-
江戸切子 一輪差し クリスタルガラス 青
¥12,100
最高級の色被せクリスタルガラスを使用した 江戸切子の一輪差しのご紹介です。 色被せクリスタルガラスは、無色透明な クリスタルガラスの表面に更に薄く 色クリスタルガラスを被せる技法です。 その上からカットや彫刻を施すことにより 下層の無色透明なクリスタルガラスが現れ 色クリスタルガラスとの鮮やかな コントラストを創り出します。 精密で格調高いカット技術は、大変美しい 輝きを放ち、日本が誇る最高級ガラスとして 世界各国の王室、大統領など要人を歓迎する 際にも使用されています。 宮内庁、日本迎賓館、各国の日本大使館など でも同社の製品が使用されています。 適度な重みは厳選した素材と高級感を 感じることが出来ます。 形はオーソドックスな適度な丸みを帯びた 縦長のタイプです。 口が一旦締まってから広がっており、 花が活けやすい形となっています。 小さな一輪差しは少しのスペースにも飾れ、 少しの花でも洒落た雰囲気を出せる 花器といえます。 美しい輝きは他の切子ガラスの追随を許さず 高い透明度も相まってうっとりするほどの 美彩を放っています。 正にメイドインジャパンの最高峰、 プレミアムな切子ガラスの花瓶です。 口径 5cm 高さ 9cm Edo Kiriko Single Flower Vase - Crystal Glass - Blue Introducing a single flower vase made from the finest color-overlay crystal glass. Color-overlay crystal glass is a technique where a thin layer of colored crystal glass is applied over a base of clear, transparent crystal glass. By cutting or engraving the outer layer, the underlying clear crystal glass is revealed, creating a striking contrast with the colored crystal glass. The precise and elegant cutting technique produces a stunning brilliance and is used to welcome dignitaries such as royalty and presidents worldwide. Products from this company are also used by the Imperial Household Agency, the Japanese Guest House, and various Japanese embassies around the world. The vase has a moderate weight, allowing you to feel the selected materials and luxury. It features a classic, slightly rounded, elongated shape. The rim narrows before expanding, making it easy to arrange flowers. This small single flower vase can be displayed in a small space and adds a touch of elegance with even a single flower. Its beautiful brilliance and high transparency produce a mesmerizingly vivid color that sets it apart from other cut glass. It is truly a pinnacle of Japanese craftsmanship—a premium cut glass vase. Diameter: 5 cm | Height: 9 cm 江戸切子 一輪差し 水晶玻璃 蓝色 这是介绍江户切子的单枝花瓶。 色彩覆盖水晶玻璃是一种工艺,即在无色透明的水晶玻璃表面上,覆盖一层薄薄的彩色水晶玻璃。通过对其进行切割和雕刻,使得下层的无色透明水晶玻璃显现出来,从而创造出色彩水晶玻璃与无色水晶玻璃之间的鲜明对比。 精密而高雅的切割技艺展现出极为美丽的光泽,作为日本引以为豪的顶级玻璃,这种玻璃在世界各国的王室和总统等重要人物接待中也被广泛使用。 日本宫内厅、日本迎宾馆以及各国的日本大使馆等场所也使用了该公司的产品。 适中的重量可以感受到精选材料和高贵感。 造型为经典的适度圆润的纵长型,瓶口略微收紧后再扩展,方便插花。 小巧的单枝花瓶可以摆放在稍小的空间中,即使只有少量花朵也能营造出别致的氛围。 其美丽的光泽无与伦比,再加上高透明度,散发出令人陶醉的美丽色彩。 这正是日本制造的顶级精品,极致奢华的切子玻璃花瓶。 口径:5厘米 高度:9厘米
-
円座(えんざ) 上 尺(30cm)
¥8,800
茶道でも使われる円座(えんざ)の 「上もの」のご紹介です。 円座とは座る時に下に敷く、円形に編んだ 座具のことです。 茶道では茶室の露地にある腰掛待合などで 使われますが、囲炉裏の周りや板の間や 木の椅子の上に敷いたりして使うことが 出来ます。 こちらの円座は茶道の立礼の点前で使う 椅子の上に置くことが出来るよう径が 30cmとなっています。 和の家などでは座布団とは異なった雰囲気が よく合う場合もあります。 通常は、藁(わら)・菅(すげ)・ 菰(まこも)・竹の皮で編まれています。 こちらの円座は、菅(すげ)の葉で 編まれていますが、その材料も吟味されて おり色が白くきれいな葉の部分を 使用しています。 また、編み方も熟練の職人さんによって、 細かくしっかりと編まれているので グスグスではなく目が詰まったカチッとした 出来栄えになっています。 使ってみるとその差を実感して頂けます。 自然素材で作った円座は保温性と適度な 弾力性もあるので、座り心地も ご満足頂けると思われます。 径 30cm 高さ 2.5cm Enza (Round Seat) - 30 cm Diameter Introducing the "Upper Grade" Enza, a type of round seat used in the tea ceremony. Enza refers to a round, woven seating mat used when sitting. In the tea ceremony, it is used in various settings such as the waiting area in the garden of a tea room. It can also be placed around a hearth, on a wooden floor, or on top of a wooden chair. This particular Enza has a diameter of 30 cm, which makes it suitable for use on chairs in the standing tea ceremony. It offers a different ambiance from traditional座布団 (zabuton) and is often well-suited for Japanese-style homes. Typically, Enza is woven from materials like straw, sedge, reed, or bamboo leaves. This Enza is crafted from sedge leaves, with a focus on using only the clean, white parts of the leaves. The weaving is done meticulously by skilled artisans, resulting in a firm, well-constructed mat rather than a loose one. You will notice the difference when you use it. Made from natural materials, the Enza provides good insulation and appropriate elasticity, offering a comfortable seating experience. Diameter: 30 cm | Height: 2.5 cm 圆座(yuánzuò)上 尺(30厘米) 这是介绍用于茶道中的圆座(yuánzuò)的“上品”。 圆座是坐下时放在下面的圆形编织坐具。 在茶道中,它通常用于茶室露地的腰掛等待区,也可以在炉边、木地板上或木椅上使用。 这款圆座的直径为30厘米,适合放置在茶道立礼的椅子上。 在和式家居中,它也能与座布団不同的氛围相匹配。 通常,圆座是用稻草(wā)、菅(sùgé)、茅(màkōng)或竹皮编织而成的。 这款圆座是用菅(sùgé)叶编织的,材料经过精心挑选,使用了色泽洁白的叶子部分。 此外,编织方式由经验丰富的工匠精细完成,因此结构紧密,不会松散,制作出来的圆座非常坚固。 使用时,您可以感受到明显的差异。 天然材料制成的圆座具有良好的保温性和适度的弹性,坐上去也会让您感到舒适满意。 直径:30厘米 高度:2.5厘米
-
信楽焼 手づくり 氷柱(つらら)型 置き型 花器
¥6,050
信楽焼から手づくりの花器のご紹介です。 茶色の土を氷柱(つらら)ような形に成形し 黄釉を掛けて作られています。 氷柱の先に穴を開けて上部に花を生けられる ようになっています。 胴の中央部に円形の小窓が作られ、 こちらにも花を生けることが出来ます。 上部にしか花を生けない場合は小窓部分を 裏側にして飾ることが出来ます。 開けられた穴が小さいので、少しの花でも 立派な生け花を飾ることが出来ます。 縦方向に細かい筋が全体に入れられており デザインとなっています。 表面は土の荒々しさや釉薬の変化が見られ 手づくりの味わいが感じられます。 上部の穴は下まで貫通しておらず、 中央の穴の上部で止まっているので 生けやすくなっています。 黄色は茎の緑の色と相性がよく、明るく 引き立ててくれます。 下部径 7.3cm 高さ 42cm Shigaraki Ware Handcrafted Icicle-Shaped Flower Vase Introducing a handcrafted flower vase made from Shigaraki ware. The vase is shaped like an icicle using brown clay and covered with a yellow glaze. A hole is created at the tip of the icicle, allowing flowers to be arranged at the top. A small circular window is also made in the center of the body, where additional flowers can be arranged. If you only wish to place flowers at the top, you can display the vase with the small window facing the back. The small size of the opening makes it possible to display a beautiful arrangement even with a few flowers. The vase features fine vertical lines across its surface as part of the design. The surface displays the rough texture of the clay and variations in the glaze, adding to the handmade charm. The top hole does not go all the way through but stops at the upper part of the central hole, making it easier to arrange flowers. The yellow color complements the green of the stems, providing a bright and enhancing effect. Bottom diameter: 7.3 cm, Height: 42 cm 信乐烧 手工制作 冰柱(冰柱)型 置式 花器 这是一款来自信乐烧的手工制作花器。 用棕色土壤制成冰柱(冰柱)状的形状, 并涂上了黄色釉料。 在冰柱的顶端开了一个孔,便于在上面插花。 器身中央有一个圆形小窗户, 也可以在这里插花。 如果只在上部插花,可以将小窗户部分 朝向背面来装饰。 由于开孔较小,即使是少量花朵, 也能展示出优雅的花艺效果。 整个花器表面有细密的纵向纹理, 作为设计元素。 表面可以看到土壤的粗糙感以及釉料的变化, 体现了手工制作的独特风味。 上部的孔并没有贯通到底, 在中央孔的上部停止,使插花更为方便。 黄色与花茎的绿色相互搭配,明亮且突出。 下部直径 7.3厘米 高度 42厘米
-
清水焼 15代 加藤治兵衛 治兵衛窯 釉流彩 抹茶碗
¥7,700
SOLD OUT
清水焼から15代 加藤治兵衛の治兵衛窯の 抹茶碗ご紹介です。 古田織部が選んだ名工、瀬戸十作の中の一人 加藤治兵衛をルーツとする治兵衛窯の 作品です。 明治38年に12代治兵衛は京都五条坂に 移住し、主に煎茶道具を製作しました。 13代は主に書道用具、表装用具、 建具を手がけました。 また園田湖城氏に師事し印章を製作する 篆刻(てんこく)の分野では日展の審査員を 務めるなど、活躍しました。 当代は、篆刻(てんこく)の技術を活かした 印華紋や多彩な釉薬表現を用いた作陶活動を 精力的に行っています。 この抹茶碗は下地は緑色で、その上に ブルーの釉薬が掛けられ、その流れが オーロラのような風合いで、 とてもきれいです。 茶碗の所々に鉄分の影響か茶色く窯変した 部分が不規則に現れ美しいブルーの風合いと 共存しています。 表面はガラスのように艶があり、生地は 薄手ですが、重厚感があります。 斬新なデザインと高級感があり、独自の 世界観を持った逸品といえます。 径 12cm 高さ 7.3cm Kiyomizu-yaki 15th Generation Kato Jihei, Jihei Kiln, Glazed Flowing Style Matcha Bowl We introduce a matcha bowl from the Jihei Kiln, founded by the 15th Generation Kato Jihei of Kiyomizu-yaki. Kato Jihei, one of the renowned craftsmen chosen by Furuta Oribe, is the founder of the Jihei Kiln. In 1905, the 12th Generation Jihei moved to Gojozaka in Kyoto and primarily produced sencha tea utensils. The 13th Generation focused mainly on calligraphy tools, mounting tools, and building materials. He also studied under Sonoda Kojō and was active in the field of seal engraving (tenkoku), serving as a judge for the Nitten Exhibition. The current generation continues to energetically produce works using the skills of seal engraving (tenkoku), incorporating floral motifs and diverse glaze expressions. This matcha bowl features a green base with a blue glaze applied over it, creating a flowing effect reminiscent of the aurora, which is very beautiful. There are irregular brown areas on the bowl, likely due to iron content affecting the glaze, which coexist harmoniously with the beautiful blue hue. The surface has a glossy, glass-like finish, and although the clay is thin, it has a substantial feel. With its innovative design and high-quality feel, this piece can be said to have a unique and exceptional character. Diameter: 12 cm Height: 7.3 cm 清水烧 15代 加藤治兵卫 治兵卫窑 釉流彩 抹茶碗 介绍一下来自清水烧的15代加藤治兵卫的治兵卫窑的抹茶碗。 这是源自古田织部所选名工之一的瀬户十作中的加藤治兵卫的治兵卫窑的作品。 12代治兵卫于明治38年迁居至京都五条坂,主要制作煎茶道具。 13代主要从事书道用具、表装用具和建具的制作。 此外,他还师从园田湖城氏,活跃于印章的篆刻领域,曾担任日展的审查员等。 当代则利用篆刻技术进行印花纹和多彩釉药表现的作陶活动,精力充沛。 这只抹茶碗的底色为绿色,上面施有蓝色釉药,流淌的效果如同极光一般,非常美丽。 茶碗的部分地方由于铁分的影响呈现出棕色的窑变,和美丽的蓝色风合共存。 表面如同玻璃般光滑,虽然泥料较薄,但却有着厚重感。 设计新颖且具高级感,可以说是拥有独特世界观的珍品。 直径 12厘米 高度 7.3厘米
-
清水焼 平茶碗 色絵 鉄線
¥6,600
清水焼から鉄線の平茶碗のご紹介です。 この抹茶碗は、夏茶碗とか平茶碗とか言われ 暑い時期に使われる抹茶碗です。 普通の抹茶碗に比べて背が低く口径が大きく 作られており暑い時季に少しでも涼しく お茶を飲んで頂けるように抹茶が 冷めやすくなっています。 茶碗の内側に大きな白と赤紫の鉄線の花が 描かれています。 たくさんの美しい緑の葉が水々しく描かれ、 夏のさわやかな情景が 表現されています。 葉の葉脈や鉄線の花の輪郭は金線で 描かれており豪華さもあります。 外側には白の鉄線が横から見た絵が さりげなく描かれています。 小さな手にもすっぽりとおさまる、 ちょどいいサイズです。 比較的軽いので、扱いやすい抹茶碗と なっています。 径 14.2cm 高さ 5.8cm Kiyomizu-yaki Hirachawan with Iron Flower Design Here is a presentation of the Kiyomizu-yaki hirachawan (flat tea bowl) featuring an iron flower design. This matcha bowl, known as a "summer bowl" or "hirachawan," is designed for use during the hot season. It is lower in height and has a larger diameter compared to a typical matcha bowl, making it easier for the matcha to cool down and providing a refreshing experience during the summer. The interior of the bowl is decorated with large white and reddish-purple iron flowers. Numerous beautiful green leaves are depicted in a fresh and lively manner, capturing the refreshing summer scenery. The veins of the leaves and the outlines of the iron flowers are painted with gold lines, adding a touch of luxury. On the exterior, there is a subtle depiction of white iron flowers from a side view. This bowl is perfectly sized to fit comfortably in small hands. It is relatively light, making it easy to handle. Diameter: 14.2 cm Height: 5.8 cm 清水烧 平茶碗 色绘 铁线 这是一款来自清水烧的铁线平茶碗的介绍。 这款抹茶碗被称为夏茶碗或平茶碗,主要在炎热的季节使用。 与普通的抹茶碗相比,这款茶碗较低且口径较大,以便在炎热的天气中能稍微保持凉爽,让抹茶更快冷却。 茶碗内侧描绘了大大的白色和赤紫色的铁线花。 许多美丽的绿色叶子被生动地描绘出来,表现了夏天的清新景象。 叶子的叶脉和铁线花的轮廓用金线描绘,增添了华丽感。 外侧则描绘了一幅白色铁线花从侧面看的图案,十分低调。 这个茶碗的大小适合小手握持,非常合适。 它相对较轻,使用起来非常方便。 直径:14.2厘米 高度:5.8厘米
-
日本製 ガラス 冠水瓶 スキ
¥10,450
日本製、ガラス製の冠水瓶のご紹介です。 冠水瓶とは講演をする時などに演台に上に 置いて講演する人が喉を潤したり、 水分を補給する為に水を入れておく 瓶とグラスがセットになったものです。 見た目がとても体裁よく、演台の横にあると 絵になる器です。 また夜などに枕元やベッドの横のテーブルに 置いておいて冠水瓶の中の水や飲み物で、 渇きを癒すためのものです。 冠水瓶には通常蓋はなく、グラスを伏せる ことで瓶の中にホコリやゴミなどが入るのを 防いでくれます。 お酒などを入れてもお洒落な感じで お使い頂けます。 クリアガラスなので中の飲み物の分量や色が よく分かり扱いやすくなっています。 瓶、グラスともに外側にカットが施され デザインとなっています。 どっしりと安定性があり使いやすいガラス器 といえます。 グラス 口径 6.5cm 高さ 9cm 容量 約200ml 瓶 胴径 11cm 高さ 17cm 容量 約650ml Introducing a Japanese-made glass water jar set. A water jar is an item placed on a podium during speeches or lectures for the speaker to hydrate or replenish fluids. It consists of a bottle and a glass set together. The appearance of the jar is very elegant and it looks great when placed next to a podium. It can also be placed on a nightstand or bedside table to quench your thirst with the water or drink inside the jar. Typically, water jars do not have a lid, but the glass can be inverted to prevent dust and debris from entering the bottle. It can also be stylishly used for beverages like alcohol. The clear glass allows you to easily see the amount and color of the liquid inside, making it convenient to use. Both the bottle and the glass are decorated with cuts on the exterior, contributing to their design. This is a stable and user-friendly glassware set. Glass dimensions: Diameter 6.5 cm, Height 9 cm, Capacity approximately 200 ml Bottle dimensions: Diameter 11 cm, Height 17 cm, Capacity approximately 650 ml 日本製 玻璃 冠水瓶 介绍 这是一款日本制造的玻璃冠水瓶。 冠水瓶是指在演讲时放在讲台上,供演讲者润喉或补充水分使用的瓶子和杯子组合。它外观体面,放在讲台旁边非常有气质。 此外,这种瓶子也可以在夜晚放在枕边或床边的桌子上,用于放置水或饮料,以解渴。 冠水瓶通常没有盖子,杯子倒扣在瓶口可以防止灰尘或杂物进入瓶内。 即使用来盛酒也显得非常有格调。 由于是透明玻璃,您可以清楚地看到瓶内饮料的量和颜色,使用起来很方便。 瓶子和杯子外侧都有切割装饰,设计美观。 它的稳重和实用性使其成为一款很好的玻璃器具。 杯子 口径 6.5 cm 高度 9 cm 容量 约 200 ml 瓶子 胴径 11 cm 高度 17 cm 容量 约 650 ml
-
波佐見焼 水晶彫り 青海波 足付酒盃
¥5,500
波佐見焼から水晶彫りの足付酒盃の ご紹介です。 「水晶彫り」とは、生地に細かい穴を無数に 空け、その穴の中にガラス釉を一つずつ 入れていき、1300度の高温で焼いた 焼物のことです。 ガラス釉の透明感が、まるで水晶のように 美しいことからこの名前が付いたようです。 生地を彫る作業や穴をうめていく作業は すべて、熟練職人の手作業によるもので 気の遠くなるような大変な手間と高度な 技術が必要とされます。 良質な磁器を使い、高温で焼いた生地には、 涼し気な青海波の柄が手描きで描かれていて より一層さわやかさが増しています。 日本酒や食前酒など楽しめる酒器です。 若干、羽反り口になっており口当たりが良く 飲みやすくなっています。 内側底部と口の縁、高台部の三か所に 青海波が手描きされ大変手間が 掛けられています。 日本の高い技術が詰まった逸品です。 口径 5.4cm 高さ 7.3cm 容量 約 50cc Hasami Ware Crystal Carved Seigaiha Footed Sake Cup We are pleased to introduce a footed sake cup with crystal carving from Hasami Ware. "Crystal carving" involves creating countless tiny holes in the clay body, filling each hole with glass glaze, and firing the piece at a high temperature of 1300 degrees Celsius. The term "crystal carving" is derived from the beautiful transparency of the glass glaze, which resembles that of crystal. The process of carving the clay and filling the holes is done entirely by skilled artisans, requiring an immense amount of effort and advanced technique. Made from high-quality porcelain and fired at a high temperature, the cup features a refreshing hand-painted Seigaiha (blue ocean waves) pattern, enhancing its crispness. This sake cup is perfect for enjoying Japanese sake or aperitifs. The slightly flared rim makes for a pleasant drinking experience and ease of use. Seigaiha patterns are hand-painted in three locations: the inner bottom, the rim, and the foot, showcasing the considerable craftsmanship involved. This piece embodies the high level of Japanese craftsmanship. Diameter: 5.4 cm Height: 7.3 cm Capacity: Approximately 50 cc 波佐見烧 水晶雕刻 青海波 足付酒杯 这是一款来自波佐见烧的水晶雕刻足付酒杯。 “水晶雕刻”是指在陶土中刻上无数细小的孔,然后逐一填入玻璃釉,再在1300度的高温下烧制而成的陶瓷制品。 由于玻璃釉的透明度如同水晶般美丽,所以被命名为“水晶雕刻”。 雕刻陶土和填补孔洞的工作均由熟练工匠手工完成,需要耗费极大的时间和高超的技艺。 优质的瓷土经过高温烧制后,表面手绘了清凉的青海波图案,更增添了清爽的感觉。 这是款适合享用日本酒或开胃酒的酒器。 杯口略微反翘,使得口感更佳,饮用更为舒适。 青海波图案手绘于杯内底部、口沿及高台部位,制作工艺繁复。 这是凝聚了日本高超技艺的精品。 口径:5.4厘米 高度:7.3厘米 容量:約50毫升
-
垂撥(すいはつ) 焼き杉 (117㎝)
¥14,300
垂撥(すいはつ)は茶道などで使われる、 掛け花入を掛けたり、短冊や飾り扇なども 掛けられる、万能な道具です。 琵琶の垂撥(すいはつ)に似ているからの 名称で杉や竹などで作られています。 こちらの垂撥は杉の表面を軽く焼くことで 表面の汚れが目立たないよう加工され 焼き色が付けられています。 中央に長細い溝穴を開け、掛け釘が上下に 自在に動かせ位置を変えることができます。 その溝の上部に別の金具を付ければ、短冊や 飾り扇を飾ることができます。 花や書を飾るスペースがない時に 大活躍します。 野点(外で行う茶)など壁も柱も場所もない 場合、野点傘にも付けることが出来ます。 一般のご家庭でも、玄関先や柱などの ちょっとしたスペースがあれば、その時季の 花を生け、その折々の禅語などが書かれた 短冊や飾り扇を飾って季節の風情を 楽しんで頂けます。 四季のある日本だからこそ、ちょっとした スぺースでも季節を感じられるように 生まれた日本独自の道具といえます。 長さ 117cm 幅 11.5cm 木製(杉材) Suihatsu (117 cm) – Burnt Cedar The Suihatsu is a versatile tool used in the tea ceremony and other traditional Japanese arts. It can hold hanging flower vases, strips of paper, decorative fans, and more. Its name comes from its similarity to the Suihatsu used in biwa (Japanese lute) making, and it is typically crafted from materials like cedar or bamboo. This particular Suihatsu has been treated by lightly burning the surface of the cedar to minimize visible dirt and give it a distinctive color. A long, narrow groove is carved into the center, allowing the hanging hooks to move up and down and adjust their position freely. By attaching another metal fitting to the top of this groove, you can display strips of paper or decorative fans. It proves especially useful when there is no space to display flowers or calligraphy. For example, during outdoor tea ceremonies (nodate) where walls or columns are not available, it can be attached to a nodate umbrella. In ordinary households, if there is a small space like an entrance or a column, you can use it to display seasonal flowers and calligraphy strips or decorative fans, allowing you to enjoy the seasonal atmosphere. This tool is a unique Japanese creation that embodies the appreciation of the changing seasons, even in small spaces, and is a reflection of Japan's seasonal sensitivity. Length: 117 cm, Width: 11.5 cm Material: Wood (cedar) 垂撥(すいはつ) 烧杉(117厘米) 垂撥(すいはつ)是在茶道等中使用的一个多功能工具,可以用来挂花器,也可以挂短册和装饰扇等。 它得名于其形状类似琵琶的垂撥(すいはつ),通常由杉木或竹子制成。 这个垂撥通过轻微烧制杉木表面,使表面污垢不易显现,并且形成了烧色。 中央有一个细长的槽孔,可以使挂钉上下自由移动以调整位置。 在槽的上方加装其他金具后,可以用来挂短册或装饰扇。 当没有花或书的展示空间时,它会大显身手。 在户外茶会(野点)等没有墙壁或柱子的地方,也可以装在野点伞上。 即使在普通家庭中,只要有些许空间,如玄关或柱子,就可以插入时令花卉,并挂上写有禅语等的短册或装饰扇,享受季节的风情。 正因为有四季的日本,这种能在小空间中感受季节的工具,堪称日本独特的发明。 长度 117厘米 宽度 11.5厘米 木质(杉木)
-
日本製 ガラス 冠水瓶 広口 ルリ色
¥10,340
日本製のガラスの冠水瓶のご紹介です。 冠水瓶とは蓋付きの水瓶のことで、 大抵の場合、蓋は同じガラス製の グラスになっています。 水瓶の注口が細くなっており、その部分に グラスを伏せて置くようになっています。 水瓶の中にも、グラスの中にもホコリが 入らず清潔で、グラスが伏せて水瓶の上に のせてある姿は、見た目の体裁も大変よく 会議の議長席や講演台の上に、置かれている のをよく目にします。 議長や講演者が喉を潤すためのものです。 また、ご家庭でも枕元やベッドの サイドテーブルに置いておいて夜間に 水分補給をこまめにして、脱水症状に なるのを防いだり、血液をサラサラに 維持して、脳梗塞や心筋梗塞を予防するため に活用することも出来ます。 ご自分用として使われても、来客時に 使うこともできます。 色被せガラスにカットを施したもので、 職人さんの手づくりで、手間が かかっています。 見た目だけではなく、理にかなった人に やさしい器といえます。 水瓶 胴径 10cm 高さ 18cm 容量 900cc(満水時) グラス 径 6.8cm 高さ 8.5cm 容量 250cc(満水時) Japanese-made Glass Water Jar with Wide Mouth in Lapis Lazuli Color Introducing a Japanese-made glass water jar. A water jar, or "kansui-bin," is a water container with a lid. In most cases, the lid is made from the same glass material as the jar. The spout of the water jar is narrow, and the glass is placed upside down on this part of the jar. This design prevents dust from entering both the jar and the glass, keeping them clean. The sight of the glass being placed upside down on top of the water jar not only looks aesthetically pleasing but is also commonly seen on conference chairs or lecture podiums. It is used by chairpersons and speakers to keep their throats moist. Additionally, it can be used at home by placing it next to your bed or on a bedside table to ensure regular hydration during the night, preventing dehydration and maintaining smooth blood flow, thus helping to prevent strokes and heart attacks. It can be used for personal purposes or for serving guests. The glass is cut from color-overlay glass and handcrafted by artisans, requiring considerable effort. This piece is not only visually appealing but also a thoughtfully designed, user-friendly item. Dimensions: Water Jar: Diameter 10 cm, Height 18 cm, Capacity 900 cc (when full) Glass: Diameter 6.8 cm, Height 8.5 cm, Capacity 250 cc (when full) 日本制造 玻璃 冠水瓶 广口 琉璃色 这是日本制造的玻璃冠水瓶的介绍。 冠水瓶是指带盖的水瓶,通常情况下,盖子也是由同样的玻璃制成的。 水瓶的注口较细,并且设计成可以将玻璃倒扣放置在上面。 这样可以防止水瓶和玻璃内部进尘,保持清洁。倒扣的玻璃放在水瓶上方,不仅外观整洁美观,而且常见于会议主席台或演讲台上。 它的主要用途是供会议主席或演讲者在需要时润喉使用。 此外,在家庭中也可以放在枕边或床边桌上,方便夜间补水,防止脱水,保持血液流畅,从而预防脑梗塞和心肌梗塞。 无论是个人使用还是接待客人时使用,都非常适合。 此瓶由色覆玻璃切割而成,手工制作,工艺精细。 不仅外观优雅,也是一款考虑到使用者需求的实用器具。 水瓶:瓶身直径 10 cm,高度 18 cm,容量 900 cc(满水时) 玻璃:直径 6.8 cm,高度 8.5 cm,容量 250 cc(满水时)
-
昭阿弥 作 蓋置 立瓜 祥瑞(しょんずい)
¥6,270
SOLD OUT
昭阿弥 作の手づくりの蓋置のご紹介です。 蓋置とは茶道で使う釜の蓋を置く道具です。 柄杓を引くのにも用いますが茶会のテーマや 季節ごとに形や材質、柄などを合わせて 使います。 棚の上に飾ったりもするので非常に目立って 小さい道具ですが、なくてはならない 存在です。 白磁の生地を立瓜の形に成形し外側に染付で 柄がびっしりと手描きされています。 瓜の縦筋が凹んで5つに区切られており、 そこに異なる祥瑞(しょんずい)柄が 隙間なく描かれて、高い技術と大変な手間が 掛けられています。 立瓜は夏野菜に属することから、夏の茶事に ぴったりの蓋置です。 染付のみで描かれたデザインは飽きが 来にくく、涼し気な雰囲気があります。 胴径 6.7cm 高さ 5.8cm Shōami Work Lid Rest: Tateguwa with Shonzui Design Introducing a handcrafted lid rest by Shōami. A lid rest is a tool used in the tea ceremony to hold the lid of the kettle. It is also used when drawing water with a ladle, and its shape, material, and design are matched according to the theme or season of the tea gathering. Although it is a small item, it is prominently displayed on the shelf and is an indispensable piece of equipment. The lid rest is shaped like a tateguwa (standing melon) made from white porcelain, with intricate hand-painted blue designs on the exterior. The vertical lines of the melon are indented, dividing it into five sections, each adorned with different shonzui patterns without any gaps, demonstrating high craftsmanship and considerable effort. Since tateguwa belongs to summer vegetables, this lid rest is perfect for summer tea gatherings. The design, which is painted solely with underglaze blue, offers a refreshing and enduring aesthetic. Diameter: 6.7 cm Height: 5.8 cm 昭阿弥 制作的盖置——立瓜——祥瑞 这是昭阿弥制作的手工盖置的介绍。 盖置是茶道中用来放置茶釜盖的工具。 虽然也用于取水,但在茶会中会根据主题或季节选择合适的形状、材质和花纹使用。 因为它可以放在架子上展示,非常引人注目,虽然是小物件,但却不可或缺。 这件盖置是用白瓷制成的立瓜形状,外侧全手工绘制了染付图案。 瓜的纵向纹路凹陷,分为五个区域,在这些区域里绘有不同的祥瑞图案,图案间没有间隙,展现了高超的技艺和极大的工艺复杂性。 由于立瓜属于夏季蔬菜,因此非常适合用于夏季茶事。 仅用染付绘制的设计不容易让人感到厌倦,并且有一种清凉的氛围。 直径:6.7厘米,高度:5.8厘米。
-
清水焼 黄釉 白菊 手づくり マグカップ
¥6,600
清水焼から白菊の手づくりマグカップの ご紹介です。 白土を使ってろくろ成形された、きれいな 生地に手描きで白菊の絵柄が大胆に 描かれています。 白菊の花びらの白い釉薬が、盛り上げて 描かれているので立体的になっています。 その周囲には鮮やかできれいな黄の釉薬が 塗られていて、明るく美しいデザインと なっています。 持ち手は大ぶりで角で指が痛くならないよう また指になじむよう面取りになっており、 持ちやすく作られています。 全体の形状は、下の方が緩やかに丸みを 帯びており口は若干羽反りになっているので 飲みやすく、均整がとれたいい形を しています。 持ってみると軽く、白地の表面には 細かい貫入が入っています。 随所に手づくり、手描きならではの良さが 見られる逸品です。 口径 8.2cm 高さ 9.7cm 容量 280cc Kiyomizu Pottery Yellow Glaze White Chrysanthemum Handmade Mug We are pleased to introduce a handmade mug featuring white chrysanthemums from Kiyomizu pottery. The mug is crafted using white clay and wheel-thrown into a beautiful shape, with bold hand-painted designs of white chrysanthemums. The white glaze on the chrysanthemum petals is applied in a raised manner, giving it a three-dimensional effect. Surrounding the chrysanthemums is a vivid and beautiful yellow glaze, creating a bright and attractive design. The handle is generously sized and carefully shaped to avoid discomfort and to fit comfortably in the hand, making it easy to hold. The overall shape of the mug features a gently rounded base with a slightly flared rim, making it easy to drink from and providing a well-balanced form. When held, the mug feels light, and the surface of the white base shows fine crackles. This piece exhibits the unique charm of handmade and hand-painted craftsmanship. Dimensions: Diameter: 8.2 cm Height: 9.7 cm Capacity: 280 cc 清水烧 黄釉 白菊 手工制作 马克杯 这是来自清水烧的白菊手工制作马克杯的介绍。 这款马克杯采用白土制成,通过轮制成型,精美的胎体上手绘了大胆的白菊花纹。 白菊的花瓣上覆盖的白色釉料是立体的,因为它们被凸起地绘制出来。 杯子的周围涂有鲜艳美丽的黄色釉料,设计明亮而美观。 把手较大,为了避免指尖受伤,并且更好地贴合手指,采用了倒角设计,使得使用更加舒适。 整体形状下部略带圆润,杯口微微外翘,饮用时更加方便,形状匀称且优雅。 拿在手中感觉轻巧,白色表面上有细微的裂纹。 各处都能看到手工制作和手绘的独特魅力,这是一件优质的作品。 口径:8.2厘米 高度:9.7厘米 容量:280毫升
-
清水焼 青地 白菊 抹茶碗
¥8,800
SOLD OUT
清水焼から白菊の抹茶碗のご紹介です。 白土をろくろ成形し手描きされて 作られています。 大きめの白菊がさわやかな青色の下地に 大胆にいくつも描かれています。 一輪一輪、丁寧に絵付けをされているので 作り手の思いが器から感じられるようです。 白い花が少し色が盛られて塗られているので 浮き上がって、立体的に見えます。 白菊には夏菊、秋菊、寒菊があります。 きれいなブルーの色は涼しさを感じさせて くれる色です。 トルコブルーの鮮やかな色調が、 春夏のイメージを連想させます。 菊の白色と相まって、とてもさわやかな 色合いとなっています。 茶碗の内側は全くの無地で生地の白色だけで シンプルになっています。 抹茶の色がより際立ち、よりおいしく感じて 頂けるかもしれません。 また、絵付けが茶碗外側全面にびっしりと 描かれているのに気品が漂っています。 比較的軽く丸みを帯びた形は手にしっくりと 馴染み、軽く繊細な雰囲気があります。 径 12.3cm 高さ 8cm Kiyomizu Ware Blue Background White Chrysanthemum Matcha Bowl We are pleased to introduce a matcha bowl featuring white chrysanthemums from Kiyomizu ware. This bowl is made from white clay, shaped on a potter's wheel, and hand-painted. Large white chrysanthemums are boldly depicted multiple times against a refreshing blue background. Each flower is carefully painted, allowing the maker's intentions to be felt through the vessel. The white flowers are slightly raised and three-dimensional due to the layering of color. There are summer, autumn, and winter chrysanthemums in the white chrysanthemum category. The beautiful blue color evokes a sense of coolness. The vibrant turquoise blue shade suggests a spring or summer image. Combined with the white chrysanthemums, it creates a very refreshing color scheme. The inside of the bowl is completely plain, featuring only the white of the clay, resulting in a simple appearance. This enhances the color of the matcha, potentially making it taste even better. Furthermore, despite the detailed painting covering the entire exterior of the bowl, it exudes an air of elegance. The relatively light and rounded shape fits comfortably in the hand and has a delicate, refined feel. Diameter: 12.3 cm Height: 8 cm 清水烧 青地 白菊 抹茶碗 这里介绍的是来自清水烧的白菊抹茶碗。 这只碗采用白土制成,经过手工描绘。 在清新的青色底层上,大胆地描绘了多个白菊花。 每一朵白菊都是经过细致绘制的,因此能够感受到制作者的用心。 白色的花朵上有些微的颜色渲染,使其浮现并呈现立体感。 白菊包括夏菊、秋菊和寒菊三种。 美丽的蓝色让人感受到清凉的感觉。 鲜艳的土耳其蓝色调让人联想到春夏的景象。 与菊花的白色相配,形成了非常清新的色彩。 碗内侧完全是素色,仅有生地的白色,显得简洁。 这使得抹茶的颜色更加突出,也让抹茶的味道更加美妙。 此外,碗外侧的绘画覆盖了整个表面,流露出一种高贵的气息。 相对轻盈且带有圆润的形状,使得手感舒适,散发出轻盈细腻的氛围。 直径:12.3厘米,高度:8厘米。
-
日本製 手づくりガラス 丸花瓶 白
¥5,500
SOLD OUT
日本製の手づくりガラスの花瓶の ご紹介です。 白のみのシンプルなデザインですが、 hand blow(手吹き)によって 作られており、ガラス職人の匠の技術が 注がれています。 球形のオーソドックスな形状ですが、 表面には横方向に筋が無数に入れられ 丸みを帯びた凸凹が規則的に作られ やわらかく、お洒落な雰囲気が出ています。 白の花器はほとんどすべての色の花を 引き立ててくれるので汎用性が高い花器と いえます。 あか抜けたデザインは現代の最新住宅にも マッチします。 ベーシックな花器は時代を経ても古さを 感じさせず、永くお使い頂けます。 胴径 18cm 高さ 17cm Here is an introduction to a handcrafted glass vase made in Japan. This vase features a simple design in pure white, but it is created through hand-blowing, showcasing the skill of Japanese glass artisans. While the shape is a classic spherical one, the surface is adorned with numerous horizontal lines and regularly spaced bumps, creating a soft and stylish appearance. A white vase enhances the beauty of flowers in almost any color, making it a versatile choice. Its refined design complements modern contemporary homes. Basic vases like this one remain timeless and do not feel outdated over the years, allowing you to use them for a long time. Dimensions: Diameter 18 cm, Height 17 cm 日本制造 手工玻璃 圆形花瓶 白色 这是日本制造的手工玻璃花瓶的介绍。 虽然只有简单的白色设计, 但它是通过手吹(hand blow)工艺制作的, 并注入了玻璃工匠的精湛技艺。 虽然是球形的传统造型, 但表面上横向有无数条纹, 圆润的凸凹形状规则地形成, 展现出柔和而时尚的氛围。 白色花瓶几乎可以衬托出所有颜色的花卉, 因此具有很高的通用性。 精致的设计也与现代最新住宅风格相匹配。 经典的花瓶不会随着时间的推移而显得过时, 可以长时间使用。 直径 18 厘米 高度 17 厘米
-
清水焼 手描き 青十草 汁注 受け皿付 70cc
¥5,830
清水焼から手描きの汁注のご紹介です。 白磁の生地に染付で十草が描かれて、 すっきりしたデザインとなっています。 持ち手と縁には異なる文様が手描きされ 変化が付けられています。 縦長の寸胴型で上部が若干開いて 上手の持ち手が付いており上質感があり 気品のある造形となっています。 十草柄のお揃いの輪花型の受け皿が 付いており、洒落た雰囲気が出ています。 汁注は醤油やソース、酢など液体の調味料を 入れて注ぐための器ですが、液体であれば お洒落なデザインなので、他の用途でも お使い頂けます。 染付は落ち着いた風合いがあり、 飽きが来ない永く使える器です。 匠の技が注がれた逸品といえます。 本体 径 6.2cm 高さ 11cm 受け皿 径 6.5cm 高さ 1.2cm 容量 約 70cc Kyo-yaki Hand-Painted Aoi Jukusa Soy Sauce Server with Saucer, 70cc Introducing a hand-painted soy sauce server from Kyo-yaki. The server features a design of ten-grass patterns painted in underglaze blue on a white porcelain body, resulting in a clean and elegant design. Different patterns are hand-painted on the handle and rim, adding variation and interest. The server has a vertical, cylindrical shape with a slightly flared top and a high-quality, refined handle, giving it an air of sophistication. It comes with a matching saucer with a ten-grass pattern in a chrysanthemum shape, enhancing its stylish appearance. While soy sauce servers are typically used for condiments like soy sauce, sauces, or vinegar, the elegant design allows it to be used for other purposes as well. The underglaze blue has a calm texture that remains appealing over time, making this a durable piece that won’t easily become tiresome. It is a piece crafted with exceptional skill. Dimensions: Server: Diameter 6.2 cm, Height 11 cm Saucer: Diameter 6.5 cm, Height 1.2 cm Capacity: Approximately 70 cc 清水烧 手绘 青十草 汁注 带托盘 70cc 这款手绘的清水烧汁注介绍给您。 在白瓷的基材上描绘了十草图案, 设计简洁而清新。 把手和边缘上描绘了不同的图案, 增加了变化感。 纵长的圆柱型,顶部稍微开口, 配有优质感的把手, 造型高雅。 配有相同十草图案的花型托盘, 显得别致时尚。 汁注主要用于盛放酱油、调味酱、醋等液体调料, 但由于其优雅的设计,也可以用于其他用途。 青花图案稳重耐看, 是经久耐用的器皿。 可以称得上是工艺精湛的精品。 本体:直径 6.2cm,高度 11cm 托盘:直径 6.5cm,高度 1.2cm 容量:约 70cc
-
讃岐塗 木製 くりぬき 長角盆(膳) 小 すり漆塗 31.5cm
¥6,600
讃岐塗から木製くりぬきのミニ長角盆の ご紹介です。 ちょうど、お茶とお菓子を一緒に出したり 珈琲とケーキを一緒に出すのに最適な コンパクトな長角盆です。 お茶菓子を長角盆にのせたままプレートと してそのまま出せるので、こぼしたりしても 机が汚れず一度に出せて、一度に引けるので 人数が少なくても、効率も大変よく給仕する ことが出来ます。 縁が若干上がっているので、持ち運ぶ際も、 盆の上の器が滑ってずり落ちないように なっています。 その縁の部分は、彫りが斜めに細かく 入れられて装飾されており素朴ながら、 手間が掛けられており体裁も よくなっています。 盆の表面は、くりぬきですがノミ彫りで はなくあえてフラットに仕上げられており 実際に使いやすく、シンプルに 作られています。 茶菓子以外でも、丼ぶりセットやうどんや そばの麺類、ぜんざいや、あんみつ、 わらびもちなどの甘味セットや、お茶漬けや おにぎりと味噌汁などの軽食など、量が 少なめのメニューに最適な大きさの プレートです。 傷が目立ちにくく、気を遣わずに日常に どんどん使えて耐久性もとても高いので、 永くお使い頂けます。 永年使って付いた傷は、お盆の自然の表情と して時代がついて、そのお盆独自の表情と なって、愛着がわいてくるものです。 木目を見ることができ、木のぬくもりを 感じながら、くつろげるひと時は何ものにも かえがたい、至福の瞬間で癒しを感じて 頂けるかもしれません。 31.5cm × 20.7cm × 高さ1.5cm 木製 すりうるし塗 Sanuki Lacquered Wood Carved Rectangular Tray (Small) - 31.5 cm Introducing the mini rectangular tray made from carved wood with Sanuki lacquer. This compact tray is perfect for serving tea and sweets together or coffee and cake. You can use the tray as a plate for serving tea snacks, allowing you to avoid spills and keep the table clean. It's efficient for serving even a small number of guests at once, and easy to clear away. The slightly raised edges of the tray help prevent items from slipping off during transport. These edges are finely carved at an angle, adding a simple yet decorative touch to the tray. The surface of the tray is carved out but finished flat rather than with chisel marks, making it both practical and simple in design. This tray is ideal for a variety of small meals such as rice bowl sets, udon or soba noodles, sweet treats like zenzai, anmitsu, or warabi-mochi, as well as light meals like ochazuke (tea rice) and onigiri (rice balls) with miso soup. It is durable and less likely to show scratches, making it suitable for daily use. Over time, any marks that develop will become part of the tray’s natural character, enhancing its unique appeal and fostering a sense of attachment. You can appreciate the wood grain and enjoy moments of relaxation with the warmth of the wood, making it a blissful and soothing experience. Dimensions: 31.5 cm × 20.7 cm × Height 1.5 cm Material: Wood, with a lacquered finish 讃岐漆器 木製 切り抜き 長角盆(膳) 小 すり漆塗 31.5cm 这是来自讃岐漆器的木制切割迷你长方形托盘的介绍。 这是一个非常适合同时放置茶点和糕点,或者咖啡和蛋糕的小巧长方形托盘。 您可以直接将茶点放在长方形托盘上作为盘子使用,这样即使洒落了也不会弄脏桌子,并且可以一次性端上,减少了清理的麻烦,即使人数较少也能高效地服务。 托盘的边缘略微上翘,这样在搬运时可以防止托盘上的器皿滑落。 托盘的边缘部分经过斜面细致雕刻装饰,虽然简单却体现了精心制作,外观也很美观。 托盘的表面是切割出来的,但并没有使用凿刻工艺,而是特意处理得平整,使用起来非常方便,设计简洁实用。 除了茶点之外,它也非常适合放置碗饭套餐、乌冬面、蕎麦面、甜点如红豆汤、蜜饯、蕨饼等,或者简单的餐点如茶泡饭、饭团和味噌汤等,适合少量的菜单使用。 托盘耐用且不易显露伤痕,可以在日常中频繁使用,使用寿命非常长。即使长期使用后出现的伤痕,也会成为托盘自然的表情,增添独特的风韵,带来更多的情感依附。 您可以欣赏木纹,感受木质的温暖,享受宁静的时光,这种感受是无可替代的,可能会让您体验到一种无与伦比的幸福感和宁静。 尺寸:31.5cm × 20.7cm × 高度 1.5cm 木制 细磨漆涂装
-
清水焼 祥瑞・草花 手描き 八角 フリーカップ
¥7,700
清水焼から手描きのフリーカップの ご紹介です。 白磁の生地を八角形に成形し、各面に それぞれ染付で祥瑞と草花の異なる柄が 手描きされておりカップを置く向きによって 様々な絵柄を楽しんで頂けます。 絵柄は細かく描かれており高い技術と大変な 手間が掛けられています。 染付のみの柄はシックで飽きが来にくく 永くお使い頂けます。 生地は薄手で軽く繊細な雰囲気があります。 形は珍しい八角形で縁起が良く、上部に 向かって径が広がっていてスタイリッシュな 造形をしています。 高台は全くなく、裏側にはきれいに釉薬が 掛かっており、器を伏せて焼く「伏せ焼き」 で作られています。 職人の匠の技があらゆる面で詰まった逸品と いえます。 5.9cm × 5.9cm × 高さ 10.5cm Kiyomizu-yaki Shonzui & Floral Hand-painted Octagonal Free Cup Introducing a hand-painted free cup from Kiyomizu-yaki. The white porcelain is molded into an octagonal shape, with each side individually hand-painted with different Shouzu (auspicious motifs) and floral designs. Depending on how you place the cup, you can enjoy a variety of patterns. The designs are intricately painted, demonstrating high skill and significant effort. The blue-and-white patterns are sophisticated, making them less likely to become monotonous, and the cup can be used for a long time. The porcelain is thin, lightweight, and has a delicate feel. The shape is a rare octagon, which is considered auspicious, and the cup flares out towards the top, giving it a stylish form. There is no footring, and the underside is beautifully glazed. The cup is made using a technique called "fuse-yaki," where the piece is fired with the bottom down. This is a masterpiece that embodies the craftsmanship of skilled artisans in every aspect. Dimensions: 5.9 cm x 5.9 cm x Height 10.5 cm 清水烧 祥瑞・草花 手绘 八角 自由杯 这是介绍来自清水烧的手绘自由杯。 白瓷被制成八角形,每个面上都手绘有不同的祥瑞和草花图案,图案通过不同的放置角度展现各种风格。 图案描绘精细,技术高超,制作过程繁复。 纯染绘图案风格典雅,耐看,不易过时,适合长时间使用。 瓷质轻薄,给人一种细腻的感觉。 形状为独特的八角形,寓意吉祥,上部口径逐渐扩展,造型别致时尚。 杯底完全没有高台,背面釉药涂抹均匀,采用了“伏烧”的工艺制作。 这是一件集结了工匠精湛技艺的精品。 尺寸:5.9 cm × 5.9 cm × 高度 10.5 cm
-
清水焼 手描き 赤十草 汁注 受け皿付 70cc
¥5,830
清水焼から手描きの汁注のご紹介です。 白磁の生地に赤絵で十草が描かれて、 すっきりしたデザインとなっています。 持ち手と縁には異なる文様が手描きされ 変化が付けられています。 縦長の寸胴型で上部が若干開いて 上手の持ち手が付いており上質感があり 気品のある造形となっています。 十草柄のお揃いの輪花型の受け皿が 付いており、洒落た雰囲気が出ています。 汁注は醤油やソース、酢など液体の調味料を 入れて注ぐための器ですが、液体であれば お洒落なデザインなので、他の用途でも お使い頂けます。 白磁に赤絵が映え、匠の技が注がれた逸品と いえます。 本体 径 6.5cm 高さ 11cm 受け皿 径 6.5cm 高さ 1.2cm 容量 約 70cc Kiyomizu-yaki Hand-painted Red Jikkoku Shoyu Server with Saucer, 70cc Introducing a hand-painted shoyu server from Kiyomizu-yaki. The design features a crisp and clean look with Jikkoku (ten-stripe) patterns in red on white porcelain. The handle and rim are decorated with different patterns, adding a touch of variation. The server has a tall, cylindrical shape with a slightly flared top and a well-crafted handle, giving it a sense of quality and elegance. It comes with a matching saucer in the same Jikkoku pattern, adding a sophisticated touch. Although a shoyu server is typically used for soy sauce, sauces, and vinegar, its stylish design makes it versatile for other uses as well. The red artwork on the white porcelain stands out, making this piece a true example of master craftsmanship. Dimensions: Server: Diameter 6.5 cm, Height 11 cm Saucer: Diameter 6.5 cm, Height 1.2 cm Capacity: Approximately 70 cc 清水烧 手绘 十草 汁注 陶托盘附 70cc 这是来自清水烧的手绘汁注的介绍。 在白瓷的底上,描绘了十草的红色图案, 设计简洁而清新。 把手和边缘上绘有不同的图案, 增添了变化。 纵长的圆柱形,上部稍微张开, 配有优质感和气品的把手, 造型精致典雅。 附带有十草图案的花形陶托盘, 展现出别致的氛围。 汁注用于盛装酱油、调料、醋等液体调味品, 由于其时尚的设计,也可以用于其他用途。 白瓷上的红色图案显得十分出众, 可称得上是一件工艺精湛的精品。 本体 直径 6.5 cm 高度 11 cm 托盘 直径 6.5 cm 高度 1.2 cm 容量 约 70 cc
-
讃岐塗 冷めてもご飯がおいしい 木製 ノミ彫り 飯器(おひつ)27㎝ 杓子付き(5人用)
¥34,100
讃岐塗から木製の5人用飯器のご紹介です。 この品は栃(とち)の木をくり抜いて作った 素地に天然のうるしを摺り込み幾度も 塗り重ねて仕上げたものです。 くり抜きの為曲げものや張り合わせのものと 違い抜群の耐久性があります。 昔から先人たちが使ってきた飯器は、ご飯を 炊いた後にご飯茶碗に移すまで一時的に ご飯を入れておく器です。 そこには、実はご飯を美味しく頂ける秘密が あります。 現代ではご飯を炊いた後炊飯器に入れたまま 保温にしたりしています。 するとご飯がカリカリになってしまったり 逆に水分が出過ぎてべちゃべちゃになったり 折角のご飯が台無しになってしまいます。 しかし木製の飯器は水分の調整を してくれます。 水分が多すぎれば、木が余分な水分を吸収し 逆に乾燥し過ぎれば、木から水分を放出して 中のご飯の水分量の調整をしてくれます。 常にご飯を最適な水分量に保つことが出来、 結果としてご飯が美味しく頂けるわけです。 また、うるしが塗られているので、天然の 抗菌作用があり中のご飯を新鮮に保つ事が 出来ます。 雑菌の繁殖を防ぐので、ご飯は常に美味しい 状態に保たれることになります。 「冷めても、ご飯がおいしい」と感じるのは 決して気のせいではなく科学的に証明される 理由があるんです。 先人たちが、それを知っていたかどうかは 分かりませんが炊飯器も電子レンジも 冷蔵庫もなかった時代により美味しくご飯を 頂く術を知っていたということになります。 水分調整機能と、抗菌作用を併せ持つ器は、 先人たちが残してくれた貴重な宝物である と言えます。 内側は洗いやすく、ご飯をよそい易いよう、 平面的にきれいに仕上げられていますが、 外側は木製の温かみを出すためにノミ彫りの 跡を残して亀甲彫りになっています。 一ノミ、一ノミ、職人さんに彫られていて、 想像よりはるかに手間と労力、技術が 注ぎ込まれ ていることが分かります。 あらゆるものが凝縮されたこの飯器は本当に お勧めの逸品です。 約5人分の容量があります。 木製(くりぬき) すりうるし塗り 胴径 26.5㎝ 高さ(蓋付)14㎝ Introducing the 27 cm Wooden Rice Container (Ohitsu) with a Ladle, made in the traditional Sanuki Lacquer style, suitable for 5 servings. This item is crafted by hollowing out a piece of Japanese Tochigi wood. The base is coated with natural urushi lacquer, applied in multiple layers to create a durable finish. Unlike bent or assembled items, this hollowed construction offers exceptional durability. Historically, rice containers used by our ancestors were designed to temporarily hold rice after cooking, before transferring it to rice bowls. There’s a secret to why rice tastes so good in these containers. Nowadays, many people leave rice in the rice cooker to keep it warm after cooking. However, this can lead to rice becoming either too dry or too soggy, ruining its texture. In contrast, a wooden rice container helps regulate moisture. If there’s too much moisture, the wood absorbs the excess. Conversely, if the rice becomes too dry, the wood releases moisture, balancing the rice's moisture content. This ensures that rice remains at its optimal moisture level and thus, tastes better. Furthermore, because the container is lacquered, it has natural antibacterial properties that help keep the rice fresh. This prevents bacterial growth, ensuring that the rice stays delicious. The reason you feel that "rice tastes good even when cold" is not just a feeling but scientifically proven. While we may not know if our ancestors understood this scientifically, they knew how to enjoy rice at its best in an era before rice cookers, microwaves, and refrigerators. A container that combines moisture regulation with antibacterial properties is indeed a precious legacy left by our ancestors. The interior is smoothly finished for easy cleaning and serving, while the exterior features a carved pattern with a warm wooden texture. Each carving is done by hand, reflecting the considerable craftsmanship and effort invested in creating this piece. With a capacity of about 5 servings, this rice container is truly a recommended gem. Material: Wood (hollowed) with lacquered finish Diameter: 26.5 cm Height (with lid): 14 cm 从讃岐漆器介绍一种木制五人份饭器。 这款饭器是用栎木(とちのき)挖空制成的, 底材上涂抹了天然漆,多次涂刷后完成的。 由于是挖空制作,与弯曲或拼接的饭器相比,具有卓越的耐久性。 古人使用的饭器,是在饭煮好后,将米饭暂时放在饭碗里之前用来储存米饭的器皿。 实际上,这里面有让米饭更加美味的秘密。 现代人炊饭后常常将米饭留在电饭锅里保温。 这样可能会使米饭变得焦脆,或者反而水分过多变得湿漉漉,结果使得好不容易做好的米饭变得糟糕。 然而,木制饭器能够调节水分。 水分过多时,木头会吸收多余的水分;反之,若过于干燥,木头会释放水分,从而调节饭中的水分量。 这样可以使米饭保持在最佳水分状态,从而使米饭更加美味。 此外,由于涂有天然漆,具有天然的抗菌作用,能够保持米饭的新鲜。 它能够防止细菌繁殖,使米饭始终保持美味状态。 “即使冷却后,米饭仍然美味”并非无稽之谈,这有科学依据可以证明。 虽然我们不清楚古人是否知道这一点,但在没有电饭锅、微波炉和冰箱的时代,他们确实知道如何更美味地享用米饭。 具备水分调节功能和抗菌作用的器皿,可以说是古人留给我们的珍贵宝物。 内侧处理得易于清洗,并使盛饭更为方便,表面则保留了木质的温暖感,通过凿痕的方式留下了龟甲纹路。 每一刀都由工匠雕刻而成,远比我们想象的要费时、费力,并且充满了工艺技术。 这款凝聚了所有精华的饭器真是推荐的精品。 容量约为5人份。 木制(挖空) 磨漆涂层 直径 26.5厘米 高度(含盖)14厘米
-
清水焼 赤絵・祥瑞 手描き 八角 フリーカップ
¥7,700
清水焼から手描きのフリーカップの ご紹介です。 白磁の生地を八角形に成形し、各面に それぞれ赤絵と染付で異なる柄が 手描きされておりカップを置く向きによって 様々な絵柄を楽しんで頂けます。 絵柄は細かく描かれており高い技術と大変な 手間が掛けられています。 生地は薄手で軽く繊細な雰囲気があります。 形は珍しい八角形で縁起が良く、上部に 向かって径が広がっていてスタイリッシュな 造形をしています。 高台は全くなく、裏側にはきれいに釉薬が 掛かっており、器を伏せて焼く「伏せ焼き」 で作られています。 職人の匠の技があらゆる面で詰まった逸品と いえます。 5.5cm × 5.5cm × 高さ 10cm Kiyomizu Ware Red Painting & Shōzui Hand-Painted Octagonal Free Cup Introducing a hand-painted free cup from Kiyomizu ware. The cup is shaped into an octagonal form from white porcelain, with each side featuring a unique pattern hand-painted in red and blue underglaze. Depending on how the cup is placed, you can enjoy various designs. The patterns are intricately detailed, showcasing high craftsmanship and considerable effort. The material is thin, light, and has a delicate appearance. The shape is an unusual octagon, which is auspicious, and the cup's diameter widens towards the top, giving it a stylish form. There is no foot ring, and the underside is neatly glazed. It is made using the "fuse-yaki" technique, where the vessel is fired upside down. This piece is a fine example of the artisan's skill, embodying meticulous craftsmanship in every aspect. Dimensions: 5.5 cm x 5.5 cm x Height 10 cm 清水烧 红绘・祥瑞 手绘 八角 自由杯 这是来自清水烧的手绘自由杯的介绍。 白瓷的胚体被成型为八角形,每个面上都用红绘和染付手绘了不同的图案,您可以根据杯子的放置方向欣赏到各种各样的图案。 图案描绘精细,工艺水平高,制作过程非常繁琐。 材质薄而轻,散发出细腻的气息。 形状为罕见的八角形,寓意吉祥,上部径向扩展,具有时尚的造型。 底部完全没有高台,背面釉面光滑,采用“伏烧”的工艺制作而成。 可以说这是融合了工匠精湛技艺的精品。 尺寸:5.5厘米 × 5.5厘米 × 高度 10厘米
-
耐熱ガラス製 手描き 平茶碗 朝顔
¥7,150
耐熱ガラス製の平茶碗のご紹介です。 平茶碗とは、普通の抹茶碗よりも口径が 大きく背が低めで、平たい形をした抹茶碗の ことを言います。 これは夏の暑い時期に、少しでも涼しく お抹茶を飲んでもらいたいという亭主の 気持ちから熱い抹茶が冷めやすいよう、 口径が大きくなっています。 昔はガラス製のものはなかったので 陶磁器製のものだったようです。 現代に入って、見た目がより涼し気な ガラス製の抹茶碗が出てきました。 しかし普通のガラスは熱に弱く、熱湯を 入れると割れてしまうことがあります。 この抹茶碗は熱に強い耐熱ガラスで 出来ており熱い湯を入れても割れないように なっており、安心してお使い頂けます。 夏の代名詞ともいえる朝顔が 手描きされています。 茶碗には赤と青の朝顔が一輪ずつと、 青いつぼみの朝顔が一輪、葉とツルが 描かれています。 ガラスは透過性があるので、赤や青や緑の 色が透けてよりきれいに輝いて見えます。 すべての絵柄は抹茶碗の外側から 描かれています。 温かい抹茶を入れるのが本来ですが、酷暑の 時期は冷たい抹茶もいいかもしれません。 小鉢としてお料理やデザートや果物などを 盛って、涼を感じて楽しむのも いいかもしれません。 工夫次第で、様々な使い方が出来る 素敵な器です。 口径 14.3cm 高さ 6cm 耐熱ガラス製 This is an introduction to a heat-resistant glass flat tea bowl, hand-painted with a morning glory design. A flat tea bowl refers to a type of tea bowl for matcha that has a larger diameter than a regular matcha bowl, with a lower height and a flat shape. This design aims to help cool down hot matcha during the hot summer months, reflecting the host's desire for guests to enjoy slightly cooler matcha. In the past, such bowls were typically made of porcelain, as glass versions did not exist. In modern times, glass tea bowls, which appear cooler in appearance, have emerged. However, ordinary glass is fragile to heat and can break when hot water is poured into it. This tea bowl is made from heat-resistant glass, ensuring it does not break even when filled with hot water, providing peace of mind for its users. Hand-painted morning glories, often associated with summer, adorn the bowl. It features one red and one blue morning glory flower on the outside, alongside a blue morning glory bud, leaves, and vines. Due to glass's transparency, the red, blue, and green colors shine beautifully through, enhancing its appearance. All designs are painted on the exterior of the tea bowl. While traditionally used for warm matcha, it can also be suitable for cold matcha during intense heat. It can be used as a small bowl for serving dishes, desserts, fruits, etc., allowing one to enjoy a sense of coolness. With creativity, it can serve various purposes, making it a splendid vessel. Diameter: 14.3 cm Height: 6 cm Made of heat-resistant glass 耐熱ガラス製 手绘 平茶碗 晨顔 这里向大家介绍耐热玻璃制手绘平茶碗。 所谓平茶碗,是指口径较普通抹茶碗略大, 而且背部较低,形状较为扁平的抹茶碗。 这种设计是出自主人希望在炎热的夏季, 让客人在饮用热抹茶时能稍感凉爽, 因此口径特意放大。 过去并没有玻璃制的产品, 都是陶瓷制的茶碗。 进入现代以后,外观更显清凉的 玻璃制抹茶碗开始出现。 然而普通玻璃耐热性较差, 加热后容易破裂。 而这款抹茶碗采用耐热玻璃制成, 即便注入沸水也不易破裂, 使用起来更加安心。 朝顔,可谓夏天的象征, 在茶碗上手绘而成。 茶碗上绘有红色和蓝色的朝顔各一朵, 以及一朵青色花苞的朝顔, 并且绘制了叶子和藤蔓。 由于玻璃具有透明特性, 使得红、蓝、绿等颜色透过玻璃更加明亮。 所有图案都是在茶碗外部绘制完成。 理应用温热的抹茶盛入其中, 但在酷暑季节,冷抹茶也是不错的选择。 作为小碗,还可以盛放料理、甜点或水果, 感受凉爽,享受其中。 根据使用需求, 这款精美的器具可以多种多样地发挥作用。 口径 14.3厘米,高度 6厘米 耐热玻璃制
-
清水焼 手描き 赤絵花唐草 高台湯呑
¥9,900
清水焼から赤絵の湯呑のご紹介です。 白磁の生地の外側に手描きで赤絵の唐草と 様々な色の花が描かれています。 花は黄、紫、ピンク色など色彩豊かに描かれ その周りは朱色で濃(だみ)という技法で 塗られ、隙間なくびっしりと彩られて 高い技術と大変な手間が掛けられています。 高台は染付で亀甲柄が描かれています。 唐草柄は蔓が伸びていく様から、家が末永く 続く子孫繁栄の意味があり、亀甲柄は 亀の甲羅の形で「鶴は千年、亀は万年」と いわれ長寿を意味する、いずれも吉祥柄が 描かれています。 内側は全くの無地でお茶の色がよく見え、 いいお茶を存分に楽しめます。 湯呑は高台が高く細めに作られており スタイリッシュでお洒落な造形と なっています。 生地は薄手で軽く繊細な雰囲気があります。 色絵の明るい色彩と染付のシックな風合いが 両方楽しめる品格が感じられる逸品です。 口径 7.5cm 高さ 7cm 容量 150cc Introduction of a red-painted Kutani-style teacup from Kiyomizu-yaki. On the outer surface of the porcelain base, hand-painted red-painted arabesques and various colored flowers are depicted. The flowers are vividly painted in colors such as yellow, purple, and pink. Surrounding them, a technique called "nuri" with a deep vermilion color is applied densely and meticulously, showcasing high skill and considerable effort. The base features a tortoiseshell pattern in sometsuke. The arabesque pattern, with its tendrils stretching out, symbolizes the enduring prosperity of a household, while the tortoiseshell pattern, likened to a turtle's shell, symbolizes longevity with the saying "a crane lives for a thousand years, a turtle for ten thousand years," both patterns representing auspicious motifs. The inside is entirely plain, allowing the color of the tea to be clearly seen, enhancing the enjoyment of fine tea. The teacup has a tall, slender base, crafted in a stylish and elegant form. The base material is thin and delicately imbued with a lightweight atmosphere. This masterpiece exudes a dignified charm, allowing one to appreciate both the bright colors of overglaze enamel and the sophisticated elegance of underglaze decoration. Diameter: 7.5 cm Height: 7 cm Capacity: 150 cc 这是一则关于清水焼手绘红彩花纹唐草高台茶杯的介绍。 在白瓷胎外侧,采用手绘技法绘制了红彩唐草及多彩花卉。花卉以黄、紫、粉等丰富的色彩描绘,周围则采用朱色浓涂技法,密集地点缀其间,展现了高超的工艺与精心的手工。 高台部分则采用染付技法绘制亀甲纹样。唐草纹样因其蔓延生长的形态象征着家族的长久繁荣,而亀甲纹则因亀甲的形状象征着“鹤千年,亀万年”的长寿寓意,两者皆为吉祥纹样。 茶杯内部则完全无纹,可清晰看到茶汤的色泽,充分享受美好的茶香。 高台设计高挑而细长,造型时尚别致。 胎体纤薄轻盈,散发出精致的氛围。 色彩鲜明的彩绘与深沉的染付风格相结合,展现出品质和雅致的特质。 口径:7.5厘米,高度:7厘米,容量:150毫升。
-
耐熱ガラス 平茶碗 手描き 鉄線
¥7,150
耐熱ガラス製の平茶碗のご紹介です。 平茶碗とは、普通の抹茶碗よりも口径が 大きく背が低めで、平たい形をした抹茶碗の ことを言います。 これは夏の暑い時期に、少しでも涼しく お抹茶を飲んでもらいたいという亭主の 気持ちから熱い抹茶が冷めやすいよう、 口径が大きくなっています。 昔はガラス製のものはなかったので 陶磁器製のものだったようです。 現代に入って、見た目がより涼し気な ガラス製の抹茶碗が出てきました。 しかし普通のガラスは熱に弱く、熱湯を 入れると割れてしまうことがあります。 そこで、この抹茶碗は熱に強い耐熱ガラスで 出来ており熱い湯を入れても割れないように なっておりますので、安心して お使い頂けます。 夏の代名詞ともいえる鉄線の花が手描き されています。 茶碗には白と青の鉄線が二輪と葉が彩豊かに 描かれています。 葉は濃い色のものと、薄い色のものが 意図的に青々と手描きされています。 ガラスは透過性があるので、白や青や緑の 色が透けてよりきれいに輝いて見えます。 すべての絵柄は抹茶碗の外側から 描かれています。 温かい抹茶を入れるのが本来ですが、酷暑の 時は冷たい抹茶も美味しいかもしれません。 小鉢としてお料理やデザートや果物などを 盛って、涼を感じて楽しむのも いいかもしれません。 工夫次第で、様々な使い方が出来る 素敵な器です。 口径 14.2cm 高さ 5.8cm Introducing a heat-resistant glass flat tea bowl, hand-painted with the motif of a “Tessen” flower. A flat tea bowl, or "hirachawan," is a type of matcha bowl with a larger diameter and lower height than a traditional matcha bowl, giving it a flat shape. This design is intended to help cool the hot matcha more quickly, especially during the hot summer months, reflecting the host’s desire to provide a more refreshing experience. In the past, these bowls were made of ceramic, as glass versions did not exist. However, in modern times, glass matcha bowls have become available, offering a cooler appearance. Regular glass, though, is susceptible to heat and may crack when filled with hot water. This tea bowl is made of heat-resistant glass, designed to withstand high temperatures without breaking, so you can use it with peace of mind. The hand-painted design features Tessen flowers, a symbol of summer, in white and blue on the bowl. The flowers and leaves are vividly depicted, with leaves rendered in both deep and light shades of blue. The transparent nature of the glass allows the colors white, blue, and green to shine through beautifully. All the artwork is painted on the outside of the bowl. While traditionally used for hot matcha, this bowl can also be enjoyed with cold matcha during intense heat. Additionally, it can serve as a small dish for serving dishes, desserts, or fruits, providing a refreshing touch to your experience. With a bit of creativity, this versatile and charming vessel can be used in various ways. Diameter: 14.2 cm, Height: 5.8 cm 耐热玻璃 平茶碗 手绘 铁线 这是一款耐热玻璃制成的平茶碗。 平茶碗指的是比普通的抹茶碗口径更大,且较低平的抹茶碗。 为了在夏天让抹茶更清凉,设计者希望热的抹茶能够更快冷却,因此这个茶碗的口径较大。 以前没有玻璃制的抹茶碗,都是陶瓷制的。 进入现代后,出现了外观更清凉的玻璃抹茶碗。 然而普通玻璃容易受热,热水倒入时可能会破裂。 因此,这款抹茶碗采用了耐热玻璃制造,即使倒入热水也不会破裂,可以安心使用。 碗上手绘了夏天代表的铁线花。 茶碗上白色和蓝色的铁线花以及叶子被生动地描绘出来。 叶子有深色和浅色,故意描绘得生机勃勃。 玻璃的透光性使得白色、蓝色和绿色的颜色更显亮丽。 所有图案都是从茶碗外侧绘制的。 虽然本来是用来盛温热抹茶的,但在酷热的夏天,冷抹茶也许会更加美味。 作为小碗,可以用来盛放料理、甜点或水果等,享受清凉也是很好的选择。 这是一款通过巧妙运用可以多种用途的美丽器皿。 口径:14.2厘米 高度:5.8厘米
-
中村翠嵐 作 花入れ 尊式 紫交趾
¥18,150
中村翠嵐 作 尊式花入れのご紹介です。 尊式の尊は中国の殷・周時代の青銅製の 酒の礼器で、それを写して花入れにしたもの が、尊式花入れです。 特に使う時期は選ばないので、いつ使っても いいようです。 この花入れは、交趾で有名な中村翠嵐の作で とても奥深い紫色ををしています。 上下が膨らみ、胴が絞られた形が 決まりの形です。 中央の四角い柄は緑、黄、青の交趾と なっており小さいですが、きれいな 色彩です。 茶花など、活ける花が少なめの場合に、 使える花入れです。 濃い紫色は高貴な色であり、高級感が漂う 花入れです。 口径 6.2cm 高さ 25.8cm Nakamura Suiran - Vase in Respectful Style - Purple Kyoji Introducing the Respectful Style vase made by Nakamura Suiran. The term "Respectful Style" refers to a type of bronze ritual vessel used for wine during the Yin and Zhou dynasties in China. This vase is modeled after that traditional vessel. It is versatile and can be used at any time, as it does not require a specific occasion. This vase, created by the renowned Nakamura Suiran, famous for Kyoji ceramics, features a deep, rich purple color. The design has a characteristic shape with bulging top and bottom sections and a narrowed middle. The central square pattern is in green, yellow, and blue Kyoji, small but with beautiful color contrast. It is suitable for arrangements with a smaller number of flowers, such as tea flowers. The deep purple color imparts a sense of nobility and luxury to the vase. Dimensions: Mouth Diameter 6.2 cm, Height 25.8 cm 中村翠嵐 作品 尊式 花入 尊式 紫交趾 这是中村翠嵐制作的尊式花入的介绍。 尊式的“尊”是指中国殷商和周朝时期的青铜酒器,而尊式花入则是将其形状仿制用于插花的器具。 这种花入不特别限制使用的时间,因此可以随时使用。 这款花入由以交趾闻名的中村翠嵐制作,展现了非常深邃的紫色。 其上下部膨胀,中部收缩的形状是标准设计。 中央的方形装饰由绿色、黄色和蓝色交趾组成,虽然尺寸较小,但色彩非常美丽。 适合用于茶花等花材较少的情况。 深紫色彰显高贵,散发出一种奢华感。 口径 6.2厘米 高度 25.8厘米
-
煙管(キセル)一双 糸目 表千家好
¥19,360
主に茶道で莨(たばこ)盆や火入れと 一緒に使われる、煙管(キセル)の ご紹介です。 一双なので2本がセットになっています。 茶会では席中で、莨(たばこ)を吸うことは ほぼありません。 正客の座る位置を示す、飾りのような 存在になっていますが、このキセルは 中が空洞で、実際に使うことができる 本格的なものです。 長いキセルで、金属の部分は糸目になって おり表千家の好みです。 飾ってもよし、使うこともできる本物の キセルです。 長さ 40.5cm 一双(2本) A Pair of Kiseru (Smoking Pipes) – Thread Pattern – Preferred by the Omotesenke School These are kiseru (smoking pipes) typically used together with a tobacco tray or a fire box in tea ceremonies. Since this is a pair, it comes with two pipes. In tea ceremonies, smoking tobacco is rarely done during the event. Instead, these pipes often serve as decorative elements indicating the position of the main guest. However, this kiseru is a genuine, functional one with a hollow interior, so it can be used practically. The long kiseru features a thread pattern on the metal parts, reflecting the preferences of the Urasenke School. It is a genuine kiseru that can be both displayed and used. Length: 40.5 cm – A Pair (2 pieces) 烟斗(一双)丝纹 表千家好 这是介绍主要用于茶道中的烟斗,一般和烟草盆或火入一起使用。 由于是“一双”,因此包含两根烟斗。 在茶会上,几乎不会在席中吸烟草。 烟斗通常作为标示正客座位的装饰存在,但这根烟斗内部是空心的,实际上可以使用,是一件正宗的烟斗。 这是一根长烟斗,金属部分为丝纹,符合表千家的喜好。 它既可以作为装饰,也可以实际使用,是一根真正的烟斗。 长度:40.5厘米 一双(2根)