-
美濃焼 林亮次 荘山窯 ねずみ志野 ぐい呑み 小
¥6,050
美濃焼から林亮次 荘山窯の志野のぐい呑みの ご紹介です。 美濃焼の代名詞ともいえる、志野焼の ぐい呑みです。 志野焼は大変手間のかかる焼き方をするため 専門のノウハウがあり、独自の技術が必要と なります。 人が完全にコントロールできない、焼き物の 独自の世界がそこにはあります。 気温や湿度、天候などの様々な条件で 変化して、同じものが出来ない独自の 炎の芸術といっても過言ではありません。 力強いイメージで作られており、微妙な 釉薬の色合いと焼成で志野独特の世界観を 作りあげています。 このぐい呑みは鼠(ねずみ)志野といって、 白土を成形しグレーに仕上げられています。 釉薬が窯で焼成中に裂けたり、ピンホールが 出来て赤茶色の色が見えており、 独特の味わいが出ています。 貫入も入っており、釉薬の流れや変化があり 動きのある風合いになっています。 切立型ですが、胴には凹凸があり口の下で 一旦くびれ、口は外側に反っており、 飲みやすくなっています。 凹凸が手にしっくりと馴染み、持ちやすく 安定感もあります。 自家用でもプレゼントでも海外のお土産でも 使える価値ある逸品です。 口径 6cm 高さ 5cm Mino Ware – Ryōji Hayashi, Shōzan Kiln – Nezumi Shino Guinomi (Small) Introducing a Shino ware guinomi (sake cup) by Ryōji Hayashi of Shōzan Kiln, crafted in Mino ware. This guinomi represents Shino ware, which can be described as the very symbol of Mino ware. Shino ware requires an extremely labor-intensive firing process, demanding specialized knowledge and unique techniques. It belongs to a world of ceramics that resists complete human control. Each piece changes under various conditions—such as temperature, humidity, and weather—and no two works can ever be identical. It is no exaggeration to call it an art of flame, born from uncontrollable natural elements. With a bold presence, this vessel embodies the distinctive Shino aesthetic through subtle glaze tones and the effects of firing. This guinomi is a type known as Nezumi Shino (“Gray Shino”), shaped from white clay and finished in a gray tone. During firing, the glaze cracks and pinholes appear, revealing reddish-brown hues that enhance its unique character. It also displays kan’nyū (crazing), along with flowing and shifting glaze patterns, creating a lively, dynamic texture. The form is kiritate-gata (straight-sided), yet the body has undulations; it narrows once beneath the rim before flaring outward, making it comfortable to drink from. The uneven surface fits naturally in the hand, offering ease of grip and stability. Whether for personal use, as a gift, or as a memorable souvenir abroad, this is a truly valuable piece. Dimensions: Diameter 6 cm × Height 5 cm 美浓烧 林亮次 庄山窑 鼠志野 小号酒杯 这是来自美浓烧、林亮次庄山窑所制的志野酒杯的介绍。 这是一只可谓是美浓烧代表性的志野烧酒杯。 志野烧的烧制方法非常繁复,需要专门的经验和独特的技艺。 其中存在着一种烧物特有的世界,是人力无法完全掌控的。 随着气温、湿度、天气等各种条件的变化,作品也会随之不同, 可以说是无法复制的独一无二的火焰艺术。 它以强烈的印象而成型,通过釉药微妙的色泽与烧成, 营造出志野独特的世界观。 这只酒杯称为“鼠志野”,以白土成形,烧成后呈现灰色。 在窑中烧成时,釉药会出现开裂或针孔, 透出赤褐色的底色,从而展现出独特的韵味。 杯身还有贯入纹,釉药在流动与变化中, 形成了富有动感的风貌。 器形为直立型,但腹部有起伏变化, 在口沿下方收紧,而口部略向外翻, 饮用时更加顺手。 凹凸的触感贴合手掌,握持舒适, 同时也具备良好的稳定感。 无论是自用、馈赠,还是作为海外礼品, 这都是一件极具价值的佳品。 口径:6cm 高度:5cm
-
清水焼 陶遊 作 花絵 丸型 手づくり マグカップ 赤
¥6,600
清水焼から陶遊 作 手づくりマグカップの ご紹介です。 白磁の生地を成形し器全面に花の画が 手描きされています。 外側には赤絵で内側には染付が施され 多くの手間と高い技術が注がれています。 持ち手は赤に塗られ、白地に花の赤絵が 映え、緑のドット柄も相まって、さわやかで お洒落なデザインとなっています。 生地は薄手で軽く扱いやすく、口が広いので 洗いやすく、羽反り口で口当たりが良く 飲みやすくなっています。 胴は丸みを帯び、高台の径も大きめなので 安定性もあります。 磁器製なので耐久性があり、デザイン性と 実用性を兼ね備えた器といえます。 口径 7.8cm 高さ 8cm 容量 250cc Kyo-yaki (Kiyomizu Ware) – Handmade Round Mug Cup with Floral Design, Red – by Toyu This is a handmade mug cup by Toyu, crafted in Kiyomizu ware. The body is shaped from fine white porcelain, and the entire surface is hand-painted with floral motifs. Red overglaze enamel is applied on the exterior, while blue-and-white underglaze painting decorates the interior—requiring both intricate labor and a high level of skill. The handle is finished in red, with floral patterns in red overglaze standing out beautifully against the white porcelain ground. Accented with green dot patterns, the overall design feels both refreshing and stylish. The body is thin-walled, making it lightweight and easy to handle. The wide mouth allows for easy cleaning, and the slightly flared rim provides a smooth feel on the lips, making it comfortable to drink from. The rounded body and generously sized foot ring ensure stability. Being porcelain, it is durable and combines both aesthetic refinement and everyday practicality. Dimensions: Diameter 7.8 cm × Height 8 cm Capacity: 250 cc 清水烧 陶游 作 花绘 圆形 手工 马克杯 红 为您介绍一款清水烧陶游作的手工马克杯。 以白瓷胎成形,器身全面手绘花卉图案。 外侧以红绘装饰,内侧施以青花,凝聚了繁复工序与高超技艺。 杯柄涂以红色,白底上的花卉红绘与绿色圆点相映成趣,呈现出清新雅致的设计。 胎体轻薄,重量适中,便于使用;杯口较宽,易于清洗;口沿外撇,饮用时触感柔和,使用舒适。 杯身圆润,高台口径偏大,增添了稳定性。 作为瓷器,既具耐久性,又兼顾美观与实用,可谓一器双全。 口径 7.8cm 高度 8cm 容量 250cc
-
萩焼 白釉 手づくり 急須 400cc
¥7,480
萩焼から白釉の手づくり急須のご紹介です。 萩焼特有の小石の混じった赤茶土を ろくろ挽きで作られており、外側にも 内側にもろくろ目が見られます。 蓋の径が大きいので内側を洗いやすく、 茶葉も捨てやすいので扱いやすいと 思われます。 注ぎ口が出っ張っておりその内側に小さな 穴がたくさん空けられており金網が不要な タイプです。 外側には全体に白い釉薬が掛けられており、 高台の付近は下地の茶色でツートンになって おり、土の粗さが確認できます。 蓋の摘みが丸型でつまみやすく、手づくりの 味わいを感じさせてくれます。 横手の持ち手は楕円形になっており、 持ちやすく親指で蓋を押さえて片手でも 注ぐことが出来ます。 土物の温かみ、やわらかさを感じて頂ける 逸品です。 使い込んで頂き「萩の七変化」を楽しんで 頂けます。 13.5cm × 17cm × 高さ 11.5cm 口径 9.5cm 容量 400cc Hagi Ware – Handmade White-Glazed Teapot, 400cc This is a handmade white-glazed teapot in Hagi ware. It is wheel-thrown from the reddish-brown clay characteristic of Hagi ware, which contains small stones. Wheel-throwing marks can be seen both on the exterior and the interior. The lid has a wide opening, making the inside easy to wash and the tea leaves easy to discard, offering practical usability. The spout projects outward, and its interior is pierced with multiple small holes, eliminating the need for a metal strainer. The exterior is coated overall with a white glaze, while the area near the foot shows the underlying brown clay, creating a two-tone effect that reveals the coarse texture of the soil. The lid knob is rounded for easy gripping, conveying the warmth of handcrafting. The yokote (side) handle is oval-shaped, making it comfortable to hold, and allowing the user to steady the lid with the thumb and pour with one hand. It is a piece that conveys the warmth and softness of earthenware. With continued use, it will reveal the celebrated “Seven Transformations of Hagi”, offering the pleasure of watching its appearance change over time. Dimensions: 13.5 cm × 17 cm × Height 11.5 cm Mouth diameter: 9.5 cm Capacity: 400 cc 萩烧 白釉 手工制作 茶壶 400cc 为您介绍一只萩烧白釉手工茶壶。 茶壶采用萩烧特有、混有小石子的赤茶土,通过拉坯制成,杯身内外均可见拉坯纹理。 壶盖口径较大,便于清洗内部,茶叶也易于倒出,使用起来十分方便。 壶嘴略微外突,内侧开有许多小孔,无需金属滤网即可使用。 壶身整体施白釉,高台附近露出茶色的底土,呈现双色效果,可清楚感受土质的粗糙质感。 壶盖的钮为圆形,易于抓握,充满手工制作的温润感。 横向手柄呈椭圆形,握持舒适,可用拇指按住壶盖,单手轻松注茶。 此壶可让您感受到陶土的温暖与柔和,是一件极具价值的逸品。 使用过程中,还可体验“萩之七变”的趣味。 尺寸:13.5 cm × 17 cm × 高度 11.5 cm 口径:9.5 cm 容量:400 cc
-
美濃焼 林亮次 荘山窯 鉄釉 志野 ぐい呑み 小
¥6,050
美濃焼から林亮次 荘山窯の志野のぐい呑みの ご紹介です。 美濃焼の代名詞ともいえる志野焼の器です。 志野焼は大変手間のかかる焼き方をするため 専門のノウハウがあり、独自の技術が 必要となります。 従って、他の産地で真似て作ることが 非常に難しくなっています。 そのため志野焼は美濃焼でしか見られなく なっており美濃焼独自の焼き物といえます。 人が完全にコントロールできない焼き物の 独自の世界がそこにはあります。 気温や湿度、天候などの様々な条件で 変化して、同じものが絶対に出来ない 独自の炎の芸術といっても 過言ではありません。 力強いイメージで作られており、微妙な 釉薬の色合いと焼成で志野独特の世界観を 作りあげています。 このぐい呑みは正面の鉄釉の柄が特徴と なっており茶褐色の草画が描かれ 独特の風合いを出しています。 また、白い釉薬の垂れや赤茶色に変化した 跡も見られ志野焼きの窯変の特徴がいくつも 見ることが出来ます。 切立型ですが、胴には若干丸みがあり 口の下で一旦くびれ、その上の口は外側に 反っており、飲みやすくなっています。 胴回りにはろくろ目があったり、削ぎが あったり全体にピンホールが無数にあったり とても変化に富んでいます。 その変化が手にしっくりと馴染み、 持ちやすく安定感もあります。 自家用でもプレゼントでも海外のお土産でも 使える価値ある逸品です。 口径 5.9cm 高さ 5.4cm Mino Ware – Guinomi by Ryoji Hayashi, Shōzan Kiln, Iron-Glazed Shino (Small) This is a Shino ware guinomi (sake cup) by Ryoji Hayashi of the Shōzan Kiln, crafted in Mino ware. Shino ware is considered the hallmark of Mino ware. Because Shino requires a highly complex and labor-intensive firing process, specialized knowledge and unique techniques are essential. For this reason, it is extremely difficult to replicate outside of its place of origin. Shino ware is therefore a style found exclusively within Mino ware, representing its unique identity. It embodies a distinctive world that cannot be fully controlled by human hands. The outcome changes with temperature, humidity, weather, and countless other conditions, ensuring that no two pieces are ever the same. It is no exaggeration to call it a singular art of flame. This guinomi conveys a powerful impression, with subtle variations in glaze tone and firing results that together create the distinctive aesthetic of Shino. Its defining feature is the iron-glaze motif on the front, where a brownish design resembling grasses is drawn, imparting a unique character. Other classic hallmarks of Shino ware can also be observed, such as flowing white glaze and areas transformed into reddish-brown hues from kiln effects. Though cylindrical in form, the body carries a gentle roundness. The contour narrows slightly below the rim before flaring outward again, making it easy and pleasant to drink from. Wheel-thrown marks, trimming lines, and countless pinholes enrich the surface, adding depth and variety. These natural variations give the vessel a comfortable feel in the hand, with both ease of grip and a sense of stability. A piece of true value, suitable for personal use, as a gift, or as a memorable souvenir from Japan. Mouth diameter: 5.9 cm Height: 5.4 cm 美浓烧 林亮次 庄山窑 铁釉 志野 小号酒杯 为您介绍一只美浓烧林亮次庄山窑的志野酒杯。 这是可谓美浓烧代表性的志野烧器物。 志野烧的烧制方法极为繁复,需要专业的知识与独特的技艺。 因此,在其他产地仿制生产是极其困难的。 正因如此,志野烧如今只能在美浓烧中看到,可谓美浓烧独有的陶艺。 其中蕴含着一种人力无法完全掌控的独特世界。 因气温、湿度、天气等多种条件而变化,绝不会出现完全相同的作品,称之为独一无二的火焰艺术也毫不为过。 这只作品以强烈有力的印象塑造而成,细腻的釉色变化与烧成效果共同营造出志野烧特有的世界观。 此酒杯的正面以铁釉纹饰为特征,绘有茶褐色的草木图案,呈现出独特的风貌。 此外,杯身还能看到白釉流淌与烧成后呈现赤褐色的痕迹,充分展现了志野烧窑变的种种特征。 造型为直壁式,但杯身略带圆润,口沿下方有一处收束,而口缘微微外撇,便于饮用。 杯身可见拉坯的旋纹、削痕,以及遍布其上的无数针眼,使整体极富变化。 这些变化恰好贴合手感,握持舒适且稳重。 无论是自用、馈赠,还是作为海外礼品,皆为极具价值的逸品。 口径:5.9 cm 高度:5.4 cm
-
清水焼 尚音 作 黒釉 うさぎ 抹茶碗
¥7,700
SOLD OUT
清水焼から尚音 作のうさぎの抹茶碗の ご紹介です。 白土をろくろ成形し黒い釉薬を掛けその上に 月と白いうさぎが茶碗の外側には6羽、 内側に1羽描かれています。 両横には、すすきが生えており「十五夜」を 連想させる、秋にぴったりの抹茶碗です。 外側にいるうさぎは、並んで「中秋の名月」 を眺めているようです。 その中の2羽はこちらに気が付き、 振り向いてこちらを見ています。 茶碗の内側のうさぎは元気に 飛び跳ねています。 うさぎは小さく描かれていますが、その 表情がよく分かり、ユーモラスでとても かわいい画となっています。 お月見をしながら、抹茶を一服と秋の茶事や 茶会などにお使い頂けます。 ユーモラスでかわいい絵柄は、その時の 話題になるかもしれません。 秋を満喫できる、素敵な抹茶碗です。 径 12.2cm 高さ 7.5cm Kiyomizu Ware – Matcha Bowl with Rabbit Motif by Naone, Black Glaze This is a matcha bowl by Naone, crafted in Kiyomizu ware, featuring a rabbit design. The piece is wheel-thrown from white clay, coated with a black glaze, and decorated with motifs of the moon and white rabbits. Six rabbits are depicted on the outer surface of the bowl, and one on the inner surface. On both sides, pampas grass is painted, evoking the image of the Jūgoya (the night of the harvest moon), making it an ideal matcha bowl for autumn. The rabbits on the outside appear to be lined up, gazing at the full moon of the Mid-Autumn Festival. Among them, two rabbits turn their heads as if noticing the viewer. The rabbit inside the bowl is depicted lively and playful, as though leaping about. Although the rabbits are drawn small, their expressions are clearly conveyed, full of humor and charm. This matcha bowl is perfect for enjoying matcha while moon-viewing, or for autumn tea gatherings and tea ceremonies. Its humorous and delightful design is sure to become a topic of conversation. A wonderful matcha bowl that allows you to fully savor the feeling of autumn. Diameter: 12.2 cm Height: 7.5 cm 清水烧 尚音 作 黑釉 兔子 抹茶碗 为您介绍一只清水烧的尚音作兔子抹茶碗。 以白土拉坯成形后施以黑釉,其上描绘了月亮与白兔——碗的外侧有六只,内侧有一只。 碗身两侧绘有芒草,令人联想到“十五夜”,是一只非常适合秋季的抹茶碗。 外侧的兔子们仿佛并肩眺望着“中秋明月”。其中两只似乎察觉到了这边的目光,转过头来注视着您。 碗内的兔子则活泼地跳跃着。 虽然兔子画得很小,但表情清晰可辨,带着幽默感,显得十分可爱。 在赏月时品上一服抹茶,或于秋日的茶事、茶会中使用,皆相得益彰。 这幽默又可爱的图案,或许会成为当时的谈资。 一只能尽情感受秋意的精美抹茶碗。 直径:12.2 cm 高度:7.5 cm
-
萩焼 紫釉 夫婦茶碗 (ペア)
¥8,470
萩焼から松尾邑華 白景山窯の夫婦茶碗の ご紹介です。 赤茶色の荒めの土をろくろで挽き、成形した 手づくりのご飯茶碗です。 紫色の釉薬が掛けられその上から白い釉薬が 掛けられているように見えます。 茶碗の内側は、口の部分が白い釉薬に覆われ その他の部分は紫釉となっておりツートンの デザインできれいな色合いになっています。 外側は白と紫の釉薬が混在しており、白釉の 垂れの合間に紫釉が所々に表れています。 うっすらとろくろ目が見えて手作りの 良さを感じます。 全体の形はある程度の丸みを帯び口の部分は 外側に開いており食べやすく口当たりが よくなっています。 表面には全体に貫入が見られ、ピンホールも 少し見られます。 使い込んで頂くと、「萩の七変化」を 楽しんで頂けます。 美しい薄紫の釉薬がどのように変化して いくのか楽しみになりそうな逸品です。 大 口径 12.5cm 高さ 6cm 小 口径 11.5cm 高さ 5.8cm Hagi Ware – Pair of Tea Bowls with Purple Glaze Introducing a pair of meoto chawan (husband-and-wife tea/rice bowls) from Hagi ware, crafted at the Hakkeizan Kiln by Yuuka Matsuo. These handmade rice bowls are shaped on the potter’s wheel using coarse reddish-brown clay. The bowls are glazed with a layer of purple glaze, over which a white glaze appears to have been applied. On the inside, the rim is covered with white glaze, while the rest of the surface is finished in purple glaze, creating a beautiful two-tone design. On the exterior, white and purple glazes intermingle—the white glaze drips down in places, revealing touches of purple glaze in between. The faint wheel marks remain visible, enhancing the charm of handcraftsmanship. The overall form is gently rounded, with the rim flaring slightly outward, making the bowls easy to use and pleasant against the lips. The surface throughout shows a network of kan’nyū (crackle patterns) along with a few pinholes. With continued use, the bowls will reveal the celebrated “Seven Transformations of Hagi,” allowing you to enjoy the subtle changes over time. This fine work invites anticipation of how the delicate light-purple glaze will evolve with use. Dimensions: Large bowl: Diameter 12.5 cm × Height 6 cm Small bowl: Diameter 11.5 cm × Height 5.8 cm 萩烧 紫釉 对碗(一对) 这是一对由萩烧名匠松尾邑華,白景山窑所制的夫妇饭碗。 采用带有红褐色、颗粒较粗的陶土,在拉坯机上成形,手工制作而成。 碗身表面施以紫色釉料,其上似乎又覆上一层白釉。 碗的内侧,口沿部分覆盖着白釉,其余部分则为紫釉,呈现出双色搭配的设计,色调十分雅致。 碗的外侧,白釉与紫釉交织共存,在白釉的流淌间隙中,隐约浮现出紫釉的斑驳点缀。 表面依稀可见拉坯痕迹,凸显了手工制作的温润质感。 整体造型略带圆润,口沿微微外撇,既方便取食,又使口感更加舒适。 釉面整体布满了细密的开片,局部还能看到些许针眼。 随着日常使用,您可以欣赏到“萩之七变”的独特风趣。 这件作品以优美的浅紫色釉色为特色,令人期待它在使用过程中所展现出的色泽变化,堪称一件雅致珍品。 尺寸: 大碗 口径 12.5 cm 高 6 cm 小碗 口径 11.5 cm 高 5.8 cm
-
赤津焼 色釉 手描き バラ コーヒー碗皿 ペア
¥5,060
赤津焼からペアのコーヒー碗皿の ご紹介です。 茶色の生地の外側に朱色と濃紺の釉薬を施し 内側には白釉の上の口あたりに小さなバラの 花が赤と紫でそれぞれ手描きされています。 カップは口が広く背が低めなので コーヒー以外でも紅茶やスープ、サラダ鉢 など小鉢としても使える形で様々な用途で お使い頂けます。 口の上部は変形させて手づくり感があり 持ち手は平たく持ちやすく、三つ足となって おりお洒落な造形となっています。 受け皿は大きめで溝がないので単体で ケーキ皿や銘々皿としても使えて便利です。 皿も変形しており、手づくり感があります。 カップも皿もバラの柄でかわいらしさが ありますが中央部は白無地なので飲み物や 食材の色を引き立ててくれるデザインです。 用途が広くお洒落さも併せ持つ逸品と いえます。 カップ 口径 11cm 高さ 5cm 容量 200cc 皿 径 15cm 高さ 1.5cm Akazu Ware – Pair of Coffee Cups and Saucers with Polychrome Glaze and Hand-Painted Roses Introducing a pair of coffee cup and saucer sets from Akazu ware. The exterior is finished with vermilion and deep navy glazes over a brown clay body, while the interior is coated with white glaze, accented at the rim with a hand-painted rose motif—one in red, the other in purple. The cups have wide mouths and relatively low profiles, making them versatile in use: not only for coffee, but also suitable for tea, soup, or even as small bowls for salad or side dishes. The rim is subtly deformed to convey a handmade feel. The flat handle is comfortable to hold, and the cups rest on three small feet, lending them an elegant and distinctive form. The saucers are generously sized and without grooves, so they can also be used on their own as cake plates or individual serving plates. Their slightly irregular shapes further emphasize the charm of handcrafting. Both cup and saucer are decorated with rose motifs, adding a touch of charm, while the plain white center highlights the color of beverages and food beautifully. This set combines wide-ranging practicality with refined elegance—truly a distinctive piece. Dimensions: Cup: Diameter 11 cm × Height 5 cm, Capacity 200 cc Saucer: Diameter 15 cm × Height 1.5 cm 赤津烧 彩釉 手绘玫瑰 咖啡杯碟 对杯 这是一对赤津烧的咖啡杯碟套装。 在棕色胎土的外壁施以朱红与深蓝色釉料, 内壁则以白釉为底,在口沿处手绘有小巧的玫瑰花朵,分别以红色与紫色描绘。 杯子口径较宽、身形较矮,不仅适合盛放咖啡,也可用于红茶、汤品,甚至作为沙拉碗或小菜碗,具有多种用途。 杯口上缘略作变形,增添手工感;把手扁平,握持方便,底部为三足设计,造型别致优雅。 配套的托盘尺寸较大,表面没有凹槽,因此单独使用时,也可以当作蛋糕盘或分餐盘,十分实用。 托盘同样略带不规则的手工造型。 无论是杯子还是托盘,都饰以玫瑰花纹,增添可爱的氛围;而中央部分则保留白色素地,更能衬托饮品或食材的色彩。 这是一件兼具实用性与雅致感的佳品。 尺寸: 杯子 口径 11 cm 高 5 cm 容量 200 cc 碟子 直径 15 cm 高 1.5 cm
-
美濃焼 林亮次 荘山窯 赤志野 ぐい呑み 中
¥6,050
美濃焼から林亮次 荘山窯の志野の ぐい呑みのご紹介です。 美濃焼の代名詞ともいえる、志野焼の ぐい呑みです。 志野焼は大変手間のかかる焼き方をするため 専門のノウハウがあり、独自の技術が 必要となります。 他の産地で真似て作ることが難しく なっています。 そのため志野焼は、美濃焼でしか 見られなくなっており美濃焼独自の焼き物と なっています。 人が完全にコントロールできない、焼き物の 独自の世界がそこにはあります。 気温や湿度、天候などの様々な条件で 変化して、同じものが絶対に出来ない 独自の炎の芸術といっても 過言ではありません。 力強いイメージで作られており、微妙な 釉薬の色合いと焼成で志野独特の世界観を 作りあげています。 このぐい呑みは渋い赤茶色が特徴となって おり茶褐色の釉薬の濃淡が所々に見られ、 独特の侘びた風合いが出ています。 小石を混ぜて作られており焼成後、小石が 表面から出ており変化のある酒器と なっています。 また釉薬の裂けやひび、貫入やピンホールが たくさん出ており、飽きの来ない風合いと いえます。 志野焼きの窯変の特徴がいくつも見ることが 出来ます。 切立型ですが、胴には若干丸みがあり 口の下で一旦くびれ、その上の口は外側に 反っており、飲みやすくなっています。 胴回りにはろくろ目があったり、石はぜの 膨らみがあったり、とても変化に 富んでいます。 手にしっくりと馴染み、持ちやすく 安定感もあります。 自家用でもプレゼントでも海外のお土産でも 使える価値ある逸品です。 口径 6.8cm × 高さ 6cm Mino Ware – Ryōji Hayashi, Shōzan Kiln – Aka Shino Guinomi (Medium) We are pleased to introduce a Shino ware guinomi (sake cup) from Mino ware, crafted by Ryōji Hayashi of the Shōzan Kiln. This guinomi represents Shino ware, which is considered the hallmark of Mino ware. Shino ware requires a highly labor-intensive firing process that demands specialized knowledge and unique techniques. For this reason, it is extremely difficult to replicate in other production regions. Thus, Shino ware is now produced exclusively in Mino, making it a ceramic style unique to the area. It embodies a distinct world of pottery that cannot be fully controlled by human hands. Depending on conditions such as temperature, humidity, and weather, each piece undergoes unpredictable changes, ensuring that no two works are ever the same. It is no exaggeration to call it a true art of flame. The guinomi is crafted with a bold and powerful presence, while subtle glaze tones and firing effects create Shino ware’s distinctive aesthetic. This particular guinomi features a subdued reddish-brown color, with variations of dark brown glaze that create a uniquely wabi-inspired texture. Pebbles are mixed into the clay, and after firing, they emerge on the surface, giving the vessel additional character and depth. Moreover, cracks, fissures, crazing, and pinholes appear throughout the glaze, adding layers of interest that never grow tiresome. These are characteristic kiln effects unique to Shino ware. Though cylindrical in form, the body carries a gentle roundness, narrowing slightly beneath the rim, which then flares outward for ease of drinking. The surface shows potter’s wheel marks and swelling from exposed stones, creating a vessel rich in variation. It fits comfortably in the hand, offering both ease of use and a sense of stability. A piece of true value, it can be enjoyed for personal use, given as a gift, or cherished as a meaningful souvenir from Japan. Dimensions: Diameter 6.8 cm × Height 6 cm 美浓烧 林亮次 庄山窑 赤志野 中号酒杯 为您介绍一件美浓烧的林亮次·庄山窑所制的志野酒杯。 这是一只可称作美浓烧代名词的志野烧酒杯。 志野烧的烧制方法极其繁琐,需要专门的经验与独特的技艺。 在其他产地几乎难以模仿制作。 因此,志野烧如今仅见于美浓烧,是美浓烧独有的陶艺。 其中蕴含着一种人力无法完全掌控的陶艺独特世界。 随着气温、湿度、天气等各种条件的变化,每一件作品都不可复制, 可谓是真正独一无二的火焰艺术。 此酒杯以强劲有力的意象制成, 通过釉色的微妙变化与烧成效果,营造出志野独特的美学世界。 这件作品的特点是沉稳的赤褐色, 茶褐色釉药的深浅变化散布其中, 呈现出独特的侘寂风韵。 胎土中混入了小石子,烧成后石子从表面显露, 使这件酒器更具变化。 釉面的开裂、纹理、贯入和针眼现象丰富, 因此呈现出经久不厌的风貌。 可以清晰看到志野烧特有的窑变痕迹。 器形为直壁,但胴部略带圆润, 口下有一处收腰,口沿向外微微翻出, 便于饮用。 胴体上留有拉坯旋纹,局部还有石爆的鼓起, 极富变化。 手感贴合,握持舒适,且稳定性佳。 无论是自用、馈赠,还是作为海外礼品, 都是极具价值的逸品。 口径 6.8cm × 高度 6cm
-
讃岐塗 木製 くりぬき ノミ彫トレー (28.7cm) うるし塗
¥5,170
SOLD OUT
讃岐塗から木製のくりぬきノミ彫トレーの ご紹介です。 一片の木をくり抜いて、熟練の職人さんが 一彫り一彫り手作業でノミ彫りをして作った トレーです。 上から幾重にも、すり漆塗を施し耐久性を 高めた堅牢な漆器です。 真塗りとは異なり傷などを気にすることなく 毎日の生活の中でどんどん使って頂ける、 実用的なトレーです。 一人用のトレーとして煎茶とお菓子、 お抹茶と和菓子、コーヒーとケーキ、 紅茶とクッキー、ミルクとサンドイッチ、 お酒とおつまみ、などデザートから軽食まで 様々な用途にお使い頂けます。 縁がなだらかに上がっているので、上の器が ずり落ちるのを防いでくれます。 適度な凹凸が上にのせてあるものを 取りやすくしています。 トレー裏面の細工は、トレーの変形を 抑えるためと、滑り止めの効果を 持っています。 手彫りの高級感と木のぬくもりを感じられる 逸品といえます。 自然の木を材料として、手作業で彫りを 施しているため、すべてのトレーが異なる 表情をしており、木の吸い込みの差異で うるし塗りの濃淡がございますこと 何卒ご了承下さいませ。 長さ 28.7㎝ 幅 18㎝ 高さ 1.5㎝ 木製(栃) すりうるし塗 Sanuki Lacquerware – Wooden Hollowed Hand-Carved Chisel-Pattern Tray (28.7 cm) – Lacquer Finish Introducing a wooden hollowed chisel-carved tray from Sanuki lacquerware. Carved from a single block of wood, this tray is crafted by skilled artisans who painstakingly chisel each detail by hand. It is finished with multiple layers of wiped-on lacquer (suri-urushi), enhancing its durability and creating a robust piece of lacquerware. Unlike shin-nuri (mirror-finish lacquer), this tray is highly practical, allowing you to use it daily without concern for scratches. As an individual-use tray, it can serve a variety of pairings—sencha with sweets, matcha with wagashi, coffee with cake, tea with cookies, milk with sandwiches, sake with snacks—making it versatile for everything from desserts to light meals. The gently raised rim prevents dishes placed on it from sliding off. Its subtle surface unevenness also makes items easier to pick up. The detailed work on the reverse side helps prevent warping and provides a non-slip effect. This piece conveys both the refinement of hand-carved craftsmanship and the warmth of natural wood. Since it is made from natural wood and each tray is individually carved by hand, every piece has its own unique character. Due to differences in the wood’s absorption, variations in the depth of the lacquer finish may occur; we kindly ask for your understanding. Dimensions: Length 28.7 cm × Width 18 cm × Height 1.5 cm Material: Wood (Horse Chestnut) – Wiped Lacquer Finish (suri-urushi) 赞岐漆 木制 镂刻凿雕托盘(28.7cm) 漆器 这是一件来自赞岐漆的木制镂刻凿雕托盘。 取整块木材镂刻成型,由经验丰富的工匠一刀一刀手工凿刻完成。 托盘表面反复施以多层“擦漆”工艺,使其坚固耐用,提升了漆器的强度与韧性。 不同于“真漆”的精细仕上,这款托盘无需在意细小刮痕,可在日常生活中经常使用,兼具实用性与美感。 作为一人用的托盘,可以盛放多种组合:煎茶配点心、抹茶配和菓子、咖啡配蛋糕、红茶配饼干、牛奶配三明治、日本酒配小菜等,从甜点到简餐,都能广泛应用。 托盘边缘微微上扬,可防止上方器物滑落。 适度的凹凸纹理也让取放器物更加方便。 托盘背面施有精细工艺,以防止变形,并具有防滑效果。 它是一件能感受到手工凿刻高雅质感与木材温润气息的佳品。 由于采用天然木材并由手工雕刻完成,每一个托盘的纹理与表情都各不相同;同时因为木材吸收差异,漆面的色泽浓淡也会有所不同,敬请谅解。 尺寸:长 28.7cm 宽 18cm 高 1.5cm 材质:木(栃木) 擦漆工艺
-
萩焼 白釉 えくぼ 手づくり 組湯呑
¥7,260
SOLD OUT
萩焼から白釉の組湯呑のご紹介です。 こげ茶色の小石が混じった粗めの土を ろくろ成形し白い釉薬を掛けて 作られています。 内外にろくろ目が残され持つと手に しっくりと馴染みます。 正面にはえくぼが作られ、親指を置く場所が あり持ちやすくなっています。 形はほぼ寸胴型で口は若干外側に反った 羽反り型で飲みやすくなっています。 高台は萩特有の切高台となっており、特徴と なっています。 高台の付近は釉薬の上からでも土の風合いが 見られ、荒々しく力強い雰囲気と なっています。 使い込んで頂くと「萩の七変化」を楽しんで 頂けます。 白釉はお茶の色がきれいに見え、その風合い からお茶を美味しく楽しんで頂ける 湯呑といえます。 大 口径 7.8cm 高さ 9cm 小 口径 7.4cm 高さ 8.5cm Hagi Ware – White Glaze “Ekubo” Handcrafted Pair of Teacups Introducing a pair of white-glazed teacups from Hagi ware. They are wheel-thrown from coarse clay mixed with dark brown pebbles, and finished with a white glaze. Wheel marks are intentionally left on both the interior and exterior, giving the cups a natural texture that fits comfortably in the hand. On the front, a small dimple (ekubo) is formed, providing a place for the thumb and making the cup easy to hold. The shape is nearly cylindrical, with the rim slightly flaring outward in a hazori style, making it comfortable to drink from. The foot is the characteristic Hagi-style kiri-kodai (cut foot), which adds to its distinctiveness. Near the foot, the texture of the clay can be seen even beneath the glaze, imparting a bold and vigorous feeling. With continued use, you can enjoy the “Seven Transformations of Hagi” (Hagi no Shichihenge), the unique way Hagi ware changes in appearance over time. The white glaze highlights the color of tea beautifully, enhancing the experience of enjoying your drink with elegance and flavor. Large Cup – Diameter: 7.8 cm Height: 9 cm Small Cup – Diameter: 7.4 cm Height: 8.5 cm 萩烧 白釉 酒窝 手工组合茶杯 这是一套来自萩烧的白釉组合茶杯。 采用混有深褐色小石的粗质陶土拉坯成型,并施以白釉烧制而成。 杯身内外保留了拉坯时的旋纹,握在手中自然贴合掌心。 正面特意留有一个“酒窝”,可放置拇指,拿握更加方便。 造型几乎为直筒形,口沿略微向外翻卷,为羽反形设计,饮用时更为顺畅。 高台为萩烧特有的“切高台”,极具特色。 在高台附近,即便覆有釉药,也能隐约显露陶土的质感,散发出粗犷而有力的气韵。 随着长期使用,您可享受“萩之七变”的独特趣味。 白釉能够衬托出茶汤的清雅色泽,其质感更能提升品茶的美味体验。 大杯:口径 7.8cm 高度 9cm 小杯:口径 7.4cm 高度 8.5cm
-
清水焼 御本手 小菊 手づくり 抹茶碗
¥7,700
清水焼から手づくり抹茶碗のご紹介です。 茶色の土をろくろ挽きし、小菊の花が 手描きされています。 小ぶりな菊の花が青や赤、黄、白など 色彩豊かに描かれています。 緑の葉もたくさん描かれていて、 多くの手間が掛けられています。 絵柄は金色で縁どられ、豪華な一面も 見られます。 生地は御本手といわれる、赤みを帯びた やわらかい土ものの良さが出ています。 胴回りには円形の削ぎが所々に施されており 特徴のある造形となっています。 生地は薄手に挽かれており、ろくろ技術の 高さが確認でき、軽く使いやすい抹茶碗と いえます。 手描きの菊の美しさと土ものの温かみの 両方を楽しめる器です。 口径 12.5cm 高さ 8cm Kiyomizu Ware – Gohon-de Small Chrysanthemum Handcrafted Matcha Bowl Introducing a handcrafted matcha bowl from Kiyomizu ware. The bowl is wheel-thrown from reddish-brown clay, and decorated with hand-painted small chrysanthemum flowers. Delicate chrysanthemum blossoms in blue, red, yellow, white, and other vivid colors are depicted, accompanied by many green leaves, reflecting the time and care devoted to the design. The floral motifs are outlined in gold, imparting a touch of luxury. The clay body is of the Gohon-de type, characterized by its reddish hue and the warmth of soft earthenware. Around the body, circular carved facets are applied in places, giving the piece a distinctive form. The bowl is thrown thin, demonstrating the potter’s high level of wheel technique. It is light in weight and easy to handle, making it a practical matcha bowl. This vessel offers the pleasure of both the hand-painted chrysanthemum’s beauty and the warmth of earthenware. Diameter: 12.5 cm Height: 8 cm 清水烧 御本手 小菊 手工抹茶碗 这是一只来自清水烧的手工抹茶碗。 以褐色陶土拉坯成型,器身上手绘着小菊花。 小巧的菊花以蓝、红、黄、白等多种色彩描绘而成,色彩斑斓。 绿色的叶子也被细致地绘制出来,凝聚了大量的工夫与心力。 图案以金色勾边,展现出华丽的一面。 胎土为“御本手”,呈现出带有红色调的柔和陶土质感。 器身周围部分位置施以圆形削切装饰,形成了独特的造型。 胎土拉制得较薄,可见拉坯技艺的高超,使得茶碗轻巧、便于使用。 它既能欣赏到手绘菊花的雅致之美,又能感受到陶土器物的温润与亲和。 口径:12.5cm 高度:8cm
-
讃岐塗 木製 くりぬき 給仕盆 渕朱柄筋 栃 すり漆 30㎝
¥6,160
讃岐塗から栃の木をくりぬいて作られた 給仕盆のご紹介です。 お盆の表面中央部分は円状に筋が入れられ ざっくりとした質感が出ていて、全体の デザインにもなっています。 適度な凹凸は滑り止めにもなっています。 表の中央部分は、すり漆が施されていますが 木地の色合いが分かるので、木のぬくもりや 木製の良さを感じて頂くことが出来ます。 渕には朱の漆が塗られておりワンポイントで 明るい感じになっています。 裏面もすり漆で塗られているので、木目が よく見えます。 このお盆は、大変高い耐久性があり 毎日お使い頂ける実用的な給仕盆です。 とても軽く、傷が目立ちにくいので、余分な 気を遣わず、普段にどんどん使うことが 出来ます。 自然の木にうるしを塗っていますので、 所々にムラがありますこと、ご了承下さい。 径 30cm 高さ 1.5cm 木製 すりうるし塗 Sanuki Lacquerware – Wooden Carved Serving Tray – Rim Vermilion Stripes – Horse Chestnut – Wiped Lacquer Finish – 30 cm This is a serving tray from Sanuki lacquerware, carved out of solid horse chestnut wood. The central surface of the tray is decorated with circular carved lines, giving it a rough-hewn texture that also serves as part of the overall design. The subtle unevenness provides a natural non-slip effect. The center of the front surface is finished with a suri-urushi (wiped lacquer) technique, allowing the natural color of the wood to remain visible and conveying the warmth and beauty unique to wood. The rim is accented with vermilion lacquer, adding a bright and elegant touch. The reverse side is also coated with wiped lacquer, showcasing the beautiful grain of the wood. This tray is highly durable and practical, ideal for daily use. It is very lightweight, and scratches are less noticeable, so you can use it freely without worry. Since natural wood is finished with lacquer, slight variations and irregularities may be present. We kindly ask for your understanding. Dimensions: Diameter 30 cm × Height 1.5 cm Material: Wood – Wiped Lacquer Finish 讃岐漆 木制 整木雕刻 给仕盘 边朱纹筋 栃木 擦漆 30㎝ 为您介绍一款由讃岐漆工艺,以栃木整木雕刻而成的给仕盘。 托盘表面中央部分刻有同心圆状的纹筋, 呈现出质朴的手感,同时也成为整体设计的一部分。 适度的凹凸还能起到防滑作用。 表面中央部分施以擦漆工艺, 木材的天然色泽清晰可见, 让人感受到木质的温润与木制品独有的魅力。 边缘则施以朱漆作为点缀, 使整体更显明快亮丽。 背面同样采用擦漆工艺处理, 木纹纹理清晰可见。 这款托盘具有极高的耐久性, 是一件可供日常使用的实用型给仕盘。 它非常轻巧,不易显现划痕, 因此无需过多顾虑,可在日常生活中频繁使用。 由于采用天然木材并施以漆工艺, 表面可能会出现部分自然色差与不均,敬请谅解。 直径:30 cm 高度:1.5 cm 材质:木制 工艺:擦漆
-
美濃焼 林亮次 荘山窯 鉄釉 志野 ぐい呑み 中
¥6,050
美濃焼から林亮次 荘山窯の志野のぐい呑みの ご紹介です。 美濃焼の代名詞ともいえる志野焼の器です。 志野焼は大変手間のかかる焼き方をするため 専門のノウハウがあり、独自の技術が 必要となります。 従って、他の産地で真似て作ることが 非常に難しくなっています。 そのため志野焼は美濃焼でしか見られなく なっており美濃焼独自の焼き物といえます。 人が完全にコントロールできない焼き物の 独自の世界がそこにはあります。 気温や湿度、天候などの様々な条件で 変化して、同じものが絶対に出来ない 独自の炎の芸術といっても 過言ではありません。 力強いイメージで作られており、微妙な 釉薬の色合いと焼成で志野独特の世界観を 作りあげています。 このぐい呑みは正面の鉄釉の垂れが特徴と なっており茶褐色の釉薬の凹凸があり 独特の風合いを出しています。 また、白い釉薬の垂れや赤茶色に変化した 跡も見られ志野焼きの窯変の特徴がいくつも 見ることが出来ます。 切立型ですが、胴には若干丸みがあり 口の下で一旦くびれ、その上の口は外側に 反っており、飲みやすくなっています。 胴回りにはろくろ目があったり、削ぎが あったり全体にピンホールが無数にあったり とても変化に富んでいます。 その変化が手にしっくりと馴染み、 持ちやすく安定感もあります。 自家用でもプレゼントでも海外のお土産でも 使える価値ある逸品です。 口径 6.3cm 高さ 5.8cm Mino Ware – Ryoji Hayashi, Shōzan Kiln – Iron Glaze Shino Guinomi This is a Shino guinomi (sake cup) by Ryoji Hayashi of the Shōzan Kiln, representing the renowned tradition of Mino ware. Shino ware is considered a hallmark of Mino pottery. Because its firing process is extremely intricate, it requires specialized expertise and unique techniques. As a result, it is very difficult to reproduce Shino ware outside of Mino, making it a truly distinctive ceramic style exclusive to the region. It embodies a world beyond complete human control. Influenced by temperature, humidity, weather, and other conditions, each piece emerges uniquely—never identical to another. It is no exaggeration to call Shino ware a unique art of fire. This guinomi is crafted with a bold impression. The subtle tones of the glaze and the firing process together create Shino’s distinctive aesthetic. Its defining feature is the flow of iron glaze down the front, with uneven, tea-brown textures that impart a rich, singular character. White glaze drips and traces transformed into reddish-brown tones also appear, revealing multiple aspects of Shino’s kiln variations. Although shaped in a straight-walled form, the body carries a slight roundness. Just below the lip, the vessel narrows once before the rim flares outward, making it comfortable for drinking. Around the body, you can see traces of the potter’s wheel, carved cuts, and countless small pinholes, giving the surface abundant variety. These variations make the cup fit naturally in the hand, providing both ease of use and a sense of stability. It is a truly valuable piece, suitable for personal enjoyment, as a gift, or even as a meaningful souvenir abroad. Dimensions: Diameter 6.3 cm × Height 5.8 cm 美浓烧 林亮次 庄山窑 铁釉 志野 酒杯 为您介绍来自美浓烧,林亮次庄山窑的志野酒杯。 这是一件可谓是美浓烧代名词的志野烧器物。 志野烧的烧成方法极为繁复,需要专业的技艺与独特的技术。 因此,其他产地要仿制生产是非常困难的。 正因如此,志野烧如今只能在美浓烧中看到, 可说是美浓烧独有的陶器。 在其中蕴含着一种人力无法完全掌控的独特陶艺世界。 随着气温、湿度、天气等多种条件的变化, 绝不会产生两件完全相同的作品。 称其为独一无二的火焰艺术也毫不为过。 这件作品以充满力量感的造型制作, 通过釉药色调的微妙变化与烧成效果, 展现出志野独特的世界观。 此酒杯的正面以铁釉的流淌为特色, 茶褐色釉药的凹凸质感带来独特风貌。 同时,还可见到白釉的流痕及呈现赤褐色变化的痕迹, 展现出志野烧窑变的多种特征。 造型为直壁型,但器身略带圆润, 在口沿下方略有收束,而口部外撇, 设计使其饮用时更加顺手。 器身周围可见拉坯的旋纹、刀削的痕迹, 整体布满无数小针孔, 呈现极为丰富的变化。 这些变化使器物与手掌贴合舒适, 便于持握且稳重有力。 无论自用、馈赠,还是作为海外礼品, 都是值得珍藏的佳品。 口径:6.3 cm 高度:5.8 cm
-
萩焼 節夫 作 かいらぎ 白萩 抹茶碗
¥11,700
萩焼から原節夫 作の抹茶碗のご紹介です。 小石の混じった茶色の土をろくろ挽きし 白釉を掛けて作られており白萩と呼ばれる 茶碗に仕上がっています。 全体にかいらぎと呼ばれる、釉薬が縮れ 下の生地が見える風合いに作られており その亀裂は不規則で形、大きさ、長さは 様々で力強い雰囲気が出ています。 うっすらとろくろ目が見られ、釉薬は厚めに 掛かっており、ぽってりとした雰囲気が あります。 サイズはたっぷりとしており、どっしりと 重厚感のある茶碗に仕上がっています。 胴の下部は少し丸みを帯び、手にしっくりと 馴染む造形です。 口は広く開いており、口当たりが良く 飲みやすい形状となっています。 竹節の切高台で釉薬と土の荒々しさが 現れている見所といえます。 表面は艶ややかで、やさしさも感じる 扱いやすい抹茶碗です。 口径 13.5cm 高さ 8cm Hagi Ware – Matcha Bowl by Setsuo, Kairagi White Hagi Introducing a matcha bowl by Hara Setsuo in Hagi ware. It is wheel-thrown using brown clay mixed with small stones, and finished with a white glaze, known as White Hagi. The entire surface displays the characteristic texture called kairagi, where the glaze contracts and cracks, revealing the clay beneath. These irregular fissures vary in shape, size, and length, giving the bowl a dynamic and powerful presence. Faint potter’s wheel marks can be seen, and the glaze is applied thickly, creating a soft, rounded impression. The bowl is generously sized and finished with a solid, weighty presence. The lower part of the body has a slight roundness, fitting comfortably into the hand. The wide-open mouth provides a smooth touch to the lips and makes drinking easy. The cut bamboo-joint style high foot (kiriko-dai) reveals the rough character of both glaze and clay, serving as a highlight of the piece. The surface has a subtle gloss, conveying warmth and approachability, making it an easy-to-use matcha bowl. Diameter: 13.5 cm Height: 8 cm 萩烧 节夫 作 鲇鱼皮纹 白萩 抹茶碗 下面为您介绍一只由萩烧名匠原节夫制作的抹茶碗。 采用夹杂细小石子的褐色陶土拉坯成型, 再施以白釉烧成,因此被称为“白萩”抹茶碗。 整体呈现出被称为“鲇鱼皮(かいらぎ)”的釉缩纹理, 局部釉药收缩龟裂,露出胎土肌理。 这些裂痕形态不一,大小长短皆不同, 营造出一种极具力量感的风貌。 碗身上可隐约见到拉坯痕迹, 釉层施挂较厚,呈现浑厚、朴实的气息。 尺寸宽大,器形厚重, 使整只茶碗具有沉稳而雄浑的存在感。 胴部下方略带圆润,握持时贴合手感舒适。 碗口开阔,饮用时口沿顺滑, 赋予良好的使用体验。 切削而成的竹节形高台, 展现出釉药与陶土粗犷之美, 可谓本器一大看点。 表面釉色光润亮泽, 兼具刚健与温润之感, 是一只易于使用、手感良好的抹茶碗。 口径 13.5cm 高度 8cm
-
讃岐塗 木製 くりぬき 長角盆(膳) 39㎝ すり漆
¥12,100
讃岐塗から木製くりぬきの長角盆の ご紹介です。 一辺が39㎝ある、シリーズ中二番目に 大きな長角盆です。 このお盆は運び盆などでも使えますが、 低めの縁が付いていて、ある程度の大きさが あるのでお膳としてもお使い頂けます。 盆の縁に部分に斜めに入れられた彫は ありますが器をのせる部分はノミ彫りなどの 技法は使わず、あくまで平らにされており、 シンプルな仕上げになっています。 見た目は飾り気がなくオーソドックスな デザインですが軽さと高い耐久性と併せ持つ 実用本位のとても使いやすい長角盆です。 このお盆は、弊社のロングセラー商品で 何十年間も取り扱っています。 とても丈夫で何年も使えるものなので、 すぐに買い替える必要がなく永年使われた お客様がとても良かったのでと、また買いに いらっしゃるという逸品です。 39㎝ × 29.5㎝ × 1.5㎝ 木製 すりうるし塗 Sanuki Lacquerware – Wooden Hollowed-out Rectangular Tray (Zen) 39 cm, Suri Urushi Finish We are pleased to introduce a wooden hollowed-out rectangular tray from Sanuki lacquerware. Measuring 39 cm on one side, this is the second largest tray in the series. While this tray can be used as a serving tray, its low rim and substantial size also make it suitable for use as a dining tray (zen). The rim of the tray features a diagonal carved pattern, but the surface where dishes are placed is finished flat without chisel-carving techniques, resulting in a simple, clean finish. Its appearance is unembellished and orthodox in design, yet it combines lightness with high durability, making it a highly practical and easy-to-use rectangular tray. This tray has been one of our long-selling items, carried for decades. Because it is extremely sturdy and can be used for many years without the need for frequent replacement, many customers return to purchase another after being impressed with how well it has lasted. Dimensions 39 cm × 29.5 cm × 1.5 cm Material/Finish Wood, Suri Urushi (wiped lacquer finish) 赞岐涂 木制 整木挖制 长方托盘(膳) 39cm 擦漆 这是来自赞岐涂的木制整木挖制长方托盘的介绍。 边长39cm,是本系列中第二大的长方托盘。 此托盘不仅可作为承物的托盘使用, 由于带有较低的边框,并且尺寸较大, 也可当作餐膳来使用。 托盘的边缘部分带有斜向雕刻, 但盛放器物的部分未采用凿刻等技法, 保持完全平整,整体呈现简洁的收尾。 外观质朴无华,设计正统, 却兼具轻巧与高耐久性, 是一款以实用为本,非常好用的长方托盘。 此托盘是本公司的长销商品, 数十年来一直持续销售。 因其极为坚固,可使用多年, 无需频繁更换,许多长期使用的顾客 都因满意而再次前来购买。 尺寸:39cm × 29.5cm × 1.5cm 材质:木制 擦漆仕上
-
美濃焼 金彩・銀彩 フリーカップ 小 ペア
¥5,500
美濃焼から金彩・銀彩のフリーカップ小の ペアセットのご紹介です。 金彩の方は黒生地の外側表面に金色の釉薬が 掛けられて作られています。 キラキラした明るい金色ではなく、 渋く侘びた釉薬は鈍い光りがあり 独特の味わいがあって高級感を 感じられます。 釉薬の自然の変化があり下地の黒地が所々 見え、釉薬の凹凸が生じており豪華さと 荒々しさが共存したカップといえます。 内側は黒地のみで少しざらっとした表面は ビールなどの泡立ちが期待できる 風合いです。 銀彩の方は黒生地の内外にダークシルバーの 釉薬が掛け作られています。 黒に近いシルバーは表面が艶消しで渋く 侘びた雰囲気があります。 釉薬の表面には不規則に細かい自然の模様が 浮かび上がり見る角度によって模様の 見え方が異なります。 釉薬の具合により少しざらっとした部分と 滑らかな部分とが混在します。 1色のみシンプルな色合いですが、 釉薬の変化が楽しめるお洒落なカップです。 ちょうど手におさまる適度なサイズ感で 下から上へ広がるスタイリッシュな 形をしています。 適度な重みがあり外見も相まって重厚感を 感じられます。 コーヒーからお茶などソフトドリンクから、 ビールや焼酎などのお酒まで、ほとんどの 飲料に使うことが出来ます。 質感が高く、飽きの来ない高級感のある フリーカップといえます。 口径 8.5cm 高さ 11cm 容量 250cc Mino Ware – Pair of Small Free Cups with Gold and Silver Decoration We are pleased to introduce a pair set of small free cups with gold and silver decoration from Mino ware. The gold-decorated cup is crafted by applying a golden glaze over the black clay surface. Rather than a bright, sparkling gold, the subdued, rustic glaze has a soft, muted shine that gives the piece a unique character and a sense of refinement. Natural variations in the glaze reveal parts of the black base, and the uneven surface creates a balance of opulence and ruggedness. The interior is finished only in black, with a slightly textured surface that enhances foam retention, making it especially suitable for beer. The silver-decorated cup is finished with a dark silver glaze applied both inside and out over the black clay. The nearly black silver has a matte finish, evoking a subdued and rustic atmosphere. Fine, irregular natural patterns emerge on the glazed surface, appearing differently depending on the angle of view. The surface texture alternates between slightly rough and smooth areas depending on the glaze application. Though it uses only a single tone, the variations in the glaze give it a refined and stylish appearance. Both cups are sized to fit comfortably in the hand, with a stylish form that gently widens from bottom to top. They have a moderate weight that, together with their appearance, conveys a sense of solidity and presence. These versatile cups can be used for nearly any beverage—from coffee and tea, to soft drinks, to beer or shochu. With their high-quality finish and timeless elegance, they are free cups that can be enjoyed for many years without losing their appeal. Dimensions Mouth diameter: 8.5 cm Height: 11 cm Capacity: 250 ml 美浓烧 金彩・银彩 自由杯 小号 一对 这是来自美浓烧的金彩与银彩自由杯小号对杯套装介绍。 金彩杯采用黑色坯体,外侧表面施以金色釉料烧制而成。 并非闪亮耀眼的明金,而是沉稳雅致的釉色,带有柔和的光泽, 散发出独特韵味与高雅气息。 釉面的自然变化,使得底层黑色坯体在部分位置隐约可见, 并伴随釉层的凹凸起伏,形成了豪华与粗犷并存的独特风格。 内壁仅为黑色坯体,略带粗糙的触感, 在饮用啤酒时更能激发起良好的泡沫效果。 银彩杯则是在黑色坯体的内外均施以暗银色釉料制成。 近乎黑色的银釉,表面为消光效果, 呈现出沉稳而雅致的侘寂氛围。 釉面上浮现出不规则的细密天然纹理, 随着观看角度的不同,纹理的显现也随之变化。 釉面的处理使得表面既有略显粗糙之处,也有光滑细腻之感。 整体虽为单一色调,但因釉面的自然变化, 展现出时尚而富有韵味的美感。 杯体大小适中,正好契合手掌, 造型由下而上略微张开,线条简洁时尚。 适度的重量感,结合外观,更增添了厚重质感。 无论是咖啡、茶、软饮料, 还是啤酒、烧酒等酒类饮品,几乎都可使用。 这是一对质感上乘、雅致大方、经久耐看的高档自由杯。 口径 8.5cm 高度 11cm 容量 250cc
-
萩焼 手づくり 宝瓶(ほうひん) 白釉
¥5,500
萩焼から宝瓶(ほうびん)のご紹介です。 「宝瓶」とは持ち手のない急須のことで、 煎茶道などでも使う玉露などのいいお茶を 出す時に使う器です。 持ち手がないのは元来玉露などのいいお茶を 出す時は熱湯を用いず、湯冷ましなどで 一旦冷まして温度を下げてから使うので 熱くて持てない程にはならないということで 持ち手が付いていません。 また、金気が出ないように金属製の網はなく 注ぎ口の内側に穴があいています。 容量は満水で200ccで一人分の容量です。 茶色の土をろくろ挽きし白釉を掛けて 作られています。 力強い造形で口が広く茶葉が入れやすく、 捨てやすく、洗いやすい使いやすい形状と なっています。 作り手の高い技術が詰まったシンプルで 永く使える逸品です。 口径 8cm 全長 10.5cm 高さ 9cm 容量 200cc Hagi Ware – Handmade Hōhin (Teapot without Handle), White Glaze We are pleased to introduce a Hōhin from Hagi ware. A Hōhin is a type of teapot without a handle, traditionally used for serving high-grade teas such as gyokuro in the art of sencha. The absence of a handle is due to the fact that fine teas like gyokuro are not brewed with boiling water. Instead, the water is cooled beforehand using a yuzamashi (cooling vessel), so the pot does not become too hot to hold, eliminating the need for a handle. In addition, to prevent any metallic flavor from affecting the tea, there is no metal mesh strainer. Instead, small holes are made on the inside of the spout for filtering. The capacity is 200 ml when filled to the brim, suitable for serving one person. This piece is crafted by wheel-throwing brown clay and applying a white glaze. With a bold and robust form, it features a wide mouth that makes it easy to add tea leaves, discard them, and clean the pot. The design combines functionality with elegance. A simple yet refined piece, filled with the maker’s high level of craftsmanship, it is made to be used and cherished for many years. Dimensions Mouth diameter: 8 cm Total length: 10.5 cm Height: 9 cm Capacity: 200 ml 萩烧 手工制作 宝瓶 白釉 这是来自萩烧的宝瓶介绍。 “宝瓶”是指没有把手的急须。 在煎茶道等场合,用于冲泡玉露等上等好茶时所使用的器具。 之所以没有把手,是因为在冲泡玉露等好茶时,本来就不使用沸腾的热水,而是先经过冷却,降低水温后再使用,因此并不会烫得拿不住,所以不需要把手。 另外,为了避免产生金属气味,没有使用金属滤网,而是在壶嘴的内侧直接开有出水孔。 容量为满水时 200cc,正好是一人份的容量。 采用茶色陶土拉坯成形,再施以白釉烧制而成。 造型有力,壶口宽大,便于投茶、弃叶与清洗,使用十分便利。 这是一件凝聚了匠人高超技艺的简约而可长期使用的佳品。 口径 8cm 全长 10.5cm 高度 9cm 容量 200cc
-
讃岐塗 木製 くりぬき丸盆 象谷渕朱 うるし塗 30㎝
¥6,160
讃岐塗から、天然木をくり抜いて作った 丸盆のご紹介です。 素地に天然のうるしを摺り込み、幾度も 塗り重ねて仕上げたものです。 「象谷塗」(ぞうこくぬり)とは香川漆芸の 創始者 玉楮象谷(たまかじぞうこく)の 名前をとり「象谷塗」と呼ばれるように なりました。 ろくろで加工した素地を木地固めして、 生漆を刷毛で何度も摺り込み、その上に 川辺や池に群生しているイネ科の多年草の 稈の中に入っている真菰(まこも)を漆の 上に撒き、更に漆を摺り込んで仕上げます。 永年使い込むうちに、艶や独特の陰影が出て 渋い味わいが増してきます。 象谷塗は大変堅牢に出来ており、普段の 日常生活にどんどん使って頂ける漆器です。 お盆全体に施されている、ろくろ目が 荒々しさを表現して独特のデザインとなって おり、手作りの温かみと、滑り止めの役割に もなっています。 盆の渕が朱で塗られており、象谷の黒と コントラストとなって、お互いの色が 引き立て合っています。 素材感を活かしたシンプルなデザインは、 飽きが来ず永くお使い頂けます。 木製 本うるし塗 径 30㎝ 高さ 2㎝ Sanuki Lacquerware – Wooden Carved Round Tray, Zōkoku-style with Vermilion Rim, Urushi Lacquer, 30 cm From Sanuki lacquerware, we present a round tray carved from natural wood. The base wood is infused with natural urushi lacquer, carefully polished in, and then finished through multiple layers of application. “Zōkoku-nuri” takes its name from Tamakaji Zōkoku, the founder of Kagawa lacquer art, and has since come to be known as such. The wooden base, shaped on a lathe, is first hardened. Raw lacquer is repeatedly brushed and rubbed into the surface, after which makomo (a perennial grass of the rice family found growing along riversides and ponds) is sprinkled onto the lacquer. More lacquer is then polished in to complete the finish. With years of use, the tray develops a lustrous sheen and distinctive shadows, enhancing its subdued elegance. Zōkoku-nuri is exceptionally durable, making it lacquerware well-suited for everyday use. The pronounced lathe marks across the surface create a rugged texture that adds to the unique design, while also conveying the warmth of handcrafted work and serving as a natural non-slip feature. The rim of the tray is finished in vermilion, contrasting beautifully with the deep black of Zōkoku lacquer, each color enhancing the other. Its simple design highlights the natural texture of the material, ensuring it remains timeless and suitable for long years of use. Material: Wood, genuine urushi lacquer Diameter: 30 cm Height: 2 cm 赞岐涂 木制 整木雕刻圆盘 象谷缘朱 天然漆涂 30cm 为您介绍一款赞岐涂的圆盘,以天然木整块掏挖而成。 在木胎上反复刷涂并擦入天然生漆,多次层层涂覆精心完成。 “象谷涂”之名源自香川漆艺的创始者——玉楮象谷,因此而被称为“象谷涂”。 其制作工艺为:先将车旋加工的木胎进行木地固化,再以刷子反复擦入生漆, 其上撒布采自河畔或池塘中丛生的禾本科多年草——真菰茎中的纤维, 再继续擦入漆料,直至完成。 经年累月的使用,会逐渐呈现出光泽与独特的阴影,愈发显得沉稳醇厚。 象谷涂漆器质地坚固,非常适合在日常生活中反复使用。 整只托盘表面保留了车旋加工的木纹纹路, 既表现出粗犷之美,又成为独特的设计, 同时兼具手工的温润感与防滑的实用效果。 盘的边缘施以朱漆,与象谷的黑色形成鲜明对比, 相互映衬,使两种色彩更加突出。 此款设计简洁,充分展现木材质感, 耐看不厌,适合长久使用。 木制 天然漆涂 直径 30cm 高度 2cm
-
美濃焼 金彩・銀彩 フリーカップ 大 ペア
¥6,600
美濃焼から金彩・銀彩のフリーカップ大の ペアセットのご紹介です。 金彩の方は黒生地の外側表面に金色の釉薬が 掛けられて作られています。 キラキラした明るい金色ではなく、 渋く侘びた釉薬は鈍い光りがあり 独特の味わいがあって高級感を 感じられます。 釉薬の自然の変化があり下地の黒地が所々 見え、釉薬の凹凸が生じており豪華さと 荒々しさが共存したカップといえます。 内側は黒地のみで少しざらっとした表面は ビールなどの泡立ちが期待できる 風合いです。 銀彩の方は黒生地の内外にダークシルバーの 釉薬が掛け作られています。 黒に近いシルバーは表面が艶消しで渋く 侘びた雰囲気があります。 釉薬の表面には不規則に細かい自然の模様が 浮かび上がり見る角度によって模様の 見え方が異なります。 釉薬の具合により少しざらっとした部分と 滑らかな部分とが混在します。 1色のみシンプルな色合いですが、 釉薬の変化が楽しめるお洒落なカップです。 ある程度の高さがあり下から上へ広がる スタイリッシュな形をしています。 適度な重みがあり外見も相まって重厚感を 感じられます。 コーヒーからお茶などソフトドリンクから、 ビールや焼酎などのお酒まで、ほとんどの 飲料に使うことが出来ます。 質感が高く、飽きの来ない高級感のある フリーカップといえます。 口径 8.5cm 高さ 13.5cm 容量 300cc Mino Ware Gold and Silver Glaze Free Cups – Large Pair Introducing a pair of large free cups from Mino ware, finished in gold and silver glaze. The gold-glazed cup is crafted with a golden glaze applied over a black clay body on the exterior surface. Rather than a bright, glittering gold, the subdued and rustic glaze gives off a muted luster, creating a refined and luxurious impression. Natural variations in the glaze allow the underlying black clay to show through in places, while uneven textures on the surface bring together both opulence and ruggedness in a single cup. The interior is finished in plain black with a slightly rough texture, enhancing the frothiness of beer and adding to its tactile charm. The silver-glazed cup is coated both inside and out with a dark silver glaze over black clay. The silver, close to black in tone, has a matte finish that conveys a subdued, rustic wabi aesthetic. On the surface of the glaze, delicate and irregular natural patterns emerge, shifting in appearance depending on the viewing angle. The glaze produces a mix of slightly rough and smooth areas, offering a pleasant variation in texture. Though monochromatic in color, the subtle glaze transformations make it an elegant and stylish vessel. With its tall profile and gently flaring shape from base to rim, the cup has a modern, stylish form. Its moderate weight combined with the dignified exterior gives it a sense of gravitas. Versatile in use, it suits nearly all beverages—from coffee and tea to soft drinks, as well as beer, shochu, and other liquors. This is a pair of free cups with a refined, high-quality texture and timeless appeal. Diameter: 8.5 cm Height: 13.5 cm Capacity: 300 cc 美浓烧 金彩・银彩 大号对杯 为您介绍一套美浓烧金彩与银彩的大号对杯。 金彩杯采用在黑色胎土外表面施以金色釉药而成。 并非耀眼闪亮的金色,而是带有沉稳侘寂之趣的钝色光泽, 展现出独特的韵味与高雅的质感。 釉药自然的变化使得底部的黑色胎土在局部显露, 釉层表面形成起伏不平的质感,兼具华丽与粗犷之美。 杯内则保持黑色胎土,略带粗糙的表面质感, 有助于提升啤酒等饮品的泡沫。 银彩杯则是在黑色胎土的内外施以深银色釉药而制成。 接近黑色的银彩,表面为消光效果, 呈现出沉稳侘寂的氛围。 釉药表面浮现出不规则的细致自然纹理, 随着观看角度的不同而呈现多样的景致。 因釉药的变化,表面兼有些许粗糙与光滑部分。 虽为单一色调,却因釉彩的自然变化而显得雅致而富有趣味。 杯体略高,由下向上张开,造型简洁而富有现代感。 具有适度的重量,与外观相辅相成, 带来厚重与稳重的手感。 无论是咖啡、茶等软饮,还是啤酒、烧酒等酒类, 几乎所有饮品都可使用。 质感上乘,既不易令人厌倦, 又充满高级感,可谓理想的自由杯。 口径 8.5cm 高度 13.5cm 容量 300cc
-
萩焼 結心 作 白萩 かいらぎ 抹茶碗
¥13,600
萩焼から小松結心 作の抹茶碗のご紹介です。 小石の混じった黒土をろくろ挽きし白釉を 掛けて作られており白萩と呼ばれる 茶碗に仕上がっています。 外側は、かいらぎと呼ばれる、釉薬が縮れ 下の生地が見える風合いに作られており その亀裂は不規則で形、大きさ、長さは 様々で力強い雰囲気が出ています。 一方内側には、ろくろ目が見られるだけで かいらぎは全くなく、使いやすく よく考えて作られています。 サイズは手にすっぽりとおさまる、 ちょうどいいサイズ感です。 胴の下部は丸みを帯び、中程で一旦くびれ 上部はまっすぐに立ち上がっており 手にしっくりと馴染む造形です。 見た目の重厚感に比べて、薄手で軽く 扱いやすい抹茶碗といえます。 口径 11cm 高さ 8cm Hagi Ware – Made by Yuishin Komatsu – White Hagi Kairagi Matcha Bowl This is a matcha bowl by Yuishin Komatsu, crafted in the Hagi ware tradition. It is formed on the potter’s wheel using black clay mixed with small stones, then coated with a white glaze, resulting in what is known as White Hagi. The exterior is finished with a texture called kairagi, where the glaze contracts and reveals parts of the underlying clay. These irregular cracks vary in shape, size, and length, creating a bold and powerful impression. By contrast, the interior shows only the throwing marks of the potter’s wheel, with no kairagi at all, making it practical and thoughtfully designed for use. Its size fits comfortably in the hand, offering an ideal sense of proportion. The lower part of the body is rounded, narrowing slightly at the middle, then rising straight at the upper section—creating a form that sits naturally in the hand. Despite its solid appearance, the bowl is relatively thin and lightweight, making it easy to handle. Dimensions: Diameter 11 cm × Height 8 cm 萩烧 结心 作 白萩 海濑纹 抹茶碗 为您介绍一款萩烧茶碗,由小松结心所作。 此碗以夹杂小石的黑色陶土拉坯成形,施以白釉烧制而成,被称为“白萩”。 外壁呈现出“海濑纹”效果,即釉药收缩而露出胎土的质感。 这些裂纹形态不一,大小与长短各异,营造出一种充满力量的氛围。 相对地,内壁仅保留了拉坯的旋纹痕迹, 没有任何海濑纹,显得更加顺手实用,体现出精心的考量。 尺寸适中,刚好可以稳妥地握于手中。 碗身下部呈圆润状,中部略有收缩, 上部则直立而起,整体造型贴合手感。 虽外观厚重,但实际较薄且轻盈, 是一款便于使用的抹茶碗。 口径 11厘米 高度 8厘米
-
讃岐塗 木製 くりぬき 蓋付鉢(菓子器) 象谷塗 15cm
¥8,250
讃岐塗から木製くりぬきの蓋付鉢(菓子器) のご紹介です。 熟練の職人さんが一彫り一彫りノミで 彫って作った、くりぬきの素地に 天然のうるしを摺り込み、幾度も塗り重ねて 仕上げたものです。 「象谷塗」(ぞうこくぬり)とは、 香川漆芸の創始者 玉楮象谷 (たまかじぞうこく)の名前をとり 「象谷塗」と呼ばれるようになりました。 ろくろで加工した素地を木地固めして、 生漆を刷毛で何度も摺り込み、その上に 川辺や池に群生しているイネ科の多年草の 稈の中に入っている真菰(まこも)を 漆の上に撒き、さらに漆を摺り込んで 仕上げます。 永年使い込むうちに、艶や独特の陰影が出て 渋い味わいが増してきます。 象谷塗は大変堅牢に出来ており、普段の 日常生活にどんどん使って頂ける漆器です。 ノミ目をわざと残し、ざっくりとした質感と 手作り感が出ており大変な手間と卓越した 技術で作られています。 傷も目立ちにくく、ノミ跡が滑り止めの 役目を持っていたり手にしっくりと馴染む 感覚は、手作りならではです。 卓越した耐久性も持っているので永く お使い頂けます。 小ぶりな蓋付鉢は菓子器としてやご飯や お料理なども入れて頂けます。 外側全面に象谷が施されておりシンプルな デザインとなっています。 身と蓋の内側はすり漆塗りで木目が 見え木の風合いを楽しんで頂けます。 径 15.5cm 高さ 7cm 木製 うるし塗り Sanuki Lacquerware – Wooden Carved Lidded Bowl (Confectionery Container), Zōkoku-nuri, 15 cm We are pleased to introduce a wooden carved lidded bowl (confectionery container) from Sanuki lacquerware. The piece is carved out from solid wood by skilled artisans, who carefully shape it with chisels, one cut at a time. The wooden base is then finished by rubbing in natural urushi lacquer, applied and layered multiple times. “Zōkoku-nuri” is named after Tamakaji Zōkoku, the founder of lacquer art in Kagawa. For this technique, a lathe-shaped wooden base is first hardened with a priming coat, onto which raw lacquer is repeatedly brushed and rubbed in. Then, makomo (a perennial grass from the reed family that grows along rivers and ponds) is sprinkled over the lacquer. More lacquer is rubbed in over this, creating the distinctive finish. With long years of use, the piece develops luster, depth, and refined character, enhancing its tasteful appearance. Zōkoku-nuri is exceptionally durable, making it a type of lacquerware well suited for everyday use. The chisel marks are intentionally left, giving the piece a rustic texture and a strong sense of handcrafting. This involves tremendous labor and advanced skill. The chisel marks also make scratches less noticeable, provide a natural anti-slip function, and allow the bowl to rest comfortably in the hand—qualities unique to handmade work. Thanks to its excellent durability, it can be enjoyed for many years. This small lidded bowl can be used not only as a confectionery container, but also for rice or other dishes. The exterior is entirely finished in Zōkoku-nuri with a simple design, while the inside of both the body and lid are finished with suri-urushi (wiped lacquer), allowing the natural wood grain to be appreciated. Dimensions Diameter: 15.5 cm Height: 7 cm Material: Wood, finished with urushi lacquer 赞岐涂 木制 镂刻 带盖钵(果子器) 象谷涂 15cm 向您介绍一款来自赞岐涂的木制镂刻带盖钵(果子器)。 此器以整块木材镂刻而成,熟练的工匠以凿子一刀一刀雕刻打磨成型,再将天然生漆反复擦拭渗入,并多次反复涂覆漆层,方才完成。 “象谷涂”得名于香川漆艺的创始人玉楮象谷,因此而被称为“象谷涂”。 其工艺是:先将木胎在车床上加工成形,再进行木地固化,然后用刷子多次擦拭生漆,在其上撒上生长于河畔或池塘中的多年生禾本科植物真菰(makomo)的髓部,之后再涂抹漆加以收尾。 随着长期使用,器物会逐渐呈现出光泽与独特的阴影层次,愈加散发出古朴雅致的韵味。 象谷涂极为坚固耐用,是可以在日常生活中经常使用的漆器。 工匠有意保留了凿痕,带来一种粗犷质感与手作气息。制作过程耗费大量工时与高超技艺。 器表的凿痕不仅使划痕不易显眼,还能起到防滑作用,且拿在手中十分贴合,这正是手工器物独有的手感。 它还具有卓越的耐久性,可以长久使用。 这款小巧的带盖钵,不仅可以作为果子器,也可盛放米饭或菜肴。 外侧通体施以象谷涂,设计简洁大方。 钵身与盖子的内侧为擦漆工艺,木纹清晰可见,可尽享木材的自然质感。 尺寸:直径 15.5cm 高度 7cm 材质:木制 漆涂
-
伝統工芸品 南部鉄器 鉄瓶 9型 亀甲 1.1ℓ 直火用
¥25,300
伝統工芸品 南部鉄瓶のご紹介です。 南部鉄は奥州平泉(岩手県)に華やかな 文化を残した藤原氏の全盛時に創製されたと 伝えられる、九百年の永い伝統ある 工芸品です。 独特の砂鉄処理技術や雅趣に富む造形力など その名声は広く海外にも及んでいます。 鉄瓶で沸かしたお湯には血液を作る大切な 栄養素である鉄分が含まれています。 古来より我々日本人は食べ物に含まれる 鉄分だけでなく鉄瓶や鉄鍋の鉄分をお湯や それで調理した食べ物を介して 補ってきました。 その鉄分(二価鉄)は食べ物に含まれる 鉄分よりも、体に吸収されやすいものです。 近年様々な素材の調理器具が使われるように なり、鉄分が不足しがちな食環境に なっています。 鉄分が不足すると、疲れやすくなったり、 貧血などの様々な症状が表れてきます。 鉄瓶や鉄釜でお湯を沸かすと、水の中の カルキ等の物質が除かれるので冷めにくく、 お湯自体もまろやかになり美味しく なります。 健康にもよく、お湯も美味しくなる、 一石二鳥の優れモノです。 外観は亀甲柄といって亀の甲羅をイメージ させるデザインとなっています。 「鶴は千年、亀は万年」と言われ、亀甲は 長寿を意味する吉祥文で昔から親しまれて いる縁起のいい柄です。 亀甲は平安時代から使われている 最もベーシックで永く使えるデザインと なっています。 この鉄瓶は1.1ℓの容量があり、一度に ある程度の容量の湯を沸かすことが 出来ます。 鉄瓶で沸かした湯を保温ポットなどに入れて 少しずつ使うようなやり方も可能です。 持ち手は動かない固定式となっております。 直火専用の便利で実用的な鉄瓶といえます。 胴径 16cm 長さ 18cm 高さ 19cm(持ち手含む) 容量 1.1ℓ Traditional Craft – Nambu Ironware Tetsubin, No. 9 Hexagonal Pattern, 1.1L, For Direct Heat We are pleased to introduce a traditional craft: the Nambu Tetsubin (iron kettle). Nambu ironware is said to have originated during the height of the Fujiwara clan in Hiraizumi, Oshu (present-day Iwate Prefecture), which left behind a flourishing culture. With a history spanning over 900 years, it is a craft of enduring tradition. Renowned for its unique iron-sand refining techniques and refined aesthetic design, Nambu ironware has earned international acclaim. Water boiled in a tetsubin contains iron, an essential nutrient for the production of healthy blood. Since ancient times, Japanese people have supplemented dietary iron not only from food, but also from water boiled in iron kettles and from dishes prepared in iron cookware. This type of iron (ferrous iron) is more readily absorbed by the body compared to the iron naturally present in food. In today’s world, where cookware made from various materials is widely used, iron intake from daily meals tends to be insufficient. Iron deficiency can lead to symptoms such as fatigue and anemia. When water is boiled in a tetsubin or iron pot, chlorine and other substances in the water are reduced, resulting in water that stays warm longer, has a softer taste, and is more pleasant to drink. Thus, a tetsubin not only contributes to health, but also enhances the taste of water—truly offering two benefits in one. The exterior features a kikkō (tortoiseshell) design, reminiscent of a turtle’s shell. In Japan, the turtle is a symbol of longevity, as expressed in the saying “Cranes live a thousand years, turtles live ten thousand.” The kikkō motif is considered an auspicious pattern, cherished since ancient times as a symbol of good fortune. Dating back to the Heian period, the kikkō design remains one of the most classic and timeless motifs still in use today. This tetsubin has a capacity of 1.1 liters, allowing you to boil a substantial amount of water at once. It can also be used in combination with a thermal pot to store hot water for gradual use. The handle is fixed (non-movable) for durability, and the kettle is designed specifically for direct heat use—both practical and convenient. Dimensions Body diameter: 16 cm Length: 18 cm Height: 19 cm (including handle) Capacity: 1.1 L 传统工艺品 南部铁器 铁壶 9型 龟甲 1.1ℓ 直火用 向您介绍传统工艺品——南部铁壶。 南部铁据传起源于奥州平泉(今岩手县),是在藤原氏鼎盛时期创造的,至今已有九百余年的悠久传统。 其独特的砂铁处理技术和富于雅趣的造型美,使得南部铁器的名声远播海外。 用铁壶烧开的热水中,含有对造血极为重要的营养素——铁分。 自古以来,日本人不仅依靠食物中所含的铁分,还通过铁壶或铁锅烧水、烹调食物来补充铁分。 其中的铁(二价铁)比食物中所含的铁更容易被人体吸收。 近年来,由于各种材质的炊具广泛使用,人们的饮食环境常常容易造成缺铁。 缺铁会导致容易疲倦,甚至出现贫血等各种症状。 另外,用铁壶或铁釜烧水,可以去除水中的氯等杂质,使水不易变凉,且口感更加柔和甘美。 既有益健康,水又变得更好喝,可谓一举两得的佳品。 外观采用“龟甲纹”,是以龟甲为意象的设计。 日本自古有“鹤千年,龟万年”之说,龟甲纹象征长寿,是自古以来广受喜爱的吉祥图案。 龟甲纹自平安时代起便已使用,是最为经典、可长期使用的设计之一。 本款铁壶容量为1.1ℓ,一次能够烧开相当分量的热水。 也可以将烧开的热水倒入保温壶中,分次取用。 提梁为固定式,不可移动。 是一款专为直火设计的,实用且便利的铁壶。 尺寸:壶身直径16cm 总长18cm 高度19cm(含提梁) 容量:1.1ℓ
-
美濃焼 林亮次 荘山窯 紅志野 飯碗
¥5,500
美濃焼から林亮次 荘山窯の志野の飯碗の ご紹介です。 志野焼は大変手間のかかる焼き方をするため 専門のノウハウがあり、独自の技術が 必要となります。 そのため他の産地で真似て作ることは、 非常に難しく、志野焼は美濃焼でしか 見られなくなっており美濃焼独自の焼き物と なっています。 人が完全にコントロールできない焼き物の 独自の世界があり、同じものが出来ない 炎の芸術といえます。 この飯碗は紅志野といって薄いピンク色を しており、とても美しい色合いと なっています。 全体に釉薬が裂けたり、ピンホールが無数に あり下地が出ている部分があり、 力強い風合いとなっています。 また貫入が多く入っており土ものの特徴が 出ています。 薄茶色の土をろくろ挽きで成形し、 釉薬が厚めにかかっているので、飯碗は 厚めでどっしりとした感じがあります。 口の部分に鉄絵のラインが引かれ、 白い釉薬の垂れが見られ、特徴の一つと なっています。 土ものの良さ、志野の温かみがよく表れた 逸品といえます。 口径 12cm 高さ 6cm Mino Ware – Ryōji Hayashi, Syōzan Kiln – Beni-Shino (Red Shino) Rice Bowl This is a rice bowl by Ryōji Hayashi of Syōzan Kiln, crafted in the Shino style of Mino ware. Shino ware requires an extremely labor-intensive firing process, demanding specialized expertise and unique techniques. Because of this, it is extremely difficult to reproduce outside its place of origin, and true Shino ware can only be found within Mino ware, making it a distinctive and exclusive ceramic tradition of Mino. Shino possesses a world of its own, shaped by natural elements beyond human control. No two pieces can ever be identical, making it truly an “art of fire.” This rice bowl is called Beni-Shino (Red Shino), characterized by a soft pinkish hue, presenting a remarkably beautiful coloration. The surface shows natural crackling in the glaze and countless pinholes, with some areas revealing the underlying clay, creating a powerful, expressive texture. The piece also features abundant crazing, a hallmark of earthenware, which enhances its character. Formed on the potter’s wheel from light brown clay, it is coated with a relatively thick glaze, giving the bowl a substantial and weighty presence. Around the rim, an iron-painted line is drawn, and flowing drips of white glaze can be seen—both serving as distinctive traits of this work. This piece is an excellent example that fully conveys the appeal of earthenware and the warmth of Shino. Dimensions: Diameter 12 cm × Height 6 cm 美浓烧 林亮次 庄山窑 红志野 饭碗 为您介绍一款来自美浓烧、由林亮次在庄山窑烧制的志野饭碗。 志野烧的烧制工艺极为繁复,需要专业的诀窍和独特的技艺。 因此,在其他产地很难仿制制作,志野烧几乎只存在于美浓烧之中, 已成为美浓烧特有的陶器。 志野烧有着一种人力无法完全掌控的独特世界, 每一件作品都无法完全相同,可以说是火焰的艺术。 这只饭碗称为“红志野”,呈现淡粉色, 色调十分优美。 整体釉药出现开裂与无数针眼状的小孔, 部分底胎裸露,带来一种强烈而质朴的风貌。 同时,器身布满贯入纹,充分表现了陶土器物的特色。 它以浅褐色的陶土拉坯成形, 因釉层施加较厚,饭碗显得厚实而沉稳。 口沿处绘有铁绘线条, 并可见白色釉药的自然流淌痕迹, 这也是其独特的表现之一。 可谓是一件充分展现陶土之美与志野温润感的佳作。 口径 12厘米 高度 6厘米
-
萩焼 河野聡 作 足付ぐい呑み ペア
¥5,500
萩焼から河野聡 作のぐい呑みペアの ご紹介です。 萩焼特有の小石の混じった土をろくろ成形し 釉薬を掛けて作られています。 一つは濃紺の釉薬を、もう一つは薄紫の 釉薬が使われ対照的となっています。 いずれも口の部分には白い釉薬が掛けられ、 さわやかな印象があります。 円錐形の安定した小ぶりな足があり、 胴にはろくろ目が残され、手づくりの良さが あります。 萩焼によく見られる切高台も特徴の一つと なっています。 口は外側に反り上がった羽反り口となって おり、口当たりが良く飲みやすく 作られています。 釉薬には艶があり、その色彩と足付の造形は 洒落た雰囲気があります。 食前酒から日本酒まで様々に使える 酒器といえます。 口径 5cm 高さ 6cm Hagi Ware – Pair of Footed Guinomi by Satoshi Kono We are pleased to introduce a pair of guinomi sake cups by Satoshi Kono, crafted in Hagi ware. They are made on the potter’s wheel using clay characteristic of Hagi ware, which contains small pebbles, and finished with glaze. One piece is coated with a deep navy glaze, while the other features a light purple glaze, creating a striking contrast. Both cups have a band of white glaze applied around the rim, lending them a refreshing impression. Each has a small, stable conical foot, and the body retains the wheel-throwing marks, enhancing their handmade appeal. Another distinctive feature is the kirikōdai (cut foot), often seen in Hagi ware. The rim is shaped in an outward-flaring habasori-guchi style, designed to sit comfortably at the lips and provide ease of drinking. The glaze has a lustrous finish, and the combination of its colors with the footed form creates an elegant, refined atmosphere. These guinomi can be enjoyed for a wide range of drinks, from aperitifs to sake. Dimensions: Mouth diameter 5 cm × Height 6 cm 萩烧 河野聪 作 带足酒杯 对杯 这是萩烧工艺师 河野聪 制作的带足酒杯对杯的介绍。 采用萩烧特有的夹杂小石子的陶土在陶轮上成形, 再施以釉药烧制而成。 其中一只使用了深蓝色釉药,另一只则采用浅紫色釉药, 形成了对照的效果。 两只杯子的口沿都施有白色釉药, 带来清爽的印象。 杯体下部有稳定的小巧锥形高足, 胴部保留了陶轮旋纹,体现了手工制作的质感。 此外,萩烧常见的“切高台”也是其特色之一。 杯口为外撇的羽反口, 饮用时贴合口唇,手感舒适,饮用顺畅。 釉面具有光泽, 其色彩与带足的造型散发出雅致的气息。 可广泛用作餐前酒、日本清酒等多种用途的酒器。 口径:5cm 高度:6cm




