高さ 16cm Shigaraki Ware, “Remaining Snow,” Comb-Pattern, Globular Vase We are pleased to introduce a globular flower vase from Shigaraki ware. It is formed into a spherical shape using white clay and finished with a coarse-textured black glaze. The upper portion is colored white, evoking the image of lingering snow resting upon a dark landscape, hence the name “Remaining Snow.” Fine vertical comb patterns are applied across the entire surface, reflecting the considerable craftsmanship involved. The top of the sphere is cut flat to form the opening. With its relatively small mouth, even a modest arrangement of flowers can appear elegant and well-composed. The gradient from black at the base to white at the top is beautiful, and the simple monochrome design complements a wide variety of flowers, enhancing their presence. This vase can be described as a piece with a bold, artistic design that conveys a strong sense of modern aesthetics. Diameter: 17.5 cm Opening Diameter: 6.5 cm Height: 16 cm 信乐烧 残雪 梳纹 球形 花器 为您介绍一款信乐烧的球形花器。 此花器以白色陶土塑造成球形, 并施以质感粗糙的黑色釉料烧制而成。 上部施以白色装饰, 表现出在黑色大地上残留积雪的“残雪”景象, 富有意境地加以创作。 整体纵向施有细密的梳纹纹理, 制作工序繁复,倾注了大量心力。 器体上部如球体被平切形成开口, 口径较小,即使插入少量花材, 也能呈现出饱满而优雅的插花效果。 下部黑色、上部白色的渐变效果十分美丽, 单色调的简约设计, 几乎能与各种花材相搭配, 并更好地衬托花之美感。 可以说是一件富有艺术气息、设计新颖的花器。 直径:17.5cm 口径:6.5cm 高度:16cm
-
萩焼 國輔 作 湯呑 かいらぎ 白
¥13,200
萩焼から手づくり湯呑のご紹介です。 小石の混じった茶色の土をろくろ挽きし 白釉を掛けて作られており白萩と呼ばれる 湯呑に仕上がっています。 全体にかいらぎと呼ばれる、釉薬が縮れ 下の生地が見える風合いに作られており その亀裂は不規則で形、大きさ、長さは 様々で力強い雰囲気が出ています。 うっすらとろくろ目が見られ、釉薬は厚めに 掛かっており、ぽってりとした雰囲気が あります。 胴の四方にえくぼが作られ親指が置きやすく 持ちやすい形状となっています。 釉薬は艶があり、すべすべで扱いやすく 高級感のある風合いです。 口は外側に反っているので口当たりがよく、 飲みやすくなっています。 シンプルな白はお茶の色をより引き立てて くれます。 使い込んで頂き、「萩の七変化」を楽しんで 頂ける永く使える器といえます。 口径 8.7cm 高さ 8.8cm Hagi Ware, Yunomi (Tea Cup) by Kunisuke, Kairagi, White We are pleased to introduce a handcrafted yunomi (tea cup) from Hagi ware. It is wheel-thrown from brown clay mixed with small stones, then finished with a white glaze, resulting in what is known as “Shiro-Hagi” (white Hagi). The entire surface features a texture called “kairagi,” where the glaze contracts and reveals the underlying clay body. The cracks are irregular, varying in shape, size, and length, creating a powerful and dynamic impression. Subtle wheel marks can be seen, and the glaze is applied thickly, giving the piece a soft, rounded appearance. There are gentle indentations on four sides of the body, making it easy to rest the thumb and providing a comfortable grip. The glaze has a glossy, smooth texture, making it pleasant to handle and giving it a refined, high-quality feel. The rim gently flares outward, offering a comfortable mouthfeel and making it easy to drink from. The simple white color enhances the appearance of the tea. With continued use, you can enjoy the “Seven Transformations of Hagi,” making this a vessel that can be appreciated for many years. Diameter: 8.7 cm Height: 8.8 cm 萩烧 國辅 作 茶杯 梅花皮(开片) 白色 为您介绍一款萩烧手工制作的茶杯。 此茶杯采用夹杂小石子的褐色陶土,经拉坯成型, 再施以白釉烧制而成,被称为“白萩”的茶杯。 整体呈现出被称为“梅花皮(开片)”的效果,釉面自然收缩, 显露出下层胎土的质感。 其裂纹不规则,形状、大小、长短各异,展现出一种富有力量感的风貌。 器表可隐约看到拉坯的纹理,釉层施釉较厚, 整体呈现出圆润厚实的质感。 杯身四面设有指窝,便于拇指放置, 使其更易握持,造型实用。 釉面富有光泽,触感细腻顺滑,易于使用, 并带有高雅的质感。 杯口微微外撇,入口舒适, 使饮用更加顺畅。 简洁的白色更能衬托出茶汤的色泽。 经过长期使用,还可欣赏到“萩之七变化”的独特魅力, 是一件可长久使用的器物。 口径:8.7cm 高度:8.8cm
-
讃岐塗 木製 くりぬき 長角盆 ノミ目 すり漆 42cm
¥12,100
讃岐塗から木製くりぬきの長角盆の ご紹介です。 栃の木をくりぬいて、熟練の職人が一ノミ、 一ノミ彫って作り上げた、大変手間の かかったお盆です。 彫った木地に、うるしを何度も摺り込んで、 いるので非常に丈夫で、耐久性が大変高い 作りとなっています。 手彫りで彫った部分や、木地の漆を吸う 度合の違いで、お盆の表面の濃淡やノミ彫り の変化があり、自然の表情となっています。 同じ木材、同じ職人が作っても、二つと 同じ物は出来ず、それが個々のお盆の個性と なっています。 それぞれ個体差がありますこと、 ご了承下さい。 このお盆は、お膳としても運び盆としても 両方に使うことが出来、非常に重宝します。 縁が少し上がっているのと、ノミ彫りの 凹凸が上の器が滑り落ちるのを 防いでくれます。 また、お盆がテーブルから持ち上げやすい ように、お盆の裏のすべての縁が、斜めに カットされていて、指が入ることで 持ちやすく使いやすいように工夫されて います。 見た目よりも、薄手に作られているので、 表面のざっくりとした感じの割には 繊細さを感じて頂けます。 厚くないので実際の使い勝手はとても良好で かさばりません。 とても耐久性が高く、傷も目立たないので、 普段使いにどんどん使って頂ける実用的な お盆(お膳)です。 擦れたり、傷が付くことで独自のお盆の 風合いが出来てくる商品ですので何十年も お使い頂ける逸品です。 うるしが剥げてくれば、塗り直して、 また何十年使うことが出来ます。 42cm × 31.5cm × 高さ 1.5cm 木製 すりうるし塗 Sanuki Lacquerware Wooden Hollowed Rectangular Tray, Chisel-Textured, Wiped Lacquer Finish, 42 cm We are pleased to introduce a hollowed wooden rectangular tray from Sanuki lacquerware. Carved from a single block of horse chestnut wood, this tray is meticulously crafted by a skilled artisan, who shapes it chisel stroke by chisel stroke—an extremely time-consuming process. Urushi lacquer is repeatedly rubbed into the carved wooden base, resulting in a highly durable and exceptionally long-lasting construction. Due to the hand-carved surface and the natural variations in how the wood absorbs the lacquer, differences in shading and chisel marks appear across the tray, creating a rich and natural expression. Even when made from the same wood by the same artisan, no two pieces are ever identical—each tray possesses its own unique character. Please note that individual variations may occur. This tray is highly versatile and can be used both as a serving tray and as an individual meal tray. The slightly raised edges, along with the uneven chisel-textured surface, help prevent items placed on top from slipping. In addition, all edges on the underside are beveled, allowing fingers to slip underneath easily, making the tray easy to lift and handle. Although it has a solid appearance, the tray is crafted relatively thin, offering a sense of delicacy despite its bold, textured surface. Its thin profile ensures excellent usability and prevents it from feeling bulky. With its high durability and resistance to visible scratches, this is a practical tray suitable for everyday use. As it is used over time, natural wear and minor scratches will enhance its unique character, making it a piece that can be enjoyed for decades. If the lacquer wears over time, it can be reapplied, allowing the tray to be used for many more years. Dimensions: 42 cm × 31.5 cm × Height 1.5 cm Material: Wood Finish: Wiped Urushi Lacquer (Surushi-nuri) 讃岐塗 木製 挖空雕製 長方托盤 鑿痕紋 擦漆 42cm 為您介紹一款來自讃岐塗的木製挖空長方托盤。 選用栃木整塊挖空,由熟練匠人一鑿一鑿精心雕刻完成, 是一件極為費時費工的托盤。 在雕刻完成的木地上,多次反覆擦拭上漆(擦漆工藝), 因此結構十分堅固,耐久性極高。 由於手工雕刻的部位以及木地吸收漆液程度的不同, 使托盤表面呈現出濃淡變化與鑿痕紋理的差異, 展現出自然獨特的表情。 即使使用相同的木材、由同一位匠人製作, 也無法做出完全相同的作品, 這正是每一件托盤獨一無二的個性所在。 因此各件作品之間會存在個體差異, 敬請理解。 此托盤既可作為膳盤使用,也可作為端盤使用, 用途廣泛,非常實用。 托盤邊緣略微上翹,加上鑿刻所形成的凹凸紋理, 可有效防止上方器皿滑落。 此外,為了方便從桌面拿起托盤, 其背面四周邊緣均做了斜面切削設計, 便於手指伸入,提升持握的舒適性與使用便利性。 相較外觀給人的印象,此托盤實際製作得較為輕薄, 在粗獷質感之中亦能感受到細膩之美。 由於厚度適中,實際使用時十分順手, 且不佔空間。 其耐久性極高,且不易顯現刮痕, 是一款非常適合日常頻繁使用的實用托盤(膳盤)。 隨著使用產生的摩擦與細微刮痕, 會逐漸形成專屬於自身的獨特風貌, 是一件可長年使用數十年的佳品。 若漆面出現磨損,亦可重新上漆, 再次延續數十年的使用壽命。 尺寸:42cm × 31.5cm × 高1.5cm 材質:木製 擦漆塗裝
-
信楽焼 ループ 手づくり 花器 青
¥8,800
信楽焼から手づくり花器のご紹介です。 半円の形状に上部が持ち手のように、 ねじれたループ状に作られた 珍しい花器です。 外側には長い筋が斜めに不規則に入れられ、 動きのある模様が施されています。 白土に淡い青い釉薬が掛けられ、 さわやかな色彩となっています。 切ったり、ねじったり、削いだり、循環する 線と面の動きはまるで無限ループの ようです。 花器の稜線や櫛目、削ぎ跡には釉薬の濃淡や 変化が現れ信楽焼の土ものの味わいや 質感があります。 花を活ける以外にも果物を盛ったり、 オーナメントとして飾ったり、何も入れず そのままオブジェとして使うことも 出来ます。 花器以外にも様々な用途で使える 美しい器です。 幅 19cm 奥行 15cm 高さ 14cm Shigaraki Ware Loop Handmade Flower Vase, Blue We are pleased to introduce a handmade flower vase from Shigaraki ware. This is a rare flower vase crafted in a twisted loop form, with a semicircular shape and a top designed like a handle. The exterior features long, irregular diagonal lines, creating a dynamic and expressive pattern. A soft blue glaze is applied over white clay, resulting in a fresh and refreshing color tone. The movements of lines and surfaces—cut, twisted, shaved, and circulating— resemble an infinite loop. Variations in the glaze appear along the ridgelines, comb marks, and carved surfaces, bringing out the earthy charm and texture characteristic of Shigaraki ware. In addition to arranging flowers, it can also be used to display fruit, decorated as an ornament, or simply enjoyed as an object on its own. This is a beautiful vessel that can be used for a variety of purposes beyond a flower vase. Width: 19 cm Depth: 15 cm Height: 14 cm 信乐烧 环形(Loop) 手工制作 花器 蓝色 为您介绍一款来自信乐烧的手工花器。 呈半圆形造型,上部如同提手一般, 以扭转的环状(Loop)造型制作而成, 是一款十分罕见的花器。 外侧施以长条状的纹理,斜向且不规则地刻入, 形成富有动感的装饰效果。 在白色胎土上施以淡雅的蓝色釉, 呈现出清新爽朗的色彩。 切割、扭转、削切所形成的线与面的流动感, 宛如无限循环的环状结构。 在花器的棱线、梳纹以及削切痕迹处, 可见釉色的浓淡变化,展现出信乐烧特有的 土质韵味与丰富质感。 不仅可用于插花,也可盛放水果, 或作为装饰摆件陈列, 甚至不放任何物品,直接作为艺术摆件使用。 这是一款不仅限于花器用途、 可多用途使用的美丽器物。 宽19cm 深15cm 高14cm
-
常滑焼の伝統工芸士が作った究極の極平型急須 千段 黒泥 200cc
¥8,140
常滑焼の伝統工芸士が作った 「究極の極平型急須」のご紹介です。 常滑焼の急須は鉄分を多く含んでいるため お茶の味がまろやかになると 言われています。 ほとんどの急須は丸型ですが、お茶の味を 最大限に引き出すために低く平たく作られた 究極の形をした急須です。 この急須は平型の中でも特に平たい 極平型となっています。 径が大きいため茶葉が最大限に、より早く 開いて、広がりも良くなり、よりおいしく お茶を抽出できる急須です。 湯の量が少なくても、茶葉が広がりやすく 茶葉の味を引き出しやすくなります。 茶葉が早く、より大きく広がるので 「水出し冷茶」にもお使い頂けます。 「水出し冷茶」は水で淹れた煎茶のことで 湯を使わないことでお茶の苦み成分を抑える ことが出来、甘みや旨みが多い煎茶と なります。 容量が200㏄なので、余裕のある 一人用の急須となります。 金網を使うと金気がお茶の味に影響を与える ので、注ぎ口の内側に陶器製の精巧な 茶こし網が付けられています。 この茶こし網も急須本体も全て手づくり されており、熟練の職人技を注ぎ込んで 作られています。 口径と全体と底部の径がほぼ同じなので、 急須の内側が洗いやすく乾燥させやすいので 常に清潔さを保つことが出来 とても衛生的です。 蓋と本体の外側表面にはろくろ目のような 筋が横方向にかすかに見られ手間が 掛けられています。 蓋は落ちにくいよう、がたつきなく、 きっちりと重めに作られ注ぎ口は液だれ しにくい作りとなっています。 極平型ですが全体が丸みを帯びた形をして おり、やわらかい雰囲気を感じられます。 蓋も平たいので、片手でも親指で蓋を 押さえながらお茶を注ぐことが出来、機能的 でもあります。 細部までよく考えられて作られ飽きの来ない 永く使える「究極の急須」と言える 逸品です。 16cm × 13cm 高さ 7cm 口径 9cm 容量 200cc (満水時) The Ultimate Ultra-Flat Teapot Crafted by a Tokoname Traditional Artisan Tiered Design / Black Clay / 200 ml Introducing the “Ultimate Ultra-Flat Teapot,” meticulously crafted by a traditional artisan of Tokoname ware. Tokoname teapots are known for containing a high level of iron, which is said to mellow and enhance the flavor of tea. While most teapots are round in shape, this piece has been created in an exceptionally low and flat form to bring out the maximum flavor of the tea leaves—representing an ultimate functional design. Among flat teapots, this one is especially thin, classified as an “ultra-flat” type. Its wide diameter allows tea leaves to open more fully and quickly, promoting better expansion and enabling a richer, more flavorful extraction. Even with a small amount of hot water, the tea leaves can easily spread, making it easier to draw out their full taste. Because the leaves open quickly and widely, this teapot is also ideal for preparing mizudashi sencha (cold-brewed green tea). Cold-brewed tea is made using water instead of hot water, which suppresses bitterness and results in a sencha rich in sweetness and umami. With a capacity of 200 ml, it is perfectly suited as a generously sized single-serving teapot. Since metal strainers can affect the flavor of tea, this teapot features a finely crafted built-in ceramic strainer integrated inside the spout. Both the strainer and the teapot itself are entirely handmade, embodying the refined skills of a master craftsman. Because the opening, body, and base all have nearly the same diameter, the interior is easy to wash and dry, helping maintain cleanliness and hygiene at all times. Subtle horizontal ridges reminiscent of wheel-thrown lines can be seen on the outer surfaces of both the lid and body, reflecting the care and effort put into its creation. The lid is made to fit snugly and securely without wobbling, with a slightly weighted feel to prevent it from slipping off. The spout is also designed to minimize dripping. Although ultra-flat in form, the overall shape retains gentle curves, giving it a soft and refined appearance. The flat lid also allows you to hold it in place with your thumb while pouring with one hand, making it highly functional. Carefully designed down to the finest details, this is truly an “ultimate teapot”—a timeless piece that you will never tire of and can enjoy for years to come. Dimensions: 16 cm × 13 cm × Height 7 cm Opening diameter: 9 cm Capacity: 200 ml (when full) 常滑烧传统工艺师制作的究极极扁型急须 千段 黑泥 200cc 由常滑烧传统工艺师精心制作的「究极极扁型急须」介绍如下。 常滑烧急须因富含铁分, 据说能使茶的口感更加醇和柔顺。 一般的急须多为圆形,而本品为了最大限度地引出茶叶的风味, 特意制作成低矮扁平的造型,堪称极致形态的急须。 在平型急须之中,本品尤为扁平,属于“极扁型”。 由于直径较大,茶叶能够最大限度且更迅速地舒展展开, 扩展性更佳,从而能够冲泡出更加美味的茶汤。 即使注入较少的热水,茶叶也容易舒展, 更容易释放茶叶本身的风味。 由于茶叶能更快、更大程度地展开, 也适用于“冷泡茶”。 “冷泡茶”是指用冷水冲泡的煎茶, 不使用热水可以抑制茶的苦味成分, 使茶汤更具甘甜与鲜味。 容量为200cc, 是一款容量充裕的单人用急须。 由于使用金属滤网会影响茶的风味, 因此在壶嘴内侧配有精巧的陶制滤网。 该滤网以及急须本体全部为手工制作, 凝聚了熟练工匠的精湛技艺。 壶口、壶身与壶底的直径几乎相同, 因此壶内易于清洗且便于干燥, 可始终保持清洁,十分卫生。 壶盖与壶身外侧表面可隐约看到类似拉坯纹的横向细纹, 体现出制作上的精细与用心。 壶盖为防止滑落,贴合紧密且无晃动, 并略具重量感;壶嘴的设计也不易滴漏。 虽为极扁型,但整体呈现柔和的圆润曲线, 给人以温润柔和的氛围。 由于壶盖同样扁平,可用单手以拇指按住壶盖进行倒茶, 兼具良好的实用性。 这是一件从细节处精心设计、经久耐用、不易令人厌倦的 “究极急须”,堪称精品之作。 尺寸: 16cm × 13cm × 高7cm 口径:9cm 容量:200cc(满水时)
-
讃岐塗 麻布製 後藤塗 長小皿 5枚組 うるし塗
¥13,200
讃岐塗から麻布製の長小皿のご紹介です。 長小皿の形に成形した麻布にうるしを 塗っては乾かす工程を何度も繰り返し、 大量のうるしと多くの手間がかけられた 漆器です。 表面に麻布生地の風合いが見られ、 縁の凹凸など布ならではの、ざっくり感が あります。 ひとつ一つ手づくり手塗りをされているので 個々に個体差があり、それぞれの個性を 楽しんで頂けます。 色は朱と黒の混じった落ち着いた色彩と なっており、後藤塗が施されています。 後藤塗は後藤太平が明治2年に完成した 漆塗法です。 漆塗面に付いた塵が何とも言えない自然な 柄文様を出しているのにヒントを得て、 この仕法が案出されました。 後藤塗は二十数回の工程を経て仕上がります ので、大変堅牢に出来ています。 年月を経るに従い、下の朱漆面の色彩が 自然に露出して、麗しい色調を呈して くるようになります。 朱と黒を基調とした塗りは色彩の最高調和で いつまでも飽きない文様感覚は塗仕法の 古典です。 後藤塗は昭和51年、国の伝統工芸品に 指定されています。 この器は軽く独特の艶があり高級感が あります。 お料理はもちろん、おしぼり受けなど 様々な用途に使い頂けます。 製法上、がたつきがありますので ご了承下さい。 長さ 21cm 幅 8cm 高さ 1.5cm 麻布製 うるし塗 Sanuki Lacquerware – Hemp Cloth, Goto-nuri, Long Small Plates (Set of 5), Lacquered We are pleased to introduce a set of long small plates made of hemp cloth from Sanuki lacquerware. Hemp cloth shaped into long plates is repeatedly coated with lacquer and dried many times, resulting in lacquerware that requires a large amount of urushi and considerable craftsmanship. The texture of the hemp fabric is visible on the surface, and the slight irregularities along the edges give it a distinctive, rustic character unique to cloth. Each piece is individually handmade and hand-lacquered, so there are slight variations, allowing you to appreciate the individuality of each plate. The color features a शांत, subdued tone created by a blend of vermilion and black, finished in the Goto-nuri style. Goto-nuri is a lacquering technique perfected by Goto Taihei in 1869 (Meiji 2). This method was inspired by the naturally occurring patterns formed by dust particles adhering to lacquered surfaces, which create uniquely organic designs. Goto-nuri is completed through more than twenty processing steps, making it exceptionally durable. Over time, the underlying vermilion lacquer gradually becomes visible, developing into a beautiful and refined coloration. The combination of vermilion and black represents a harmonious balance of color, and its timeless aesthetic is considered a classic of lacquer finishing techniques. Goto-nuri was designated as a traditional craft of Japan in 1976. These pieces are lightweight, have a distinctive luster, and convey a sense of luxury. They can be used not only for serving food, but also for various purposes such as holding hand towels. Due to the nature of the manufacturing process, slight unevenness may occur; please understand this in advance. Dimensions: Length 21 cm × Width 8 cm × Height 1.5 cm Material: Hemp cloth Finish: Lacquered (Urushi) 讃岐漆器 麻布制 后藤涂 长形小盘 五件套 漆涂 现为您介绍一款来自讃岐漆器的麻布制长形小盘。 将麻布制成细长小盘的形状后, 反复进行涂漆与干燥的工序, 是一种耗费大量生漆与工时精心制作而成的漆器。 器表可见麻布织物的肌理, 边缘的起伏等亦呈现出布料特有的粗犷质感。 由于每件均为手工制作、手工上漆, 因此个体之间存在差异, 可欣赏各自不同的独特风貌。 色调为朱色与黑色相融合的沉稳色彩, 施以“后藤涂”工艺完成。 后藤涂是由后藤太平于明治二年创制完成的漆艺技法。 其灵感源于漆面上附着的微尘所自然形成的纹样, 由此发展出这一独特的涂饰方法。 后藤涂需经二十余道工序方可完成, 因此器物极为坚固耐用。 随着岁月流逝,底层朱漆的色彩会逐渐自然显现, 呈现出愈发优美动人的色调变化。 以朱与黑为基调的涂饰, 在色彩上达到高度的和谐统一, 其耐看不厌的纹样感亦堪称传统涂饰工艺的经典。 后藤涂于昭和五十一年被指定为国家传统工艺品。 本器轻盈,具有独特的光泽与高级质感。 不仅可用于盛放料理, 亦可作为毛巾托等多种用途使用。 由于制作工艺原因,可能会有轻微不平整现象,敬请谅解。 尺寸:长21cm 宽8cm 高1.5cm 材质:麻布制 漆涂
-
信楽焼 白釉 カラメル 角削ぎ 手づくり 角型 花器
¥6,600
信楽焼から手づくり花器のご紹介です。 茶色の土を角型に成形し、外側に白釉を 掛けて作られています。 白釉は小石の混じった、ざらっとした 粗めもので横方向に刷毛で塗られたような 筋がたくさん見られ荒々しさを感じます。 コーナー部に長方形の削ぎが施され、 下地の土を出した斬新なデザインと なっています。 お好みにより正面の向きを変えて飾ることが 出来複数のバリエーションを楽しんで 頂けます。 筒形の造形は花を入れるだけで簡単に 活けられ、どなたでもお気軽に お使い頂けます。 白をベースとしているので、ほとんどの花に マッチし引き立ててくれます。 白と茶のみのシンプルなデザインは 和洋問わずどのような住宅にも合う お洒落な花器といえます。 9cm × 9cm 高さ 26cm Shigaraki Ware – White Glaze, Caramel Tone, Faceted Corners, Handmade Square Vase We are pleased to introduce a handmade flower vase from Shigaraki ware. This piece is formed from brown clay into a square shape and finished with a white glaze applied to the exterior. The white glaze contains small քար-like particles, giving it a coarse, slightly rough texture. Numerous horizontal brush-like streaks can be seen, creating a bold and rustic impression. Rectangular facets are carved into the corner sections, revealing the underlying clay and resulting in a striking, innovative design. Depending on your preference, the vase can be displayed from different angles, allowing you to enjoy multiple variations in appearance. The cylindrical interior makes it easy to arrange flowers simply by placing them inside, making it accessible and easy for anyone to use. With its white base, it complements and enhances almost any type of flower. The simple combination of white and brown creates a stylish vase that suits both Japanese and Western interiors alike. Dimensions: 9 cm × 9 cm Height: 26 cm 信乐烧 白釉 焦糖色 角削纹 手工制作 方形 花器 现为您介绍一款来自信乐烧的手工花器。 以茶色陶土成形为方形器体, 外侧施以白釉烧制而成。 白釉中夹杂细小砂石,质感粗糙, 表面可见横向如刷痕般的纹理, 呈现出强烈的粗犷风格。 器物的棱角处施以长方形削纹, 露出底部胎土,形成新颖独特的设计。 可根据个人喜好改变正面的朝向进行摆放, 从而享受多种不同的观赏变化。 筒状造型只需插入花材即可轻松完成插花, 任何人都可以方便使用。 以白色为基调,能够与大多数花材相互协调, 并起到良好的衬托效果。 仅以白与茶色构成的简约设计, 无论和风或洋风空间都能融洽搭配, 是一款时尚雅致的花器。 尺寸:9cm × 9cm 高度:26cm
-
常滑焼 白泥 練込み 削ぎ 手づくり 急須 250cc
¥8,800
常滑焼から手づくり急須のご紹介です。 白泥をメインに黒泥や黄土色などの異なる 土を練り込んだ土をろくろ挽きで成形し 作られています。 表面に異なる色の土が渦状、マーブル調に なって表れデザインとなっています。 これは作る度に異なる表情が出て、個々 すべてがそれぞれ異なるデザインとなって 出来上がります。 側面の胴には縦方向に削ぎが多数入れられる ことで、練り込んだ土の内部の状況が表れ 独特の立体的なデザインとなっています。 口径は広めで茶葉を入れやすく捨てやすく、 洗いやすくなっています。 底が広く緩やかな台形、低めの造形なので 安定しており使いやすくなっています。 内側側面には、ぐるっと網があるので、 深蒸し茶でも目詰まりがしにくく 湯切れがいいのが特徴となっています。 職人さんの高い技術と多くの手間が注がれ、 さらに機能的な実用性を考えて作られた 急須といえます。 11cm × 15cm × 高さ 8cm 容量 250cc Tokoname Ware – White Clay, Nerikomi, Carved, Handmade Teapot (250 cc) We are pleased to introduce a handmade teapot from Tokoname ware. This piece is formed on a potter’s wheel using primarily white clay, into which different clays such as black clay and ochre are kneaded and blended together. The surface reveals swirling, marble-like patterns created by the combination of differently colored clays, forming a distinctive design. Each time it is made, a unique expression emerges, ensuring that every piece is one of a kind with its own individual pattern. The body is adorned with numerous vertical carved facets, which expose the internal layers of the blended clay and create a distinctive three-dimensional design. The wide opening makes it easy to add and discard tea leaves, as well as to clean. With a broad base and a gently tapered, low-profile trapezoidal shape, the teapot is stable and easy to use. Inside, a wraparound ceramic strainer is integrated along the inner wall, making it resistant to clogging even with deep-steamed tea leaves and allowing for smooth pouring. This teapot is the result of the artisan’s high level of skill and considerable effort, thoughtfully crafted with both functionality and practicality in mind. Dimensions: 11 cm × 15 cm × Height 8 cm Capacity: 250 cc 常滑烧 白泥 夹杂练泥 削纹 手工制作 急须 250cc 现为您介绍一款来自常滑烧的手工急须。 以白泥为主,加入黑泥、黄土色等不同泥料混合揉制, 再通过拉坯成形制作而成。 器表呈现出不同颜色泥料交织形成的旋涡状、类似大理石纹的效果, 作为独特的装饰设计。 这种工艺使得每次制作都会呈现出不同的表情, 每一件作品都拥有独一无二的设计。 壶身侧面纵向施以多道削纹, 使夹杂泥料内部的层次自然显现, 形成富有立体感的独特造型。 壶口较为宽大,便于放入与倒出茶叶, 同时也更易于清洗。 底部宽广,整体呈低矮而缓和的台形结构, 稳定性高,使用方便。 内侧配有环绕式滤网, 即使是深蒸茶也不易堵塞, 出水顺畅是其一大特点。 这是一款凝聚了匠人高超技艺与大量工序, 并兼顾功能性与实用性的急须。 尺寸:11cm × 15cm × 高8cm 容量:250cc
-
萩焼 林紅陽 作 白釉 井戸 抹茶碗
¥16,500
萩焼から林紅陽 作の井戸茶碗のご紹介です。 井戸茶碗は元々、朝鮮茶碗の一種で李朝の 比較的早い時期に作られたものと見られ、 室町時代以後に渡来した朝鮮茶碗の中でも 第一等の位に置かれ、唐物茶碗の王者と されています。 井戸茶碗の特徴として、土は鉄分の強い 荒目のもので赤褐色をしています。 この荒目の土を速いろくろで挽いているため 表面にあばら状のろくろ目が目立つことが 多くなっています。 高台は竹の節高台といわれ釉薬をかける時に 茶碗をつかみやすくする利便性として 生じたものと言われています。 これは削り出し高台で、高台内をさらえる ヘラが斜めに入るため高台内の中央が渦を 巻いたように高まるのが特徴です。 釉掛けは高台内側までずぶ掛けにする 総釉掛けのため高台の土を直接見れる部分が ほとんどありません。 井戸茶碗の約束の一つになっています。 全体に艶のある白い釉薬が掛けられており やわらかい雰囲気があります。 表面の釉薬はぼってりと厚めに掛けられ、 濃淡があり下地の土の風合いが感じられ、 その変化が見所となっています。 全体に細かな貫入やピンホールなどが見られ 萩焼の特徴がよく出ています。 どっしりと重厚感があり高級感があります。 大井戸茶碗よりも少し小ぶりなので、 薄茶としても使えるサイズです。 白い釉薬の部分が多く、明るい印象です。 使い込んで「萩の七変化」を楽しみながら 永く使える逸品です。 口径 13.5cm 高さ 8cm Hagi Ware, by Koyo Hayashi, White Glaze, Ido-style Matcha Tea Bowl We are pleased to introduce an Ido-style tea bowl by Koyo Hayashi from Hagi ware. Ido tea bowls were originally a type of Korean tea bowl, believed to have been produced in the relatively early period of the Yi (Joseon) Dynasty. Among the Korean tea bowls brought to Japan after the Muromachi period, they are ranked as the highest class and are regarded as the “king” of imported (Karamono) tea bowls. A defining feature of Ido tea bowls is their coarse clay, rich in iron content, which gives it a reddish-brown color. Because this rough clay is thrown quickly on the potter’s wheel, prominent rib-like wheel marks often appear on the surface. The foot (kodai) is known as a “take-no-fushi kodai” (bamboo-node foot), said to have originated as a practical feature to make the bowl easier to hold when applying glaze. This is a carved foot, and because the trimming tool enters at an angle when hollowing the interior of the foot, the center inside the foot rises in a spiral-like form. The glazing technique involves fully immersing the bowl, coating even the inside of the foot (overall glazing), leaving almost no exposed clay visible on the foot—one of the defining conventions of Ido tea bowls. A glossy white glaze covers the entire piece, giving it a soft and gentle atmosphere. The glaze on the surface is applied thickly, with variations in tone that allow the character of the underlying clay to be felt—these subtle changes are one of its highlights. Fine crackles (kannyu) and pinholes can be seen throughout, clearly expressing the distinctive qualities of Hagi ware. It has a solid, weighty presence and conveys a sense of luxury. Slightly smaller than a large Ido tea bowl (O-ido), it is also suitable for use with usucha (thin tea). With a large proportion of white glaze, it presents a bright overall impression. This is an उत्कृष्ट piece that can be enjoyed over many years, especially as you appreciate the “Seven Transformations of Hagi” that develop with use. Mouth Diameter: 13.5 cm Height: 8 cm 萩烧 林红阳 作 白釉 井户 抹茶碗 为您介绍一款来自萩烧、由林红阳制作的井户茶碗。 井户茶碗原本是朝鲜茶碗的一种,被认为制作于李朝较早时期,在室町时代以后传入日本的朝鲜茶碗之中,被列为最高等级,被誉为唐物茶碗之王。 井户茶碗的特点之一是其胎土含铁量高、颗粒较粗,呈红褐色。 由于采用较快的拉坯速度成形,器表常可见明显的肋状拉坯纹。 高台被称为“竹节高台”,据说是在施釉时为了便于手持茶碗而自然形成的结构。 该高台为削出式高台,在修整高台内部时,因工具斜向进入,内部中央会呈现出类似旋涡般微微隆起的形态,这是其一大特征。 施釉采用整器浸釉的“总釉挂”方式,釉层覆盖至高台内侧,因此几乎看不到裸露的胎土部分,这也是井户茶碗的一个约定特征。 整体施以富有光泽的白釉,呈现出柔和温润的氛围。 器表釉层厚重饱满,富有浓淡变化,可感受到胎土的质感,这种变化亦为其观赏亮点之一。 整体可见细密的开片(贯入)及针孔等现象,充分体现了萩烧的典型特征。 造型沉稳厚重,具有强烈的存在感与高级感。 尺寸较大井户茶碗略小,因此亦适合作为薄茶用碗使用。 白釉部分较多,整体给人以明亮的印象。 在长期使用过程中,可一边欣赏“萩之七变化”的风雅之趣,一边长久使用的佳品。 口径:13.5cm 高度:8cm
-
信楽焼 白釉 カラメル 角削ぎ 丸筒 手づくり 花器
¥6,600
信楽焼から手づくり花器のご紹介です。 茶色の土を円筒形に成形し、外側に白釉を 掛けて作られています。 白釉は小石の混じった、ざらっとした 粗めもので横方向に刷毛で塗られたような 筋がたくさん見られ荒々しさを感じます。 正面には長方形の削ぎがいくつも施され、 下地の土を出した斬新なデザインと なっています。 無地がいい場合は裏側を正面にすれば 2通りの使い方が出来ます。 円筒形の造形は花を入れるだけで簡単に 活けられ、どなたでもお気軽に お使い頂けます。 白をベースとしているので、ほとんどの花に マッチし引き立ててくれます。 白と茶のみのシンプルなデザインは 和洋問わずどのような住宅にも合う お洒落な花器といえます。 口径 11cm 高さ 25.5cm Shigaraki Ware, White Glaze, Caramel, Faceted (Kakusogi), Cylindrical Form, Handcrafted Flower Vase We are pleased to introduce a handcrafted flower vase from Shigaraki ware. It is made by shaping brown clay into a cylindrical form and applying a white glaze to the exterior. The white glaze contains small stones, giving it a coarse, slightly rough texture. Numerous horizontal brush-like streaks can be seen, creating a bold and rustic impression. On the front, several rectangular faceted carvings (kakusogi) have been applied, revealing the underlying clay and resulting in a striking, innovative design. If you prefer a plain appearance, simply turn the reverse side to the front, allowing for two different ways of use. The cylindrical form makes it easy to arrange flowers—simply place them inside—so anyone can enjoy using it with ease. As it is based on a white tone, it complements and enhances almost any type of flower. The simple design, composed only of white and brown, makes it a stylish vase that suits both Japanese and Western interiors. Mouth Diameter: 11 cm Height: 25.5 cm 信乐烧 白釉 焦糖色 棱角削面 圆筒形 手工制作 花器 为您介绍一款来自信乐烧的手工花器。 以棕色陶土制成圆筒形,在外侧施以白釉烧制而成。 白釉中夹杂细小石粒,质地粗糙,呈现出较为粗犷的风格,并可见横向刷涂般的纹理,充满自然的质感。 正面施有多个长方形削面,露出胎土,形成新颖别致的设计。 若偏好素面使用,也可将背面作为正面摆放,实现两种不同的使用方式。 圆筒形的造型只需插入花材即可轻松完成插花,任何人都可以轻松使用。 以白色为基调,能够与大多数花材相搭配,并很好地衬托花的美感。 仅由白色与棕色构成的简约设计,无论是和风还是洋风住宅都能融洽搭配,是一款时尚雅致的花器。 口径:11cm 高度:25.5cm
-
桜皮 樺細工 木製 小箱 スクエア 無地 小
¥7,700
桜皮細工(樺細工)の木製小箱の ご紹介です。 桜皮を使用した細工物の美しさは、古く 万葉集や源氏物語でも称えられており 正倉院の御物にも筆 弓 刀の鞘(さや)などに 桜の皮を使ったものが見られます。 樹皮加工は今から200年前、江戸時代中期 に秋田県北部の阿仁地方から藤村彦六が 角館に伝えられたとされ、佐竹城主の庇護の もと下級武士の手内織から生業へと 変遷を重ねました。 高度な技術の蓄積、多様性の追求により、 我が国固有の樹皮加工を工芸品へと 発展させました。 桜皮の持つシックな光沢と、桜皮の特性で ある通気性、通湿性を生かした生活用品は、 日本の格調ある手工芸品として、広く 愛されています。 昭和51年、通産大臣による伝統工芸品の 指定を受けています。 この樺細工に使われる桜は東北地方の山桜で 厳しい気候で育った山桜ほど美しく耐久性が 高いと言われています。 桜の樹皮を幹から丁寧に剥がし、1、2年 陰干しして乾燥させたものを使います。 この小箱は、外側はもちろん内側も裏面に 至るまで全面に桜皮が貼り付けられて います。 山桜の表面を削り、丁寧に磨いた無地皮を 全面に使っています。 近年、程度のいい桜の皮が採れにくくなって おり、深刻な材料不足で一枚皮を惜しみなく 使ってあるものが少なく、希少品と なっております。 天然素材の素朴さや美しさ、使い込む程、 時を経る程、変化する色調、奥行のある光沢 などに優れた特徴があります。 秘蔵せずに日常使い込む事が最良の 手入れ方法です。 桜の樹皮には自然の抗菌効果があり、 安心してお使い頂けます。 輸入による樺細工の類似品が出回って おりますので、信用のおける専門店での ご購入をおすすめいたします。 10cm × 10cm 高さ 3.5cm 木製 桜皮 Cherry Bark (Kabazaiku) Wooden Small Box – Square, Plain, Small Introducing a wooden small box crafted using cherry bark (kabazaiku). The beauty of crafts made from cherry bark has long been admired, as praised in classical works such as the Manyoshu and The Tale of Genji. Items made using cherry bark—such as brushes, bows, and sword scabbards—can also be found among the treasures of the Shosoin Repository. Bark craftsmanship is said to have been introduced approximately 200 years ago, during the mid-Edo period, when Fujimura Hikoroku brought the technique from the Ani region in northern Akita Prefecture to Kakunodate. Under the patronage of the Satake clan, it gradually evolved from a side occupation of lower-ranking samurai into a full-fledged livelihood. Through the accumulation of advanced techniques and the pursuit of diversity, this uniquely Japanese bark-processing craft developed into a refined traditional art form. Daily-use items that make the most of the chic luster of cherry bark, along with its natural breathability and moisture permeability, are widely cherished as elegant Japanese handicrafts. In 1976, it was officially designated as a Traditional Craft by the Minister of International Trade and Industry. The cherry bark used in this craft comes from wild mountain cherry trees in the Tohoku region. It is said that bark from trees grown in harsher climates is more beautiful and highly durable. The bark is carefully peeled from the trunk and then air-dried in the shade for one to two years before use. This small box is entirely covered with cherry bark—not only on the exterior but also on the interior and even the underside. The entire surface uses plain bark, created by shaving and carefully polishing the surface of mountain cherry bark. In recent years, it has become increasingly difficult to obtain high-quality cherry bark, leading to a serious shortage of materials. As a result, pieces that generously use full sheets of bark are becoming rare and highly valuable. It features the natural simplicity and beauty of organic materials, along with unique characteristics such as a deepening luster and evolving coloration that improve with use and over time. Rather than storing it away, regular daily use is considered the best form of care. Cherry bark naturally has antibacterial properties, allowing you to use it with confidence. As imitation kabazaiku products imported from abroad are circulating in the market, we recommend purchasing from a trusted specialty store. Dimensions: 10 cm × 10 cm Height: 3.5 cm Material: Wood, Cherry Bark 桜皮 樺细工 木制 小盒 方形 素面 小号 以下为樺细工(桜皮细工)木制小盒的介绍。 使用桜皮制作的工艺之美,自古以来便备受赞颂,早在《万叶集》和《源氏物语》中已有记载,在正仓院所藏御物中,也可见用于笔、弓以及刀鞘等器物的桜皮制品。 树皮加工工艺可追溯至约200年前的江户时代中期,相传由秋田县北部阿仁地区的藤村彦六传入角馆,在佐竹藩主的庇护下,由下级武士的副业逐渐发展为谋生手段。 通过高度技艺的积累与多样性的不断追求,这一日本特有的树皮加工技术,逐步发展成为精美的工艺品。 利用桜皮特有的沉稳光泽,以及其良好的透气性与透湿性所制作的生活用品,作为具有日本格调的手工艺品,深受广泛喜爱。 于昭和51年,被日本通商产业大臣指定为传统工艺品。 本樺细工所使用的桜皮,取自东北地区的山樱树,一般认为在严酷气候中生长的山樱,其材质更加美观且耐久性更高。 桜树的树皮从树干上被细心剥取后,需经1至2年的阴干处理后方可使用。 此小盒不仅外侧,连内侧及背面也全部贴覆桜皮。 整体采用将山樱表面削薄并细致打磨而成的素面桜皮。 近年来,高品质的桜皮愈发难以获取,因材料严重短缺,能够不惜使用整张桜皮制作的作品已十分稀少,因而成为珍贵之品。 该制品具备天然素材所特有的质朴之美,随着使用时间的增长,其色调与富有层次的光泽亦会不断变化,这正是其显著魅力所在。 不加珍藏而在日常中持续使用,反而是最佳的保养方式。 桜树皮本身具有天然的抗菌效果,可安心使用。 由于市面上流通着部分进口的类似樺细工产品,建议在信誉良好的专业店铺购买。 尺寸:10cm × 10cm 高度:3.5cm 材质:木制 桜皮
-
美濃焼 織部 削ぎ 手づくり 飯碗 大
¥5,500
美濃焼から手づくり飯碗のご紹介です。 白土をろくろ成形し織部の釉薬を掛けて 作られています。 外側は削ぎが不規則に入れられており、 凹凸のある力強い風合いとなっています。 小石の混じった土が使われているので、 表面に細かい石が見られ、荒々しさが 感じられます。 織部釉の濃淡、土ものの手づくり感を存分に 堪能できる器といえます。 高台の径が広めで安定しており、大ぶりな サイズなので、たっぷりとお使い頂ける ご飯茶碗です。 土ものの良さが感じられる飽きの来ない 永く使えるご飯茶碗といえます。 口径 12.3cm 高さ 6cm Mino Ware, Oribe, Carved (Sogi), Handmade Rice Bowl, Large Introducing a handmade rice bowl from Mino ware. It is made by shaping white clay on a potter’s wheel and applying Oribe glaze. The exterior features irregular “sogi” (carved facets), creating a bold texture with pronounced unevenness. As clay mixed with small stones is used, fine stone particles can be seen on the surface, giving a rustic and rugged impression. This vessel allows you to fully appreciate the variations in the Oribe glaze and the handmade character of earthenware. The foot (kodai) has a relatively wide diameter, providing stability, and its larger size makes it suitable for generous servings of rice. It is a rice bowl that conveys the charm of earthenware, with a timeless design that can be enjoyed for many years without becoming tiresome. Diameter: 12.3 cm Height: 6 cm 美浓烧 织部 削纹 手工制作 大号 饭碗 为您介绍一款来自美浓烧的手工饭碗。 以白土经拉坯成形后,施以织部釉烧制而成。 外侧以不规则的削纹装饰,呈现出富有凹凸感的强烈质感与表现力。 由于使用了夹杂小石子的陶土,表面可见细小石粒,带来一种质朴而粗犷的风格。 织部釉的浓淡变化,以及土物器皿特有的手工质感,都能在此器中得到充分体现。 高台直径较宽,稳定性良好,加之器形偏大,是一款可盛装充足分量的饭碗。 整体设计能够充分体现陶土器的魅力,不易令人产生审美疲劳,适合长期使用。 尺寸:口径 12.3cm 高度 6cm
-
常滑焼 黒泥 千筋 丸形 手づくり 急須 300cc
¥7,480
常滑焼から手づくり急須のご紹介です。 常滑焼の代名詞といえる「朱泥」は陶土に 多く含まれる鉄分がお茶の渋みを抑え、 まろやかな味を楽しむことが出来ます。 朱泥の土をろくろ挽きで成形し炭でいぶす ことで黒の着色を行っています。 外側には横方向に細かい千筋が入れられて おりシンプルですが多くの手間と職人の高い 技術が注がれています。 胴は丸みを帯び、ある程度の容量があり、 口は広めで茶葉の出し入れが容易で 洗いやすく使いやすい造形となっています。 内側には本体と同じ陶器製の精巧なアミが 付けてあり金網を使わない高級仕様と なっています。 蓋は落ちにくいよう、がたつきなく、 きっちりと作られ、注ぎ口は湯切れがよく、 液だれしにくい作りとなっています。 蓋は平たいので、片手でも親指で蓋を 押さえながらお茶を注ぐことが出来、機能的 でもあります。 滑らかな表面は使い心地もよく、黒のみの シンプルなデザインは飽きが来にくく 永く使える急須といえます。 13.5cm × 16cm 高さ 10cm 容量 300cc Tokoname Ware, Black Clay, Fine-Line (Sensuji), Round Shape, Handmade Teapot, 300 cc Introducing a handmade teapot from Tokoname ware. The “shudei” (reddish clay), which can be said to symbolize Tokoname ware, contains a high amount of iron in the clay. This helps reduce the astringency of tea, allowing for a smoother, more mellow flavor. The teapot is formed on a potter’s wheel using shudei clay and then smoked with charcoal to achieve its black coloration. The exterior features fine horizontal lines known as “sensuji.” While simple in appearance, this design requires considerable effort and the high level of skill of a craftsman. The body has a rounded form with a practical capacity. The wide opening makes it easy to add and remove tea leaves, as well as to clean, resulting in a highly user-friendly design. Inside, it is fitted with an intricately crafted ceramic strainer made from the same material as the body, representing a high-quality specification without the use of metal mesh. The lid is precisely made to fit היט snugly without wobbling, preventing it from falling off easily. The spout is designed for smooth pouring with clean water flow and minimal dripping. Because the lid is relatively flat, it can be easily held in place with the thumb while pouring with one hand, making it highly functional. The smooth surface provides a pleasant user experience, and the simple all-black design does not easily become tiresome, making this a teapot suitable for long-term use. Dimensions: 13.5 cm × 16 cm Height: 10 cm Capacity: 300 cc 常滑烧 黑泥 千筋纹 圆形 手工制作 急须 300cc 为您介绍一款来自常滑烧的手工急须。所谓常滑烧的代名词“朱泥”,其陶土中富含铁分,能够抑制茶的涩味,使茶汤口感更加醇和顺滑。此款急须以朱泥陶土经拉坯成形后,再通过炭火熏烧处理,使其呈现出沉稳的黑色。 壶身外侧横向刻有细密的千筋纹样,造型虽简约,但凝聚了大量工序与匠人的高超技艺。壶身圆润饱满,具备适中的容量;壶口较宽,便于茶叶的取放,也易于清洗,整体设计兼顾实用性与易用性。 壶内配有与本体同材质制作的精细陶制滤网,不使用金属网,属于高档规格。壶盖贴合严密,不易松动或脱落;壶嘴出水顺畅,断水利落,不易滴漏。 由于壶盖较为平整,可单手操作,用拇指按住壶盖即可轻松倒茶,兼具良好的功能性。光滑的表面带来舒适的使用手感,纯黑的简约设计不易审美疲劳,是一款适合长期使用的急须。 尺寸:13.5cm × 16cm 高度:10cm
-
桜皮 樺細工 木製 小箱 スクエア チラシ皮 小
¥9,900
桜皮細工(樺細工)の木製小箱の ご紹介です。 桜皮を使用した細工物の美しさは、古く 万葉集や源氏物語でも称えられており 正倉院の御物にも筆 弓 刀の鞘(さや)などに 桜の皮を使ったものが見られます。 樹皮加工は今から200年前、江戸時代中期 に秋田県北部の阿仁地方から藤村彦六が 角館に伝えられたとされ、佐竹城主の庇護の もと下級武士の手内織から生業へと 変遷を重ねました。 高度な技術の蓄積、多様性の追求により、 我が国固有の樹皮加工を工芸品へと 発展させました。 桜皮の持つシックな光沢と、桜皮の特性で ある通気性、通湿性を生かした生活用品は、 日本の格調ある手工芸品として、広く 愛されています。 昭和51年、通産大臣による伝統工芸品の 指定を受けています。 この樺細工に使われる桜は東北地方の山桜で 厳しい気候で育った山桜ほど美しく耐久性が 高いと言われています。 桜の樹皮を幹から丁寧に剥がし、1、2年 陰干しして乾燥させたものを使います。 この小箱は、外側はもちろん内側も裏面に 至るまで全面に桜皮が貼り付けられて います。 外側全面にチラシ皮が使われています。 チラシ皮は、表面が灰色で部分的に白っぽい ものをいい、山桜の樹皮の中でも趣きがあり 渋い色調であることから、大変希少価値が あり、削らないで自然の風合いを残したまま 使われています。 内側には無地皮といって、通常よく使われる 山桜の表面を削り、丁寧に磨いたものを 使っています。 近年、程度のいい桜の皮が採れにくくなって おり、深刻な材料不足で一枚皮を惜しみなく 使ってあるものが少なく、希少品と なっております。 天然素材の素朴さや美しさ、使い込む程、 時を経る程、変化する色調、奥行のある光沢 などに優れた特徴があります。 秘蔵せずに日常使い込む事が最良の 手入れ方法です。 桜の樹皮には自然の抗菌効果があり、 安心してお使い頂けます。 輸入による樺細工の類似品が出回って おりますので、信用のおける専門店での ご購入をおすすめいたします。 10cm × 10cm 高さ 3.5cm 木製 桜皮 This is an introduction to a small square wooden box made of cherry bark craft (Kabazaiku). The beauty of items crafted from cherry bark has been praised since ancient times, appearing in works such as the Manyoshu and The Tale of Genji. Even among the treasures of the Shosoin Repository, there are examples such as brushes, bows, and sword scabbards made using cherry bark. Bark craftsmanship is said to have been introduced about 200 years ago, in the mid-Edo period, when Hikoroku Fujimura brought it from the Ani region in northern Akita Prefecture to Kakunodate. Under the patronage of the Satake feudal lord, it evolved from a sideline craft of lower-ranking samurai into a full-fledged occupation. Through the accumulation of advanced techniques and the pursuit of diversity, this uniquely Japanese bark-processing craft developed into a refined traditional art form. Daily items that make use of the chic luster of cherry bark, as well as its natural breathability and moisture permeability, are widely cherished as elegant Japanese handicrafts. In 1976, it was officially designated as a Traditional Craft by the Minister of International Trade and Industry. The cherry bark used in Kabazaiku comes from wild mountain cherry trees in the Tohoku region. It is said that the harsher the climate in which these trees grow, the more beautiful and durable the bark becomes. The bark is carefully peeled from the trunk and then air-dried in the shade for one to two years before being used. This small box is entirely covered with cherry bark—not only on the exterior, but also on the interior and even the underside. “Chirashi-kawa” (scattered-pattern bark) is used across the entire exterior surface. This type of bark has a gray surface with partially whitish areas, offering a subdued and tasteful appearance. Among mountain cherry bark materials, it is particularly prized for its refined, muted tones, making it extremely rare. It is used without shaving, preserving its natural texture. The interior uses what is called “plain bark,” which is commonly used. This involves shaving the surface of mountain cherry bark and carefully polishing it. In recent years, it has become increasingly difficult to obtain high-quality cherry bark. Due to a serious shortage of materials, items that use whole sheets of bark generously have become rare and highly valuable. This piece features the rustic simplicity and beauty of natural materials. The color deepens and changes over time with use, developing a rich, lustrous patina. Rather than storing it away, the best way to care for it is to use it regularly in daily life. Cherry bark also has natural antibacterial properties, allowing it to be used with confidence. As imported imitations of Kabazaiku are circulating in the market, we recommend purchasing from a reliable specialty store. Dimensions: 10 cm × 10 cm Height: 3.5 cm Material: Wood, Cherry Bark 这是对一款桦细工(樱皮工艺)木制小方盒的介绍。 使用樱皮制作的工艺品之美,自古以来便受到赞誉,在《万叶集》和《源氏物语》中亦有称颂。在正仓院所藏御物中,也可以见到将樱皮用于毛笔、弓、刀鞘等器物上的实例。 树皮加工工艺据说起源于约200年前的江户时代中期,由藤村彦六从秋田县北部的阿仁地区传入角馆。在佐竹藩主的庇护下,这一技艺由下级武士的副业逐渐发展为正式的谋生手段。 通过高度技术的积累与多样性的追求,这一日本特有的树皮加工工艺发展成为精致的工艺品。 利用樱皮所具有的沉稳光泽,以及其通气性与透湿性等特性所制成的生活用品,作为日本高雅的手工艺品,广受喜爱。 于昭和51年(1976年)被通商产业大臣指定为传统工艺品。 本桦细工所使用的樱皮取自东北地区的山樱树,一般认为,在严酷气候中生长的山樱,其树皮更加美观且耐久性更高。 将樱树树皮从树干上细心剥取后,需进行1至2年的阴干处理,使其充分干燥后方可使用。 此小盒不仅外侧,内侧乃至底面,均全面贴覆樱皮制作而成。 外部整体使用了“散皮”(チラシ皮)。所谓散皮,是指表面呈灰色且局部带有白色斑点的樱皮。在山樱树皮中,这种材质具有独特风趣与沉稳色调,因而极具稀有价值,且在使用时不加削整,保留其自然质感。 内侧使用的是称为“素皮”的材料,即将常用的山樱树皮表面削整后,再进行精细打磨而成。 近年来,高品质樱皮愈发难以获取,材料严重短缺,能够奢侈使用整张树皮制作的作品已十分稀少,因此本品亦属珍贵之物。 其具备天然素材特有的朴素之美,随着使用与时间推移,色泽会逐渐变化,呈现出富有层次感的光泽,这是其卓越的特点之一。 不应将其珍藏不用,而是在日常生活中经常使用,才是最佳的保养方式。 樱树树皮还具有天然的抗菌效果,可安心使用。 目前市场上已有进口的仿制桦细工产品流通,建议在值得信赖的专业店铺购买。 尺寸:10厘米 × 10厘米 高度:3.5厘米 材质:木制、樱皮
-
清水焼 山岡善高 作 仁清 四君子 抹茶碗
¥30,400
清水焼から山岡善高 作の抹茶碗の ご紹介です。 白土をろくろ成形し四君子の絵柄が手描き されて作られています。 四君子とは、徳・学識・礼儀など高潔な 人格を持つ理想的な人物(君子)に 例えられる、蘭・竹・菊・梅の4種の植物を 指します。 蘭は深山で人知れず香りを放つ、清楚・高貴 、奥ゆかしさと気品を表しています。 竹は一年中青々として、真っすぐ伸びて 折れない、不屈の忍耐力と強靭な精神を 表しています。 菊は晩秋の寒さにも負けず鮮やかに咲き誇る 気概・気高い趣と資質を表しています。 梅は寒さの中で他に先がけて花開く強靭さ・ 心意気を表しています。 また、それぞれの花が春夏秋冬を表現して おり、時期を問わず一年中使うことが 出来ます。 金色が多用され豪華で美しく、繊細に手描き されており、高度な技術と多くの手間が 注がれています。 生地は薄手で軽くて扱いやすく、仁清風の 色絵茶碗に仕上がっています。 美しい絵柄だけではなく、深い意味合いを 持つ抹茶碗といえます。 口径 12cm 高さ 8cm Kiyomizu Ware Matcha Bowl by Yamaoka Zenkou, Ninsei Style, “Four Gentlemen” Design We are pleased to introduce this matcha bowl by Yamaoka Zenkou from Kiyomizu ware. Formed on a potter’s wheel using white clay, the bowl is hand-painted with the motif of the “Four Gentlemen.” The “Four Gentlemen” refers to four plants—orchid, bamboo, chrysanthemum, and plum—each symbolizing the ideal qualities of a virtuous person (a “gentleman”) such as integrity, learning, and refinement. The orchid, which emits its fragrance quietly in deep mountains, represents purity, nobility, modesty, and elegance. Bamboo, remaining green throughout the year and growing straight without breaking, symbolizes unwavering perseverance and a resilient spirit. The chrysanthemum, which blooms vividly even in the cold of late autumn, expresses dignity, lofty character, and refined qualities. The plum blossoms ahead of other flowers in the cold, representing strength and a spirited, determined nature. Each of these flowers also represents one of the four seasons—spring, summer, autumn, and winter—allowing the bowl to be used throughout the year regardless of season. Gold is used generously, creating a luxurious and beautiful appearance. The intricate hand-painted decoration reflects a high level of skill and considerable effort. The body is thin and lightweight, making it easy to handle, and is finished as a Ninsei-style overglaze enamel tea bowl. This matcha bowl is not only visually beautiful but also rich in symbolic meaning. Dimensions: Diameter: 12 cm Height: 8 cm 清水烧 山冈善高 作 仁清风 四君子 抹茶碗 为您介绍一款来自清水烧、由山冈善高制作的抹茶碗。 以白色陶土经拉坯成型,并手工绘制四君子图案而成。 所谓“四君子”,是指兰、竹、菊、梅四种植物, 用以比喻具备德行、学识与礼仪等高洁人格的理想之人(君子)。 兰花生于深山幽谷,默默散发芬芳,象征清秀高雅、 含蓄内敛与高贵气质。 竹子四季常青,挺直生长而不折,象征不屈的忍耐力 与坚韧的精神。 菊花在深秋寒意中依然绚丽盛开,象征气概、 高雅的情趣与资质。 梅花于寒冬中率先绽放,象征坚强的生命力 与高尚的志气。 此外,这四种花卉分别象征春夏秋冬, 因此无论季节,一年四季皆可使用。 作品大量运用金彩,华丽而优美, 图案以细腻的手绘呈现,凝聚了高超的技艺 与繁复的工艺。 胎体薄而轻盈,手感良好, 整体呈现为仁清风格的彩绘茶碗。 不仅图案精美,同时蕴含深厚寓意, 可谓一件富有内涵的抹茶碗。 口径 12cm 高度 8cm
-
常滑焼 朱泥 千筋 丸形 手づくり 急須 300cc
¥6,600
常滑焼から手づくり急須のご紹介です。 常滑焼の代名詞といえる「朱泥」は陶土に 多く含まれる鉄分がお茶の渋みを抑え、 まろやかな味を楽しむことが出来ます。 朱泥の土をろくろ挽きで成形し外側には 横方向に細かい千筋が入れられており、 シンプルですが多くの手間と職人の高い 技術が注がれています。 胴は丸みを帯び、ある程度の容量があり、 口は広めで茶葉の出し入れが容易で 洗いやすく使いやすい造形となっています。 内側には本体と同じ陶器製の精巧なアミが 付けてあり金網を使わない高級仕様と なっています。 蓋は落ちにくいよう、がたつきなく、 きっちりと作られ、注ぎ口は湯切れがよく、 液だれしにくい作りとなっています。 蓋は平たいので、片手でも親指で蓋を 押さえながらお茶を注ぐことが出来、機能的 でもあります。 滑らかな表面は使い心地もよく、朱のみの シンプルなデザインは飽きが来にくく 永く使える急須といえます。 13.5cm × 16cm 高さ 10cm 容量 300cc Tokoname Ware Red Clay Teapot (Shudei), Fine Ribbed (Sensuji), Round Shape, Handmade, 300 ml We are pleased to introduce this handmade teapot from Tokoname ware. “Shudei” (red clay), which can be considered synonymous with Tokoname ware, contains a high amount of iron in the clay. This helps to reduce the astringency of tea, allowing you to enjoy a smoother, mellower flavor. The teapot is shaped on a potter’s wheel using shudei clay, and the exterior is decorated with fine horizontal ribbing (sensuji). While simple in appearance, it embodies considerable effort and the high level of craftsmanship of skilled artisans. The body has a rounded form with a moderate capacity. The wide opening makes it easy to add and remove tea leaves, and also facilitates cleaning, resulting in a practical and user-friendly design. Inside, there is a finely crafted ceramic strainer made from the same material as the body, eliminating the need for a metal mesh and offering a higher-grade specification. The lid is precisely made to fit securely without wobbling, preventing it from falling off. The spout is designed for smooth pouring with excellent drainage, minimizing dripping. As the lid is flat, it can be held down with the thumb while pouring with one hand, adding to its functionality. The smooth surface provides a comfortable feel in use, and the simple design using only red clay is timeless and unlikely to grow tiresome, making this a teapot that can be enjoyed for many years. Dimensions: 13.5 cm × 16 cm × Height 10 cm Capacity: 300 ml 常滑烧 朱泥 千筋纹 圆形 手工制作 茶壶 300cc 为您介绍一款来自常滑烧的手工茶壶。 可谓常滑烧代名词的“朱泥”,其陶土中 富含的铁分能够抑制茶的涩味, 使茶汤更加醇和顺口。 以朱泥陶土通过拉坯成型,壶身外侧 施以横向细密的千筋纹, 设计简洁,却凝聚了大量工序与匠人高超的 技艺。 壶身呈圆润造型,具有一定容量, 壶口较宽,便于茶叶的取放, 同时也易于清洗,使用方便。 内侧配有与壶体同为陶制的精细过滤网, 不使用金属滤网,属于高端配置。 壶盖贴合严密,不易脱落,无松动感, 壶嘴出水利落,断水干净, 不易滴漏。 由于壶盖较为平整,可单手以拇指按住壶盖 进行注茶,兼具良好的实用性。 光滑的表面带来舒适的使用手感, 仅以朱泥呈现的简约设计不易令人厌倦, 是一款可长期使用的茶壶。 13.5cm × 16cm 高度 10cm 容量 300cc
-
伝統工芸品 桜皮細工 茶筒 総皮 無地
¥11,550
秋田県の伝統工芸品である、桜皮細工の 茶筒のご紹介です。 桜皮細工は天然の山桜の樹皮が持つ、 優れた防湿・防乾性を生かした 伝統工芸品です。 桜皮を使用した細工物の美しさは、 古く万葉集や源氏物語でも称えられており 正倉院の御物にも筆 弓 刀の鞘(さや)などに 桜の皮を使ったものが見られます。 樹皮加工は秋田県北部の阿仁地方から角館に 伝えられたとされ、桜皮細工は佐竹城主の 庇護のもと今から230年前の天明年間に、 武士の手内織として始められました。 高度な技術の蓄積、多様性の追求により、 我が国固有の樹皮加工を工芸品へと 発展させました。 桜皮の持つシックな光沢と桜皮の特性である 通気性、通湿性を生かした生活用品は、 日本の格調ある手工芸品として、 広く愛されています。 樹皮を光沢が出るまで削り、磨き出して、 ニカワで貼り付けて形を整えていきます。 この茶筒は外側はもちろん、内側と蓋の裏、 本体の裏まで桜皮が貼られていて、 大変な手間と職人の高度な技術が 注がれています。 豊かな表情を持った天然素材は使い込むほど に味わいが出て美しくなります。 蓋の取り外しの際、本体との絶妙な気密性を 感じることが出来ます。 この精巧さは正に職人技と言わざるを 得ません。 中に入れるものは、お茶に限らず、 コーヒー豆や海苔、ピーナツなどのナッツ系 あられや柿の種などの菓子類など、湿気を 嫌う食材にすべてお使い頂けます。 平成22年4月、㈶日本食品分析センターで 桜の皮の抗菌試験が実施され、桜の皮には 大腸菌、黄色ブドウ球菌に対する抗菌効果が あることが実証されました。 食材を有害な菌から守ってくれることが 実証され、より安心してお使い頂けます。 現代の科学で解明された抗菌効果は、 230年前の先人が知っていたかどうかは 分かりませんが、感覚的に分かっていたと すると、先人たちの知恵には、ただ脱帽する のみです。 自然素材でありながら、防湿・防乾・抗菌の ハイテク素材です。 更に土にかえるエコ素材で出来ています。 抗菌の副作用も皆無の世界に誇れる 一流品です。 径 8cm 高さ 12cm Traditional Craft – Cherry Bark Work Tea Canister (Full Bark, Plain Finish) We are pleased to introduce this tea canister made of kabazaiku (cherry bark work), a traditional craft of Akita Prefecture. Kabazaiku is a traditional craft that makes use of the natural bark of wild mountain cherry trees, which possesses excellent moisture-resistant and moisture-retaining properties. The beauty of objects crafted from cherry bark has been praised since ancient times, appearing in works such as the Manyoshu and The Tale of Genji. Items using cherry bark—such as writing brushes, bows, and sword scabbards—can also be found among the treasures of the Shosoin Repository. It is said that bark-processing techniques were transmitted from the Ani region in northern Akita to Kakunodate. Under the patronage of the Satake clan, lords of the castle, kabazaiku began approximately 230 years ago during the Tenmei era as a form of handicraft practiced by samurai. Through the accumulation of advanced techniques and the pursuit of diversity, this uniquely Japanese method of bark craftsmanship has developed into a refined art form. Everyday items that utilize the chic luster of cherry bark, along with its natural breathability and moisture-regulating properties, are widely cherished as elegant examples of Japanese handicraft. The bark is carefully shaved until it develops a rich sheen, then polished and adhered with natural glue, gradually forming the final shape. This tea canister is entirely covered with cherry bark—not only on the exterior, but also on the interior, the underside of the lid, and even the base—demonstrating the extraordinary effort and high level of craftsmanship involved. As a natural material with rich expression, cherry bark develops greater depth and beauty the more it is used. When removing the lid, you can feel the exquisite airtight seal between it and the body—an unmistakable testament to the artisan’s skill. The precision of this piece can only be described as true craftsmanship. While ideal for tea, it can also be used to store coffee beans, dried seaweed, peanuts and other nuts, rice crackers, kaki no tane, and any other foods that are sensitive to humidity. In April 2010, antibacterial testing of cherry bark was conducted by the Japan Food Research Laboratories, confirming its effectiveness against Escherichia coli and Staphylococcus aureus. With its proven ability to protect food from harmful bacteria, this product can be used with confidence. Whether the craftsmen of 230 years ago were aware of these antibacterial properties is unknown; however, if they understood this intuitively, one can only admire the wisdom of our predecessors. Despite being a natural material, it is a high-performance material offering moisture control, preservation, and antibacterial properties. Furthermore, it is an eco-friendly material that returns to the soil. A world-class product, free from the side effects associated with antibacterial agents. Diameter: 8 cm Height: 12 cm 传统工艺品 桦樱皮细工 茶筒 总皮 素面 为您介绍一款来自秋田县的传统工艺品——桦樱皮细工茶筒。 桦樱皮细工是利用天然山樱树皮所具有的优异防潮、防干性能制作而成的传统工艺品。 使用樱皮制作的工艺品之美,自古以来便备受赞颂,在《万叶集》和《源氏物语》中均有记载,在正仓院的御物中,也可以看到将樱树皮用于笔、弓以及刀鞘等器物上的实例。 据说树皮加工技艺由秋田县北部的阿仁地区传至角馆,在佐竹藩主的庇护下,于约230年前的天明年间,作为武士的内职手工艺开始发展起来。 通过高度技艺的积累与对多样性的追求,使日本独有的树皮加工发展成为精致的工艺品。 利用樱皮所具有的沉稳光泽,以及其通气性、透湿性的特性制成的生活用品,作为具有日本格调的手工艺品,广受喜爱。 将树皮削磨至显现光泽,再进行抛光处理,并用动物胶粘贴成型。 本款茶筒不仅外侧,内侧、盖子内里以及本体底部也全部贴覆樱皮,凝聚了大量工序与工匠的高超技艺。 富有表情的天然素材,随着使用时间的增加,会愈发呈现出韵味与美感。 在开启与闭合盖子时,可以感受到与本体之间绝妙的气密性。 这份精巧之作,堪称真正的匠人技艺。 可收纳之物不限于茶叶,还可用于咖啡豆、海苔、花生等坚果类,以及米果、柿种等点心类,适用于所有忌湿食材的保存。 2010年4月,经日本食品分析中心进行的樱皮抗菌试验证实,樱树皮对大肠杆菌及金黄色葡萄球菌具有抗菌效果。 这一结果证明其能够保护食材免受有害菌侵害,使您可以更加安心地使用。 这种通过现代科学所揭示的抗菌效果,虽不知230年前的先人是否已明确认知,但若他们凭直觉已加以利用,则不得不令人对其智慧由衷钦佩。 既是天然素材,同时兼具防潮、防干与抗菌性能,可谓高性能材料。 并且采用可回归自然的环保材质制成。 无任何抗菌副作用,堪称可自豪于世界的一流精品。 直径:8厘米 高度:12厘米
-
萩焼 山根清玩 作 白萩 旅枕 掛け花入
¥5,500
萩焼 山根清玩 作の掛け花入れのご紹介です。 掛け花入れとは、垂撥(すいはつ)や茶室の 床柱や壁などに掛ける小ぶりな花入れで、 茶道で使われることが多くなっていますが 一般の家庭などでも、気軽に掛けて 楽しむことが出来ます。 この花入れの後ろ側には、釘にひっかける 金具が付いており垂直面に釘があれば、 何処にでもかけることが出来ます。 金具は花入れの後ろ側に付いているので、 置いた状態で花を生けることも出来ます。 この花入れはその形が昔の旅宿の 枕(まくら)を連想させ「旅枕」 (たびまくら)と呼ばれています。 小石の混じった茶色の土をろくろ成形し 白い釉薬を掛けて作られています。 胴にはろくろ目がはっきりと現れ、中央に くびれがみられ、正面の中央にえくぼが 作られ、凹凸のある造形となっています。 釉薬は焼成時に縮れてできた亀裂が 無数にあり、力強い雰囲気が出ています。 下部には茶色の釉薬が見られ、釉薬に浸ける 時の作家の指跡が残っており、手づくりの 味わいを感じさせてくれます。 白釉は艶やかでほとんどの花を引き立てて くれます。 少しの花で季節を感じさせてくれる侘び茶・ 寂びの世界が広がります。 省スペース、少ない花で、独特の世界を 作り出してくれます。 径 9.5cm 高さ 13.5cm Hagi Ware – Created by Seigan Yamane – White Hagi – “Tabimakura” Hanging Flower Vase We are pleased to introduce this hanging flower vase created by Seigan Yamane of Hagi ware. A hanging flower vase is a small flower container designed to be hung on a suihatsu board, the pillar of a tea room alcove (tokobashira), or a wall. It is often used in the tea ceremony, but it can also be easily hung and enjoyed in ordinary homes. A metal fitting is attached to the back of this vase for hanging on a nail. As long as there is a nail on a vertical surface, it can be hung almost anywhere. Because the fitting is attached to the back, the vase can also be placed on a surface and used while standing upright. The shape of this flower vase is reminiscent of the traditional pillow used at old roadside inns during travel, which is why it is called “Tabimakura” (travel pillow). It is formed on a potter’s wheel using brown clay mixed with small stones and finished with a white glaze. Distinct wheel marks appear clearly on the body, and the center is slightly constricted. A small dimple is formed on the front center, creating a sculptural form with subtle contours and texture. The glaze has developed countless crack-like patterns caused by shrinking during firing, giving the piece a strong and expressive character. Brown glaze can be seen near the lower part, and the artist’s finger marks from dipping the piece into the glaze remain visible, adding to the charm and character of handmade craftsmanship. The glossy white glaze beautifully complements and enhances almost any flower. With only a few flowers, it evokes the seasonal atmosphere and expresses the aesthetic world of wabi-cha and sabi. Requiring little space and only a small arrangement of flowers, it creates a unique and refined artistic atmosphere. Diameter: 9.5 cm Height: 13.5 cm 萩烧 山根清玩 作 白萩 旅枕 挂花入 为您介绍一件由萩烧作家山根清玩制作的挂花入。 所谓挂花入,是指悬挂在垂撥(すいはつ)、茶室的床柱或墙壁上的小型花器。此类花器在茶道中使用较多,但在一般家庭中也可以轻松悬挂欣赏。 这件花入背面装有可挂在钉子上的金属挂件,只要在垂直面上有钉子,便可以悬挂在任何地方。 由于金属挂件安装在花入背面,因此也可以将其放置在桌面上插花使用。 这件花入的造型令人联想到昔日旅宿所使用的枕头,因此被称为“旅枕”。 作品以混有小石子的褐色陶土经拉坯成形,再施以白色釉药烧制而成。 壶身上清晰可见拉坯时留下的旋纹,中央略有收腰,正面中央做出如酒窝般的凹陷,使整体呈现出富有凹凸变化的造型。 釉药在烧成过程中产生收缩形成了无数细小裂纹,呈现出一种充满力量感的气氛。 下部可以看到褐色釉药,并且保留了在施釉时作者手指留下的痕迹,使人能够感受到手工制作的韵味。 白釉光泽柔美,能够很好地衬托大多数花材。 只需少量花材,便能营造出富有季节感的侘茶与寂美意境。 占用空间小,即使使用少量花材,也能创造出独特的艺术世界。 直径 9.5 cm 高度 13.5 cm
-
常滑焼 黒泥 桶型 ろくろ目 手づくり 急須 280cc
¥7,480
常滑焼から手づくり急須のご紹介です。 常滑焼の急須は鉄分を多く含んでいるため お茶の味がまろやかになると 言われています。 黒泥をろくろ成形し無釉で焼き締めて 作られています。 黒泥のみで黒一色のマット調・艶消しで シンプルなデザインです。 胴にはろくろ目が見られ、手づくりの質感を 感じられます。 口が広いので茶葉が入れやすく、捨てやすい 洗いやすい形状をいています。 内側が洗いやすく、乾燥させやすい ので常に清潔さを保つことが出来 とても衛生的です。 全体の形は桶型といって緩やかに上部が 広がっている安定した形をしています。 内側の網は陶器製で精巧なものとなっており 金網が必要ないタイプです。 この茶こし網も急須本体も全て手づくり されており、熟練の職人技を注ぎ込んで 作られています。 蓋は落ちにくいようズレなく少し重めに 作られ、注ぎ口は液だれしにくく 湯切れもよく、実用的で使いやすい器です。 蓋も平たいので、片手でも親指で蓋を 押さえながらお茶を注ぐことが出来、 機能的でもあります。 細部までよく考えられて作られ飽きの来ない 永く使える逸品です。 口径 9.5cm 15cm × 13.5cm 高さ 10cm 容量 280cc Tokoname Ware – Black Clay – Bucket-Shaped – Potter’s Wheel Marks – Handmade Teapot – 280 cc We are pleased to introduce this handmade teapot from Tokoname ware. Tokoname teapots contain a high amount of iron, which is said to mellow and enhance the flavor of tea. This teapot is made by shaping black clay on a potter’s wheel and firing it unglazed to achieve a firm, durable finish. Made entirely from black clay, it features a single black color with a matte, non-glossy surface and a simple design. Potter’s wheel marks can be seen on the body, giving the piece a handmade texture and character. The wide opening makes it easy to place tea leaves inside, remove them afterward, and clean the teapot. Because the interior is easy to wash and dries quickly, it can always be kept clean and hygienic. The overall form is called a bucket shape, gently widening toward the top to create a stable and well-balanced design. The inner tea strainer is made of ceramic and crafted with great precision, eliminating the need for a metal mesh filter. Both the tea strainer and the teapot body are entirely handmade, created with the skill and dedication of experienced craftsmen. The lid is made slightly heavier and fits securely to prevent it from slipping off. The spout is designed to minimize dripping and provides a smooth, clean pour, making it highly practical and easy to use. Because the lid is flat, it can be held down with the thumb while pouring tea with one hand, adding to its functional design. Carefully designed down to the smallest detail, this is a piece that never grows tiresome and can be used for many years. Mouth Diameter: 9.5 cm Width: 15 cm × 13.5 cm Height: 10 cm Capacity: 280 cc 为您介绍一款来自常滑烧的手工急须。 据说常滑烧的急须因含有较多的铁分,能够使茶的口感更加醇和柔顺。 本品以黑泥通过拉坯成形,并在不施釉的状态下高温烧成而制成。 整体仅以黑泥制作,呈现单一黑色的哑光质感与消光效果,设计简洁朴素。 壶身可以看到拉坯时留下的旋纹,能够感受到手工制作特有的质感。 壶口较宽,茶叶容易放入,也便于倒出与清理,结构十分便于清洗。 内侧容易清洗,也便于干燥,因此能够始终保持清洁,非常卫生。 整体造型为桶形,上部略微向外展开,结构稳定。 内侧的茶滤为陶制,制作精巧,不需要金属滤网。 此茶滤与急须本体均为手工制作,凝聚了熟练匠人的精湛技艺。 壶盖为了不易滑落而制作得稍微偏重,并能紧密贴合;壶嘴不易滴漏,出水利落,是一件实用且易于使用的器物。 壶盖也较为平坦,即使用单手也可以用拇指按住壶盖一边倒茶,具有良好的功能性。 整件作品在细节处都经过周到考虑而制作而成,不易令人厌倦,是能够长久使用的精品。 口径 9.5 cm 尺寸 15 cm × 13.5 cm 高度 10 cm 容量 280 cc
-
秋田県産 桜皮 樺細工 木製 茶筒 総皮 大 ちらし
¥14,300
SOLD OUT
秋田県角館で作られた桜皮細工(樺細工)の 木製茶筒のご紹介です。 桜皮を使用した細工物の美しさは、古く 万葉集や源氏物語でも称えられており 正倉院の御物にも筆 弓 刀の鞘(さや)などに 桜の皮を使ったものが見られます。 樹皮加工は今から200年前、江戸時代中期 に秋田県北部の阿仁地方から藤村彦六が 角館に伝えたとされ、佐竹城主の庇護のもと 下級武士の手内織から生業へと変遷を 重ねました。 高度な技術の蓄積、多様性の追求により、 我が国固有の樹皮加工を工芸品へと 発展させました。 桜皮の持つシックな光沢と桜皮の特性である 通気性、通湿性を生かした生活用品は、 日本の格調ある手工芸品として、広く 愛されています。 優れた防湿・防乾性を生かした 伝統工芸品です。 昭和51年、通産大臣による伝統工芸品の 指定を受けています。 この樺細工に使われる桜は東北地方の山桜で 厳しい気候で育った山桜ほど美しく耐久性が 高いと言われています。 桜の樹皮を幹から丁寧に剥がし、1、2年 陰干しして乾燥させたものを使います。 この茶筒は、外側はもちろん内側も裏面に 至るまで全面に桜皮が貼られています。 外側には、チラシ皮が使われています。 チラシ皮は、表面が灰色で部分的に白色の ものをいい、山桜の樹皮の中でも趣きがあり 渋い色調であることから、大変希少価値が あり、削らないで自然の風合いを残したまま 使われています。 それ以外の部分は、蓋の裏側、内蓋は全面、 本体の内側に至るまで無地皮といって、 通常よく使われる山桜の表面を削り、丁寧に 磨いたものを使っています。 蓋の取り外しの際、本体との絶妙な気密性を 感じることが出来ます。 この精巧さは正に職人技と言わざるを 得ません。 中に入れるものは、お茶に限らず、 コーヒー豆や海苔、ピーナツなどのナッツ系 あられや柿の種などの菓子類など、湿気を 嫌う食材にすべてお使い頂けます。 平成22年4月、㈶日本食品分析センターで 桜の皮の抗菌試験が実施され桜の皮には 大腸菌、黄色ブドウ球菌に対する抗菌効果が あることが実証されました。 食材を有害な菌から守ってくれることが実証され、 より安心してお使い頂けます。 現代の科学で解明された抗菌効果は、 230年前の先人が知っていたかどうかは 分かりませんが、感覚的に分かっていたと すると、先人たちの知恵にはただ 脱帽するのみです。 自然素材でありながら、防湿・防乾・抗菌の ハイテク素材です。 しかも土にかえるエコ素材で出来ています。 抗菌の副作用も皆無の世界に誇れる一流品です。 近年、程度のいい桜の皮が採れにくくなって おり、深刻な材料不足となっており一枚皮を 惜しみなく使ってあるものが少なく、 希少品となっております。 天然素材の素朴さや美しさ、使い込む程、 時を経る程、変化する色調奥行のある 光沢などに優れた特徴があります。 秘蔵せずに日常使い込む事が最良の 手入れ方法です。 輸入による樺細工の類似品が出回って おりますので信用のおける専門店での ご購入をおすすめいたします。 径 8.2cm 高さ 12cm 容量 150g 木製 桜皮 Akita Prefecture Product – Cherry Bark (Kabazaiku) Craft – Wooden Tea Caddy – Full Bark – Large – “Chirashi” Pattern We are pleased to introduce this wooden tea caddy made of Kabazaiku (cherry bark craft) produced in Kakunodate, Akita Prefecture. The beauty of crafted objects using cherry bark has been praised since ancient times, appearing in classical works such as the Manyoshu and The Tale of Genji. Items using cherry bark can also be found among the treasures of the Shosoin Repository, including writing brushes, bows, and sword scabbards. It is said that bark-processing techniques were introduced to Kakunodate about 200 years ago during the mid-Edo period by Hikoroku Fujimura from the Ani region in northern Akita. Under the protection of the Satake feudal lords, the craft gradually evolved from side work performed by lower-ranking samurai into a professional livelihood. Through the accumulation of advanced techniques and the pursuit of diversity in design, Japan’s unique bark-processing techniques developed into refined craftworks. Household items that utilize the chic luster of cherry bark, together with its natural breathability and moisture permeability, are widely loved as elegant examples of Japanese handicrafts. This is a traditional craft that makes excellent use of the bark’s superior resistance to moisture and drying. In 1976, it was officially designated as a Traditional Craft by the Minister of International Trade and Industry. The cherry bark used in this craft comes from wild mountain cherry trees of the Tohoku region. It is said that the harsher the climate in which the mountain cherry grows, the more beautiful and durable the bark becomes. The bark is carefully peeled from the trunk and then dried in the shade for one to two years before being used. In this tea caddy, cherry bark is applied not only to the exterior but also to the interior and even the reverse surfaces. “Chirashi-kawa” (scattered bark) is used on the outside. This type of bark has a gray surface with partially white areas and possesses a particularly tasteful and subdued coloration among mountain cherry bark. Because of its rarity and distinctive appearance, it is used without shaving the surface, preserving its natural texture. Other parts—such as the underside of the lid, the entire inner lid, and even the interior of the main body—use what is called muji-kawa (plain bark). This is made by shaving and carefully polishing the surface of mountain cherry bark commonly used for Kabazaiku. When removing the lid, you can feel the exquisite airtight fit between the lid and the body. This precision can only be described as true master craftsmanship. Although primarily intended for tea, the caddy can also be used to store coffee beans, dried seaweed, peanuts and other nuts, rice crackers, persimmon-seed crackers, and other snacks or foods that should be kept away from moisture. In April 2010, the Japan Food Research Laboratories conducted antibacterial testing on cherry bark and confirmed that it has antibacterial effects against Escherichia coli and Staphylococcus aureus. This has demonstrated that cherry bark helps protect food from harmful bacteria, allowing it to be used with greater peace of mind. Whether people 230 years ago already understood these antibacterial properties is unknown, but if they sensed it intuitively, one can only admire the wisdom of our predecessors. Although made from natural materials, it functions as a high-performance material with moisture-control and antibacterial properties. It is also made from an eco-friendly material that naturally returns to the soil. With no side effects from antibacterial action, it is a world-class product Japan can proudly present. In recent years, high-quality cherry bark has become increasingly difficult to obtain, resulting in a serious shortage of raw materials. Items that use large sheets of bark generously have become rare and highly valuable. Natural materials possess a simple beauty, and with continued use their color deepens and develops a rich, lustrous patina over time. Rather than storing it away, daily use is the best way to care for it. Imitation Kabazaiku products imported from overseas are currently circulating in the market, so purchasing from a reliable specialty shop is recommended. Diameter: 8.2 cm Height: 12 cm Capacity: 150 g Material: Wood, Cherry Bark (Kabazaiku) 秋田县产 樱皮 桦细工 木制 茶筒 总皮 大 散花皮 为您介绍一款在秋田县角馆制作的樱皮细工(桦细工)木制茶筒。 使用樱树树皮制作的工艺品之美,自古以来便备受赞誉,在古代的《万叶集》和《源氏物语》中也曾加以称颂。在正仓院所藏的御物中,也能见到在笔、弓以及刀鞘等器物上使用樱树树皮的例子。 树皮加工技艺距今约二百年前,于江户时代中期,由秋田县北部阿仁地区的藤村彦六传至角馆。在佐竹藩主的庇护之下,这项技艺从下级武士的内职手工逐渐发展成为一项谋生的产业。 通过高度技术的积累以及对多样性的不断追求,日本独有的树皮加工技艺逐渐发展成为精美的工艺品。 樱皮所具有的沉稳光泽,以及其特有的透气性、透湿性,使以樱皮制作的生活用品成为日本格调高雅的手工艺品,深受人们喜爱。 这是一件充分利用其优异防潮、防干特性的传统工艺品。 昭和51年被日本通商产业大臣指定为传统工艺品。 用于制作桦细工的樱树,取自日本东北地区的山樱。据说在严酷气候中生长的山樱,其树皮更加美观且耐久性更高。 制作时将樱树树皮从树干上小心剥离,再经过1至2年的阴干自然干燥后方可使用。 这只茶筒不仅外侧,连内侧及背面等全部部位都贴覆了樱树树皮。 外侧使用的是“散花皮(チラシ皮)”。 所谓散花皮,是指表面呈灰色并局部带有白色斑纹的树皮。在山樱树皮中,这种皮料极具风味,色调沉稳雅致,因而极为珍贵。使用时不进行削磨,而是保留其天然质感直接使用。 除此之外的部分,如盖子的内侧、内盖的整体,以及筒身内部等处,则使用被称为“无地皮”的材料。无地皮是将常用的山樱树皮表面削平并精心打磨后的材料。 在取下盖子时,可以感受到与筒身之间极为微妙而紧密的气密性。 这种精密程度,堪称真正的匠人技艺。 放入其中的物品不仅限于茶叶,还可以用于保存咖啡豆、海苔、花生等坚果类,以及米果、柿种等点心类等所有不耐湿气的食品。 平成22年4月,财团法人日本食品分析中心对樱树树皮进行了抗菌试验,证实樱树树皮对大肠杆菌及金黄色葡萄球菌具有抗菌效果。 这一结果证明其能够保护食品免受有害细菌侵害,因此可以更加安心地使用。 现代科学所证实的抗菌效果,虽然无法确定230年前的先人是否已明确知晓,但如果他们凭经验便已理解这一特性,那么先人的智慧实在令人由衷敬佩。 樱皮虽为天然素材,却兼具防潮、防干及抗菌等高性能特性。 而且它还是能够回归自然、可分解的环保材料。 既无任何抗菌副作用,又堪称值得向世界自豪介绍的一流工艺品。 近年来,由于优质樱树树皮愈发难以取得,材料短缺问题十分严重。能够毫不吝惜使用整张树皮制作的作品已十分稀少,因此显得尤为珍贵。 天然素材所具有的朴素之美,在长期使用过程中会逐渐产生色调变化,并呈现出富有层次与深度的光泽,这是其极具魅力的特点。 不必珍藏不用,在日常生活中经常使用,反而是最好的保养方式。 近年来市场上出现了不少进口的桦细工仿制品,因此建议在值得信赖的专业店铺购买。 直径 8.2 cm 高度 12 cm 容量 150 g 木制 樱皮制品
-
萩焼 原節夫 作 白萩 うずくまる 掛け花入
¥8,000
萩焼 原節夫 作の掛け花入れのご紹介です。 掛け花入れとは、垂撥(すいはつ)や茶室の 床柱や壁などに掛ける小ぶりな花入れで、 茶道で使われることが多くなっていますが 一般の家庭などでも、気軽に掛けて 楽しむことが出来ます。 この花入れの後ろ側には、釘にひっかける 金具が付いており垂直面に釘があれば、 何処にでもかけることが出来ます。 金具は花入れの後ろ側に付いているので、 置いた状態で花を生けることも出来ます。 この掛け花入れの形は、蹲(うずくまる)と いって、人がうずくまっているような 姿であることから、この名前が付きました。 元々、室町時代から作られていた、 農家の豆入れ・種壺・油壺などとして 使われていたものを茶人たちの好みにより、 掛け花入れとして用いるようになり 現在に至っています。 茶色の土をろくろで挽き、白い釉薬が 掛けられ釉薬が縮れて下の生地が見えている 部分が何か所もあり、大胆で力強い印象を 受けます。 少し大ぶりで、全体に丸みがあり胴には ろくろ目が見られます。 白い釉薬が厚めに掛けられ、艶深く、 ぽってりとした風合いがあります。 裏底には多くのピンホールがあり荒々しい 雰囲気が出ています。 白無地なのでほとんどの花を引き立ててくれます。 口は絞られ花が活けやすくなっています。 少しの花で季節を感じさせてくれる侘び茶・ 寂びの世界が広がります。 省スペース、少ない花で、独特の世界を 作り出してくれます。 径 11cm 高さ 13cm Hagi Ware – Hanging Flower Vase, “Uzukumaru” Form – Made by Setsuo Hara Introducing a hanging flower vase by Hagi ware artist Setsuo Hara. A hanging flower vase is a small flower container designed to be hung on a suihatsu (a decorative wooden strip used in tea rooms), on the tokobashira (alcove pillar), or on a wall in a tea room. It is often used in the tea ceremony, but it can also be easily hung and enjoyed in ordinary homes. On the back of this flower vase, there is a metal fitting designed to hook onto a nail. As long as there is a nail on a vertical surface, it can be hung almost anywhere. Since the metal fitting is attached to the back, the vase can also be placed on a surface and used as a standing flower container. The shape of this hanging flower vase is called “Uzukumaru,” meaning “crouching,” because its form resembles a person crouching down, which is how it received its name. Originally, vessels of this form were made from the Muromachi period and used by farmers as containers for beans, seed jars, and oil pots. Later, tea masters favored their rustic character and began using them as hanging flower vases, a practice that continues to the present day. Brown clay is shaped on a potter’s wheel and covered with a white glaze. In several places the glaze has shrunk, revealing the underlying clay body, creating a bold and powerful impression. The piece is slightly large, with a rounded overall form, and wheel marks can be seen on the body. The white glaze is applied relatively thickly, giving it a deep luster and a soft, full-bodied texture. On the underside, numerous pinholes appear, creating a rough and rustic atmosphere. Because the vase is plain white, it beautifully complements and highlights almost any type of flower. The mouth is slightly narrowed, making it easy to arrange flowers. With just a small number of flowers, it evokes the seasonal sensibility and the aesthetic world of wabi-cha and sabi. Even in a small space and with only a few flowers, it creates a distinctive and refined atmosphere. Diameter: 11 cm Height: 13 cm 萩烧 原节夫 作 白萩 蹲形 挂花入 为您介绍一件由萩烧作家原节夫制作的挂花入。 所谓挂花入,是一种小巧的花器,可挂在垂撥(すいはつ)或茶室的床柱、墙壁等处。在茶道中使用较为常见,同时在一般家庭中也可以轻松悬挂欣赏。 这件花入的背面安装有可挂在钉子上的金属挂件,只要在垂直的墙面上有钉子,便可以悬挂于任何地方。 由于挂件安装在花入背面,因此也可以将其放置在桌面上,在摆放状态下插花使用。 这种挂花入的形状称为“蹲(うずくまる)”,因其形态仿佛人蹲坐的姿态,因此得名。 这种造型原本自室町时代起便已制作,当时多作为农家用的豆容器、种壶、油壶等器具使用。后来因茶人们的喜好,被改用为挂花入,并一直沿用至今。 器物以茶色陶土拉坯成形,其上施以白色釉药。釉面局部产生收缩,露出下方胎土,在多处形成自然显现的肌理,给人以大胆而有力的印象。 整体尺寸略大,造型圆润,器身可见明显的拉坯纹理。 白色釉药施釉较厚,光泽深沉,呈现出饱满温润的质感。 底部背面可见许多针孔状小孔,营造出粗犷质朴的气氛。 由于为素白无纹的设计,几乎可以很好地衬托各种花材。 壶口略微收紧,使花材更容易固定与插置。 仅用少量花材,便能让人感受到季节气息,展现出侘茶与寂美的世界。 占用空间小,仅需少量花材,便能营造出独特的艺术氛围。 直径 11cm 高度 13cm
-
常滑焼 白泥 練込み 筋入り 手づくり 急須 250cc
¥7,700
常滑焼から手づくり急須のご紹介です。 白泥をメインに黄土色の土を練り込んだ土を ろくろ挽きで成形し作られています。 表面に異なる色の土が渦状、マーブル調に なって表れデザインとなっています。 これは作る度に異なる表情が出て、個々 すべてがそれぞれ異なるデザインとなって 出来上がります。 急須の蓋と胴には渦と同じ方向に細かい筋が 多数入れられ、凹凸感のある造形と なっています。 口径は広めで茶葉を入れやすく捨てやすく、 洗いやすくなっています。 口と底が同じ径の太鼓型なので安定しており 使いやすくなっています。 内側注ぎ口部分には陶器製の細かい網が 付けられ金網が必要ない高級仕様の急須と なっています。 湯切れがいいのも特徴です。 職人さんの高い技術と多くの手間が注がれ、 さらに機能的な実用性を考えて作られた 急須といえます。 12cm × 15cm × 高さ 8cm 容量 250cc Tokoname Ware – White Clay (Hakudei) Nerikomi, Ribbed, Handcrafted Teapot – 250 cc Introducing a handcrafted teapot from Tokoname ware. It is formed on a potter’s wheel using clay in which yellowish clay is kneaded into white clay as the base material. Different colored clays appear on the surface in swirling, marble-like patterns, creating the design. Each time it is made, a different expression appears, so every piece is completed with its own unique pattern and design. Both the lid and the body of the teapot are decorated with numerous fine grooves running in the same direction as the swirl pattern, creating a textured form with a sense of depth. The opening is relatively wide, making it easy to add and discard tea leaves, and also easy to wash. Because it has a drum-shaped form with the spout side and the base having the same diameter, it is stable and easy to use. Inside the spout area, a finely crafted ceramic filter is attached, making this a high-grade teapot that does not require a metal mesh. It is also characterized by a smooth and clean pour. This teapot can be said to be a piece created with the artisan’s high level of skill and considerable effort, while also being designed with practical functionality in mind. 12 cm × 15 cm × Height 8 cm Capacity: 250 cc 常滑烧 白泥 练入 筋纹 手工制作 茶壶 250cc 为您介绍一款来自常滑烧的手工茶壶。 此茶壶以白泥为主,并将黄土色的泥土揉练混合后, 通过拉坯成形制作而成。 不同颜色的泥土在表面呈现出旋涡状、 类似大理石纹的花纹效果,形成独特的设计。 这种效果在每一次制作时都会呈现不同的表情, 每一件作品都拥有各自不同的纹样与风格。 茶壶的壶盖与壶身上,顺着旋涡方向刻有 大量细密的筋纹,形成富有凹凸质感的造型。 壶口较为宽大,便于放入茶叶,也方便倒出与清洗。 由于壶口与壶底为相同直径的太鼓形结构, 因此稳定性良好,使用起来十分顺手。 壶内注口处安装有陶制的细密滤网, 无需金属滤网,是高规格的茶壶设计。 其出水顺畅、断水利落也是一大特点。 可以说,这是一把凝聚了匠人高超技艺与大量工序, 并充分考虑实用功能而制作完成的茶壶。 尺寸:12cm × 15cm × 高8cm 容量:250cc
-
萩焼 十三代 田原陶兵衛 窯 杵型(きねがた) 花入
¥33,000
萩焼から十三代 田原陶兵衛の窯で作られた 花入のご紹介です。 いわゆる窯ものではありますが、 十三代 田原陶兵衛の作風やノウハウが 詰まった花入となっています。 小石の混じった黄土色の土をろくろ成形し 釉薬を掛けて作られています。 表面は少し赤みを帯びた斑紋が不規則に 現れており、御本手のような風合いと なっています。 釉薬の表面には土に混じった小石や ピンホールが無数に見られ、土ものの味わい を感じられます。 杵型(きねがた)とは餅つきなどに使われる 杵の形を模して作られたもので中央が 緩やかにくびれ、両端が太くなっており スタイリッシュな造形となっています。 昔からある茶花として代表的な花入で 床の間などに数輪の花を活けて さらっとさりげなく飾る花器です。 口がわずかに開いており花が生けやすく なっています。 下部は緩やかに広がって安定性があり 周囲に波状に彫りが施され 茶色くなっています。 上部は口が開いたスマートなスタイル をしており、永年愛されてきた飽きの来ない 花入といえます。 花器の裏側には「陶兵衛」の刻印が ございます。 口径 5.5cm 下部径 8cm 高さ 19.5cm Hagi Ware – Kiné-shaped Flower Vase Kiln of the 13th Tahara Tōbei We are pleased to present this flower vase made at the kiln of the 13th Tahara Tōbei, a distinguished figure in Hagi ware. Although it is a kiln-produced piece, this vase embodies the distinctive style and accumulated expertise of the 13th Tahara Tōbei. It is wheel-thrown from yellowish clay mixed with small stones and finished with a glaze. The surface displays slightly reddish, irregular mottled patterns, giving it a texture reminiscent of Gohon-de ware. On the surface of the glaze, numerous small stones contained in the clay and tiny pinholes can be seen, allowing one to appreciate the natural character and rustic charm unique to earthenware. The kiné-gata (pestle-shaped) form is modeled after the wooden pestle used for pounding rice cakes. The center gently narrows while both ends are fuller, creating a stylish and well-balanced silhouette. This type of flower vase has long been regarded as a classic vessel for tea flowers. It is typically used to arrange a few flowers casually and elegantly in a tokonoma alcove. The mouth opens slightly, making it easy to arrange flowers. The lower section spreads gently outward for stability and is decorated with wave-like carved patterns around the circumference, which have taken on a brown coloration. The upper section features a refined form with a slightly open mouth, giving the vase a smart and elegant appearance. It is a timeless flower vase that has been appreciated for many years without losing its appeal. On the underside of the vase, there is an impressed seal reading “Tōbei.” Mouth diameter: 5.5 cm Lower diameter: 8 cm Height: 19.5 cm 萩烧 十三代 田原陶兵卫窑 杵形花入 为您介绍一件由萩烧名窑——十三代田原陶兵卫窑制作的花入。 虽然属于典型的窑烧作品,但这件花入充分凝聚了十三代田原陶兵卫的作风与技艺精髓。 作品以混有小石子的黄土色陶土,经拉坯成形后施釉烧制而成。 器物表面不规则地呈现出略带红色的斑纹,形成类似“御本手”的独特风合。 釉面上还能看到混入陶土中的小石粒以及无数细小的针孔(pin hole),展现出土物陶器特有的质朴韵味。 所谓“杵形”,是仿照捣年糕等所使用的杵的形状制作而成。器身中央微微收束,两端较为丰满,整体造型洗练而富有现代感。 这种造型自古以来便是茶花花入中具有代表性的形式之一,常用于床之间等处,插上几枝花,简洁自然地进行装饰。 口部略微张开,使插花更加方便。 下部缓缓向外展开,具有良好的稳定性,并在周围施以波状雕刻装饰,呈现出褐色调。 上部为口部微张的修长造型,是一件经久耐看、长期深受喜爱的花入。 花器背面刻有“陶兵卫”的印记。 口径 5.5cm 下部直径 8cm 高度 19.5cm




